Download  Print this page

Black & Decker FSM1605R Original Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

FSM1605(R)
www.blackanddecker.eu
FSM1615

Advertisement

loading

  Summary of Contents for Black & Decker FSM1605R

  • Page 1 FSM1605(R) www.blackanddecker.eu FSM1615...
  • Page 4: Safety Instructions

    ENGLISH (Original instructions) The appliance is not to be used if it Intended use has been dropped, if there are visible Your BLACK+DECKER FSM1605(R) and FSM1615 steam mop has been designed for sanitising and cleaning sealed signs of damage or if it is leaking; hardwood, sealed laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, keep the appliance out of reach of stone and marble floors.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH Caution: Always place your steam mop with the handle (4) To switch the appliance off, press the ON/Off button (1). supported in the upright position when stationary and make Caution! Never leave the steam mop in one spot on any sure the steam mop is turned off when not in use.
  • Page 6: Troubleshooting

    ENGLISH (Original instructions) Troubleshooting Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Always place the steam mop If your appliance seems not to operate properly, follow the with the handle (4) supported in the upright position when instructions below.
  • Page 7: Warnsymbole Am Gerät

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Flüssigkeit oder der Dampf darf Bestimmungsgemäße Verwendung nicht auf Geräte gerichtet werden, Ihr BLACK+DECKER FSM1605(R) und FSM1615 Dampfreiniger wurden für das Behandeln und Reinigen von die elektrische Bauteile enthalten, versiegeltem Hartholz, versiegeltem Laminat, Linoleum, Vinyl, wie beispielsweise das Innere eines Keramikfliesen, Stein- und Marmorböden entwickelt.
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anbringen des Wasserbehälters (Abb. B) Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest sitzt. Schieben Sie den Wassertank (3) in das Gerätegehäu- Hinweis! Verwenden Sie im Wassertank des Dampfreinigers se (11) und stellen Sie sicher, dass er fest sitzt. keine chemischen Reinigungsmittel.
  • Page 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Dampfreinigung Zusätzlich verfügt der Handgriff (9) über eine Öse (10) für die Aufhängung des Dampfreinigers an einem geeigneten Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen Wandhaken. Achten Sie darauf, dass der Haken ausre- nach oben auf den Boden. ichend tragfähig ist, um das Gewicht des Dampfreinigers Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Boden- sicher zu halten.
  • Page 10: Problembehebung

    DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problembehebung Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint, befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Problem Schritt Mögliche Lösungsschritte Der Dampfreiniger Überprüfen, ob das lässt sich nicht...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) laissé tomber ni en cas de dommages Usage prévu visibles ou de fuite. Les balais vapeur BLACK+DECKER FSM1605(R) et FSM1615 ont été conçus pour désinfecter et nettoyer les Conservez l'appareil hors de portée parquets vernis massif et stratifié, le linoleum, le vinyle, le des enfants lorsqu'il est sous tension carrelage, les sols en pierre et en marbre.
  • Page 12 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour arrêter la production de vapeur, mettez le bouton Attention : À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur avec le de la vapeur (2) en position arrêt. La résistance sera manche (4) maintenu en position verticale et assurez-vous ainsi maintenue sous tension et le redémarrage sera plus qu’il est éteint quand il n’est pas utilisé.
  • Page 13: Dépannage

    FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Dépannage à désinfecter/nettoyer, placez le balai à la verticale en vous assurant que le manche est maintenu en place et éteignez-le. Si votre appareil semble ne pas fonctionner correctement, Débranchez l’appareil de la prise, retirez le réservoir d'eau (3) suivez les instructions ci-dessous.
  • Page 14: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) l’interno di forni. Uso previsto L'elettrodomestico non deve essere La scopa a vapore BLACK+DECKER FSM1605(R) e FSM1615 è stata progettata per la sanificazione e la pulizia lasciato incustodito quando è collegato di legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, all'alimentazione elettrica;...
  • Page 15 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montaggio di un tampone di pulitura (fig. C) Accensione e spegnimento Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il riven- di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi ditore BLACK+DECKER: (n.
  • Page 16: Soluzione Dei Problemi

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Soluzione dei problemi Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora Se l'apparecchio non dovesse funzionare correttamente, facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire. seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è co- Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla munque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico superficie per pulire a fondo ogni sezione.
  • Page 17: Veiligheid Van Anderen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laat het apparaat niet zonder toezicht Beoogd gebruik achter als de stekker in het stopcon- Uw BLACK+DECKER FSM1605(R) en FSM1615 stoom- reiniger is ontworpen voor het ontsmetten en reinigen van tact steekt. afgedicht hardhout, afgedicht laminaat, linoleum, vinyl, kera- Het apparaat mag niet gebruikt worden mische tegels, stenen en marmeren vloeren.
  • Page 18 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. C) Druk op de stoombedieningsknop (2). De pomp wordt geactiveerd en het apparaat begint stoom te produceren. Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Om het genereren van stoom te stoppen, draait u de BLACK+DECKER-leverancier:- (cat.nr.
  • Page 19: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Problemen oplossen Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank (3) in de gaten te houden. Om de watertank bij te vullen en Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onder- vervolgens verder te ontsmetten/schoon te maken, plaatst u staande instructies op.
  • Page 20: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) El aparato no debe dejarse sin aten- Uso específico ción mientras está conectado a la red Su mopa de vapor BLACK+DECKER FSM1605(R) y FSM1615 ha sido diseñada para desinfectar y limpiar pisos de eléctrica; madera sellados, laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas El aparato no debe usarse si se ha de cerámica, y pisos de piedra y mármol.
  • Page 21 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. C) Encendido y apagado Para encender el aparato, presione el botón de encen- Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles dido/apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximada- en el distribuidor de BLACK+DECKER: (número de catálogo mente 15 segundos en calentarse.
  • Page 22: Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Datos técnicos Deben transcurrir unos segundos antes de que el vapor se introduzca por la almohadilla limpiadora. A continu- FSM1605(R) FSM1615 ación, la mopa de vapor podrá deslizarse con facilidad (Tipo 1) (Tipo 1) sobre la superficie que desee desinfectar o limpiar.
  • Page 23: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O aparelho não deve ser deixado sem Utilização a que se destina vigilância enquanto estiver ligado à A sua mopa a vapor FSM1605(R) e FSM1615 BLACK+DECKER foi concebida para desinfectar e limpar corrente eléctrica; pisos em mármore, pedra, revestimento cerâmico, vinilo, O aparelho não deve ser utilizado se linóleo, laminado lacrado e madeira lacrada.
  • Page 24 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixar um pano de limpeza (Fig. C) Ligar e desligar Para ligar o aparelho, prima o botão Ligar/Desligar (1). A Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes mopa a vapor demora aproximadamente 15 segundos a no seu agente BLACK+DECKER:- (cat. n.º FSMP20-XJ). aquecer.
  • Page 25: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Resolução de problemas Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da superfície para limpar profundamente a vapor todas as Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente, secções. respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não Quando terminar de utilizar a mopa a vapor, coloque conseguir resolver o problema, contacte o agente local de novamente a pega (4) na posição vertical, certificando-e...
  • Page 26 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) på den eller om den läcker. Användningsområde Förvara apparaten utom räckhåll för Din BLACK+DECKER FSM1605(R) och FSM1615 ångmopp är designad för rengöring och städning av behandlat trägolv, barn när den är strömförsörjd eller är laminatgolv, linoleummatta, vinylplast, klinkers-, sten- och satt att svalna.
  • Page 27 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tips för optimal användning Avlägsna en rengöringsdyna Varning! Använd alltid lämpliga skor när du byter rengörings- Allmänt dyna på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor. Varning: Använd aldrig ångmoppen utan att först montera en Sätt tillbaka handtaget (4) i upprätt läge och stäng AV rengöringsdyna.
  • Page 28: Tekniska Data

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Avlägsna rengöringsdynan (6) och tvätta den så att den är Problem Steg Möjlig lösning klar att användas vid nästa tillfälle. Ångmoppen startar Kontrollera att enheten Vira nätkabeln runt kabelkrokarna på apparaten (7 och 8). inte är inkopplad i Alternativt finns det en upphängningskrok (10) inbyggd i nätuttaget.
  • Page 29 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hold apparatet utenfor barns rekkevi- Tiltenkt bruk dde når det er koblet til strøm eller er i BLACK+DECKER FSM1605(R) og FSM1615 dampmopp har blitt designet for desinfisering og rengjøring av gulv av ferd med å kjøles ned. behandlet hardved, behandlet laminat, linoleum, vinyl, kera- Produktmerking miske fliser, stein og marmor.
  • Page 30 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Råd for optimal bruk Ta av en rengjøringspute Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjørings- Generelt pute på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne Forsiktig: Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøring- tær.
  • Page 31 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ta av rengjøringsputen (6), og vask den så den er klar til neste gangs bruk. Vikle strømledningen rundt kabelfestekrokene (7 og 8) Det er en innebygd opphengsbrakett (10) i håndgrepet (9), og som gjør det mulig å henge dampmoppen fra en passende krok på...
  • Page 32 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Apparatet må ikke bruges, hvis det Tilsigtet brug tabes, hvis der er tydelige tegn på Din BLACK+DECKER FSM1605(R) og FSM1615 dampmoppe er fremstillet til at rense og rengøre forseglet skade, eller hvis der er lækager; løvtræ, forseglet laminat, linoleum, vinyl, keramiske fliser, sten opbevar apparatet utilgængeligt for og marmorgulve.
  • Page 33 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug. Fjernelse af en moppeklud Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis den har Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frem- på...
  • Page 34 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fejlfinding Vent, indtil dampmoppen køler ned. Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at væggen. fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du Tøm vandbeholderen. kontakte det lokale BLACK+DECKER-værksted.
  • Page 35 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pidä laite lasten ulottumattomissa, Käyttötarkoitus kun se on kytketty pistorasiaan tai BLACK+DECKER FSM1605(R)- ja FSM1615 -höyrymoppi on tarkoitettu käsiteltyjen kovapuu- ja laminaattilattioiden sekä jäähtymässä käytön jälkeen. linoleumi-, vinyyli-, keraamilaatta-, kivi- ja marmorilattioiden Laitteessa olevat merkinnät puhdistukseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
  • Page 36 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen. Puhdistustyynyn irrottaminen Huomautus! Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistu- ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen. slevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään avoimia jalkineita. Vinkkejä...
  • Page 37: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tyhjennä vesisäiliö. Ongelma Vaihe Mahdollinen Irrota puhdistustyyny (6) ja huuhtele se seuraavaa käyt- ratkaisu tökertaa varten. Höyrymoppi ei Tarkista, että laite on Kiedo virtajohto johtokoukkujen (7 ja 8) ympärille. käynnisty kytketty pistorasiaan. Kädensijassa (9) on ripustin (10), jonka avulla höyrymoppi Tarkista, että...
  • Page 38 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) προς εξοπλισμό που περιλαμβάνει Ενδεδειγμένη χρήση ηλεκτρικά εξαρτήματα, για παράδειγμα Η παρκετέζα ατμού FSM1605(R) και FSM1615 της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για απολύμανση και το εσωτερικό ηλεκτρικών φούρνων. καθαρισμό δαπέδων από από στεγανή ξυλεία, στεγανό Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται υπό λαμινέιτ, λινοτάπητα, βινύλιο, κεραμικά...
  • Page 39 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση! Μην προσθέτετε χημικά καθαριστικά στην Τοποθέτησης της δεξαμενής νερού (Εικ. Β) δεξαμενή νερού της παρκετέζας ατμού. Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) μέσα στο κάτω μέρος του σώματος της παρκετέζας ατμού (13) και βεβαιωθείτε ότι η Χρήση...
  • Page 40: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Καθαρισμός με ατμό Ενσωματωμένο στη χειρολαβή (9) υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (10) το οποίο θα σας επιτρέψει να κρεμάσετε Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο την παρκετέζα ατμού από ένα κατάλληλο άγκιστρο στον με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα πάνω. τοίχο.
  • Page 41 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόβλημα Βήμα Πιθανή λύση Η παρκετέζα ατμού Ελέγξτε το βήμα 4, μετά σταματά να παράγει το 2 και μετά το 3. λίγο ατμό κατά τη χρήση. Η παρκετέζα ατμού Ελέγξτε το βήμα 4 παράγει πολύ λίγο ατμό...
  • Page 44 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

This manual is also suitable for:

Fsm1615Fsm1605