ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG WSC 70‑A36 Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (LiIon Akku‑Pack) Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
Page 8
2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für WSC 70‑A36 ein Akku‑Pack B36/2.4NiCd oder B 36⁄3.3Li‑Ion oder B36⁄3.9Li‑Ion und Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C7/36‑ACS oder Ladegerät C4/36‑ACS.
Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70‑A36 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 108 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 97 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a < 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
Page 11
Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, und muss repariert werden. verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 12
5.1.6 Service wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt her- Ersatzteilen reparieren.
Page 13
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die un- 5.6 Zusätzliche Sicherheitshinweise tere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwen- 5.6.1 Sicherheit von Personen den Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutz- a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm haube nicht frei beweglich ist und sich nicht so- kann Gehörverlust bewirken.
Page 14
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge- abgekühlt ist. halten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
VORSICHT Ein herunterfallender Akku-Pack kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku‑Packs VORSICHT im Gerät. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladege- räte, die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. 6.4 Akku-Pack entfernen Drücken Sie den einen oder beide Entriegelungs- GEFAHR knöpfe.
7 Bedienung Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch. Stecken Sie den Aufnahmeflansch auf. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube. VORSICHT Beachten Sie den Drehrichtungspfeil auf dem Sägeblatt. HINWEIS Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Nach längerem Blockieren des Sägeblattes, läuft das Stecken Sie den äußeren Spannflansch auf.
Page 17
Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkelein- Legen Sie die Führungschiene mit dem Nullpunkt auf stellung fest. die Werkstückkante und drehen Sie die Schiene so weit, bis der gewünschte Winkel auf der Winkelskala dem Nullpunkt gegenüberliegt. 7.5 Sägen nach Anriss Fixieren Sie die Führungsschiene mit den zwei An der vorderen Grundplatte des Geräts befindet sich, Schraubzwingen.
Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Lade- Elastomer-Werkstoff. geräten von Hilti für Li‑Ionen-Akku‑Packs auf. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs- HINWEIS schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig - Ein Auffrischen der Akku‑Packs wie bei NiCd- oder...
Hilti‑Service aufsuchen, falls Problem weiter besteht. Starke Hitzeentwicklung in Ge- Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku-Pack rät oder Akku-Pack. aus Gerät nehmen und Hilti‑Service aufsuchen. Gerät ist überlastet (Anwendungs- Anwendungsgerechte Gerätewahl. grenze überschritten). Keine/ Verminderte Saugleis- Verstopfter Spänekanal.
Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS WSC 70‑A36 cordless circular saw Operating controls and parts 1 It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for Battery the first time. Release buttons with additional function (charge status display activation) Always keep these operating instructions to- Charge status and fault display (Li-ion battery) gether with the power tool.
Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
Page 23
Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool For WSC 70‑A36, one B 36/2.4 NiCd battery or B 36⁄3.3 or B 36⁄3.9 Li‑Ion battery and C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C7/36‑ACS or C4/36‑ACS battery charger.
Noise and vibration information for the WSC 70-A36 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 108 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
Triaxial vibration values (vibration vector sum) Sawing in wood, a < 2.5 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² Battery B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Rated voltage 36 V 36 V 36 V Capacity 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah Energy capacity 86.4 Wh...
Page 26
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- d) Under abusive conditions, liquid may be ejected ance at all times. This enables better control of the from the battery; avoid contact. If contact acci- dentally occurs, flush with water. If liquid contacts power tool in unexpected situations.
Page 27
handle and as soon as blade enters the mater- Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect ial, the lower guard must be released. For all other operating procedures or conditions and can be avoided sawing, the lower guard should operate automatic- by taking proper precautions as given below.
Page 28
To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
7 Operation Fit the mounting flange. Open the pivoting guard. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar- row on the saw blade. Fit the new saw blade. NOTE Fit the outer clamping flange. If the blade is stalled for a long time, the tool will not Secure the clamping flange by tightening the clamp- restart by itself when the pressure applied to it is released.
Page 31
Position the guide rail with the zero mark at the edge 7.5 Sawing along a line of the workpiece and then pivot the rail until the There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel desired angle shown on the angle scale is opposite cuts (0°...
Do not use clean- automatically before the battery cells suffer damage. ing agents which contain silicone. Charge the battery using an approved charger from Hilti The outer casing of the power tool is made from impact- designed for use with Li-ion batteries.
Have the power tool repaired by Hilti Service. are fitted and that they function faultlessly. To check the pivoting guard, open the guard fully by moving the guard operating lever.
Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS WSC 70‑A36 Akkumulátoros körfűrész Kezelő- és kijelzőegységek 1 Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Akku-egység Kioldógomb a töltésiállapot-kijelzőt aktiváló kiegé- Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt szítő funkcióval a géppel. Töltésiállapot- és hibajelző (Li-ion akkuegységek) Ki- / bekapcsoló...
A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
Page 37
Készülék Fűrészlap Imbuszkulcs Használati utasítás Hilti Koffer (opcionális) Kartoncsomagolás (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéshez szükséges továbbá A WSC 70‑A36 típushoz egy B 36/2.4 NiCd vagy B 36⁄3.3 Li‑Ion vagy B 36⁄3.9 Li‑Ion akkuegység és egy C4⁄36‑90 vagy C4⁄36‑350 vagy C7/36‑ACS töltőkészülék vagy C4/36‑ACS töltőkészülék.
Zaj- és vibrációs értékek a WSC 70 -A36 géphez (az EN 60745-2-5 szabvány szerint): 108 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző A osztályú zajkibocsátás. 97 dB (A) A megadott hangnyomás-értékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs vektorösszeg) <...
Page 40
kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata romos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elekt- c) A gép beállítása, a tartozékok cseréje, vagy a romos kéziszerszám nedves környezetben tör- gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódu- ténő...
Page 41
5.1.6 Szerviz ha a fűrészlap megakad vagy beszorul az automatikusan záródó fűrésznyílásban, akkor a lap blokkolódik, és a a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett motorerő visszacsapja a fűrészt a gépkezelő irányába; személyzet javíthatja, kizárólag eredeti ha a fűrészlap elfordul a vágatban vagy rosszul van be- pótalkatrészek felhasználásával.
Page 42
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy kifogás- 5.6 Kiegészítő biztonsági tudnivalók talanul zárul-e az alsó védőfedél. Ne használja a 5.6.1 Személyi biztonsági előírások fűrészt, ha az alsó védőfedél nem mozog szaba- a) Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezet- don és nem zárul be azonnal. Soha ne szorítsa be het.
és sérülésveszély áll fenn. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- d) Kizárólag az adott készülékhez engedélyezett ak- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- kuegységet használja. Nem engedélyezett akku- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi egység használata esetén, vagy ha az akkuegységet porhoz alkalmas mobil porelszívót.
6.2 Akku-egység töltése 6.3 akkuegység behelyezése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. FIGYELEM Az akkuegység behelyezése előtt győződjön meg a FIGYELEM gép kikapcsolt állapotáról és arról, hogy a bekap- Csak olyan Hilti töltőberendezést használjon, amely csolásgátló...
Page 45
Imbuszkulcs segítségével húzza meg a két darab 7.1 Fűrészlap cseréje hengeresfejű csavart. 7.3 Vágásmélység beállítása 5 INFORMÁCIÓ A beállított vágásmélység legyen mindig kb. 5 - 10 mm-rel FIGYELEM nagyobb a fűrészelendő anyag vastagságánál. Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cse- réli. A szerszám, a szorítókarima és a szorítócsavar fel- A vágásmélység fokozatmentesen állítható...
Page 46
Nyomja meg a védőburkolat hátsó alsó oldalán talál- 7.7 Párhuzamos ütköző felszerelése/beállítása 7 ható műanyag fület, és távolítsa el a fedőburkolatot. Húzza ki az akku-egységet a készülékből. Tisztítsa meg a fedőburkolat forgácscsatornáját. Csavarja be a rögzítőcsavarokat az alaplemezbe. Kattintsa be a műanyag fület, és rögzítse újra a Tolja a párhuzamos ütköző...
Szükség esetén egy tiszta törlőkendővel tisztítsa része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan meg az érintkezőfelületeket. Az akku-egységet ismét fel működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti kell tölteni, amint a gép teljesítménye lényegesen csök- szervizben. ken, vagy a mélykisülés elleni védelem jelez.
Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- a hallható „dupla-kattal“. tek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akku-egységben.
A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Centerekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
Page 52
Urządzenie Brzeszczot Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są: Do WSC 70‑A36 akumulator B 36/2.4 NiCd lub B 36⁄3.3 Li‑Ion lub B 36⁄3.9 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C7/36‑ACS lub prostownik C4/36‑ACS.
Informacje o hałasie i wibracjach dla WSC 70-A36 (pomiar według EN 60745-2-5): 108 dB (A) Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A. Typowy poziom energii akustycznej według skali A. 97 dB (A) Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Trójosiowe wartości dot.
Page 55
b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz- przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do nik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować...
Page 56
zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego ma- 5.1.6 Serwis teriału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie cięcia i odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej. wykwalifikowanemu personelowi, stosując Odrzut jest skutkiem błędnego lub nieprawidłowego za- tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to stosowania pilarki.
Page 57
Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być miarę możliwości używać modułu odsysającego. przyczyną utraty słuchu. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy b) Trzymać urządzenie zawsze oburącz, używać polecanego przez Hilti odpowiedniego przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego...
i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z padku istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia ognia, tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- eksplozji i poparzenia środkiem żrącym. nowiska pracy. Zaleca się zakładanie maski prze- d) Stosować wyłącznie akumulatory dopuszczone ciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać dla danego urządzenia.
6.2 Ładowanie akumulatora 6.3 Zakładanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". OSTROŻNIE OSTROŻNIE Przed założeniem akumulatora upewnić się, że urzą- Stosować wyłącznie odpowiednie prostowniki Hilti, dzenie jest wyłączone a blokada włączenia została które wymienione zostały w punkcie „Akcesoria“.
Page 60
Kluczem imbusowym dokręcić śrubę z gniazdem 7.1 Wymiana tarczy tnącej sześciokątnym. 7.3 Ustawianie głębokości cięcia 5 WSKAZÓWKA Zawsze należy wybierać głębokość cięcia o ok. 5 do OSTROŻNIE 10 mm większą od grubości ciętego materiału. Podczas wymiany narzędzi nosić rękawice ochronne. Narzędzie, kołnierz mocujący i śruba zaciskowa nagrze- Głębokość...
Page 61
dzi obrabianego materiału lub wycinanie listew o równych 7.10 Czyszczenie kanału wiórów wymiarach. OSTROŻNIE Ogranicznik równoległy może być montowany po obu Akumulator nie może znajdować się w urządzeniu. stronach płyty podstawowej. Nacisnąć klapkę z tworzywa sztucznego w tylnej 7.7 Montaż/ustawianie ogranicznika dolnej części osłony i usunąć...
Usuwać przywierający brud i chronić powierzchnie na- rzędzi przed korozją, przecierając je od czasu do czasu Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych ściereczką zwilżoną olejem. prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li‑Ion. 8.2 Konserwacja urządzenia WSKAZÓWKA OSTROŻNIE - Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżają-...
środowiska. OSTROŻNIE Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy ani ich spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы WSC 70‑A36 Элементы управления и индикации 1 Перед началом работы обязательно изу- чите руководство по эксплуатации. Аккумулятор Кнопки блокировки с дополнительной функцией Всегда храните данное руководство по экс- активирования индикатора степени заряда акку- плуатации...
частоте вращения, толщине), отрезных и шлифовальных кругов, а также пильных дисков из высоколегированной быстрорежущей стали (сталь HSS). Резка металлов пилой запрещена. Не используйте инструмент для спиливания веток и стволов деревьев. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
Page 67
Пильное полотно Шестигранный ключ Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti (в виде опции) Картонная упаковка (в виде опции) 2.9 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента Для WSC 70‑A36: аккумуляторный блок B 36/2.4 NiCd или B 36/3.3 Li‑Ion или B 36/3.9 Li‑Ion и зарядное устройство...
3 Принадлежности Принадлежности для WSC 70‑A36 Наименование Назначение Условные обозначения Зарядное устройство C7/36-ACS Зарядное устройство для аккуму- C4/36‑ACS ляторов Li‑Ion Зарядное устройство для литий- C 4/36‑90 ионного аккумуляторного блока Зарядное устройство для литий- C 4/36‑350 ионного аккумуляторного блока B36/2.4 Li‑Ion Аккумуляторная...
Данные о шуме и вибрации для WSC 70‑A36 (измерения согласно EN 60745-2-5): А-скорректированное значение уровня шума 108 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 97 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Пиление...
Page 70
они подсоединены и используются по назначе- кабель от воздействий высоких температур, нию. Использование модуля пылеудаления сни- масла, острых кромок или вращающихся узлов жает вредное воздействие пыли. электроинструмента. В результате повреждения или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента...
Page 71
ров может привести к травмам и опасности воз- Пильные диски, которые не соответствуют горания. установочному размеру пилы, вращаются c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали неравномерно и приводят к потере контроля над от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и инструментом. других мелких металлических предметов, ко- h) Никогда...
Page 72
защемления пильного диска. Под действием 5.5 Дополнительные указания по технике собственного веса такие плиты могут прогибаться. безопасности при работе с любыми пилами с Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон, распорным клином как вблизи места пропила, так и с краев. Функция распорного клина e) Не...
Page 73
комбинации с подходящим переносным Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки что до него невозможно дотронуться) указывает древесных опилок и/или минеральной пыли. на его возможный дефект. Установите инстру- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей мент в пожаробезопасном месте на достаточ- зоны.
рядному устройству. ство по эксплуатации зарядного устройства). 6.2 Зарядка аккумулятора 6.3 Установка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устрой- ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж- ности". ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Используйте только предусмотренные зарядные Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин- устройства Hilti, перечисленные в разделе "При- струмент...
ОСТОРОЖНО Выпадение аккумуляторного 6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов блока может представлять опасность для вас Установите аккумулятор из положения блокировки и/или других лиц. (рабочее положение) в первое фиксированное поло- Проверьте надежность крепления аккумулятора жение (положение для транспортировки). в инструменте. При отсоединении аккумулятора от инструмента пе- ред...
Page 76
выступает над нижней кромкой распорного клина не Убедитесь, что выключатель выключен. более, чем на 5 мм. Вставьте аккумулятор в инструмент. Распорный клин предотвращает защемление пиль- Установите основание инструмента на обраба- ного диска при продольной распиловке. Поэтому все тываемую деталь таким образом, чтобы пильный работы...
ОСТОРОЖНО Обратите внимание на то, что ОСТОРОЖНО пильный диск не должен касаться заготовки. Частицы пыли представляют опасность для здоровья и Остановите пилу в зоне установки направляющей могут стать причиной заболеваний дыхательных путей, шины. кожи или появления аллергических реакций. Включите инструмент. Равномерно...
даря чему удается избежать повреждения его эле- струментом с поврежденными узлами и неисправ- ментов. ными элементами управления и компонентами запре- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств. 8.7 Контроль после работ по уходу и...
следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2006 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila WSC 70‑A36 Obslužné a zobrazovací prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Pilový list Klíč s vnitřním šestihranem Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelné vybavení) Kartonové balení (volitelné) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Pro WSC 70‑A36 akumulátor B 36/2.4 NiCd nebo B 36⁄3.3 Li‑Ion nebo B 36⁄3.9 Li‑Ion a nabíječka C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350 nebo C7/36‑ACS nebo nabíječka C4/36‑ACS.
Označení Krátké označení Popis Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑90 mulátory Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑350 mulátory Akumulátor B36/2.4 Li‑Ion Akumulátor B36/3.3 Li‑Ion Akumulátor B36/3.9 Li‑Ion Paralelní doraz WPG 370/355 Vodicí lišta WGS 1400‑2B 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí...
Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) < 2,5 m/s² Řezání do dřeva, a Nepřesnost (K) 1,5 m/s² B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Akumulátor B 36/2.4 NiCd Jmenovité napětí 36 V 36 V 36 V Kapacita 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Množství...
Page 86
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou 5.1.5 Použití a zacházení s akumulátorovým podrážkou, ochranná přilba nebo jističe sluchu, nářadím podle druhu nasazení elektrického nářadí snižuje a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které riziko úrazu. jsou doporučeny výrobcem. Při použití jiných aku- c) Zabraňte neúmyslnému uvedení...
Page 87
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné při řezání narazit na skryté objekty, zablokovat se podložky pilového kotouče nebo upínací šrouby. a vyvolat zpětný ráz. Podložky pilového kotouče a upínací šrouby jsou speciálně konstruovány pro danou pilu, pro její opti- 5.4 Bezpečnostní pokyny pro okružní pily mální...
Page 88
Pro dosažení vysoké účinnosti od- sávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2.
Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až na dorazu slyšitelně dvakrát zaskočí. POZOR POZOR Akumulátor, který spadl, může představo- Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Pří- vat pro vás i pro ostatní riziko. slušenství“. Zkontrolujte bezpečné usazení akumulátoru v ná- řadí.
transportního pouzdra odstraňte volné kovové díly, jako nebo kovové špony, resp. zabraňte kontaktu těchto dílů např. šrouby, hřebíky, spony, volné šroubovací bity, dráty s akumulátory. Při zasílání akumulátorů (silniční, železniční, námořní nebo letecká doprava) dodržujte národní a mezinárodní přepravní předpisy. 7 Obsluha Přetočením otevřete...
Page 91
Položte vodicí lištu nulou na hranu obrobku a otá- 7.4 Nastavení šikmého řezu 6 čejte jí, dokud požadovaný úhel na úhlové stupnici Pilu lze nastavit na šikmé řezy pod libovolným úhlem od 0 neleží naproti nule. do 45º. A po nadzvednutí přídavného třmínku až do 50°. Dvěma šroubovými truhlářskými svorkami vodicí...
Budete-li pokračovat v práci, vybíjení se automaticky škozený povrch vašich nástrojů otřením hadříkem navlh- ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. čeným v oleji. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. 8.2 Čištění nářadí UPOZORNĚNÍ POZOR - Regenerace akumulátorů...
Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Technická dokumentace u: Označení: Akumulátorová...
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla WSC 70‑A36 Ovládacie a indikačné prvky 1 Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Akumulátor Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu Odisťovacie tlačidlá s prídavnou funkciou aktivácie ukazovateľa stavu nabitia s náradím.
Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
Page 97
Náradie Pílový list Imbusový kľúč Návod na obsluhu Kufor Hilti (voliteľný) Kartónový obal (voliteľný) 2.9 Na používanie náradia sú taktiež potrebné Pre WSC 70‑A36 akumulátor B 36/2.4 NiCd alebo B 36⁄3.3 Li‑Ion alebo B 36⁄3.9 Li‑Ion a nabíjačka C4⁄36‑90 alebo C4⁄36‑350 alebo C7/36‑ACS alebo nabíjačka C4/36‑ACS.
Informácia o hlučnosti a vibráciách pre náradie WSC 70‑A36 (hodnoty merané podľa normy EN 60745-2-5): Typická hodnota a hladiny akustického výkonu 108 dB(A) Typická hodnota a hladiny emisií akustického tlaku. 97 dB(A) 3 dB(A) Nepresnosť uvedených akustických hladín Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) Rezanie do dreva, a <...
Page 100
Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric- opatrenie zabraňuje neúmyselnému zapnutiu elek- kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prú- trického náradia. dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje d) Nepoužívané elektrické náradie odložte na riziko úrazu elektrickým prúdom. miesto chránené pred prístupom detí. Osobám, ktoré...
Page 101
vznikajúce pri spätnom ráze. Vždy stojte bokom 5.2 Proces rezania od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový ko- NEBEZPEČENSTVO túč do jednej línie s vaším telom. Pri spätnom Nepribližujte ruky k miestu rezu alebo do blízkosti ráze môže okružná píla prudko skočiť dozadu, avšak pílového kotúča.
Page 102
Pílu s pokriveným štrbinovým klinom nepouží- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- vajte. Aj minimálna porucha môže spomaliť zatvára- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- nie ochranného krytu. starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- 5.6 Ďalšie bezpečnostné...
6.1 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi UPOZORNENIE POZOR Výkon akumulátora pri nízkych teplotách klesá. Nepra- Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti cujte s akumulátorom až do zastavenia náradia. Akumu- „Príslušenstvo“. látor včas vymeňte. Akumulátor určený na ďalšiu výmenu hneď...
Odstráňte voľné kovové časti, ako NEBEZPEČENSTVO sú napríklad skrutky, klince, sponky, voľné skrutkovacie Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti hroty, drôty alebo kovové piliny z kufra, zo skrinky na "Príslušenstvo". náradie/zariadenie/prístroj alebo z transportnej nádoby, príp.
Page 105
Upevňovaciu skrutku a vonkajšiu upínaciu prírubu Zvieraciu páku na nastavovaní uhla rezu pevne odstráňte. utiahnite. Výkyvný ochranný kryt vyklonením otvorte a pílový kotúč odstráňte. 7.5 Pílenie podľa vyznačenej línie Na prednej strane základnej dosky náradia sa nachádza, 7.1.2 Montáž pílového kotúča 3 tak pre rovné, ako aj pre šikmé...
Vodiacu koľajnicu zafixujte dvoma upínacími svor- 7.11 Pílenie s odsávaním pilín 9 kami. UPOZORNENIE Ručná okružná píla je vybavená pripájacím nátrubkom, 7.9 Pílenie odrezkov ktorý je vhodný pre bežné hadice vysávačov. Na spoje- nie hadice vysávača s pílou môže byť potrebný vhodný Vodiacu koľajnicu odspodu upevnite dvomi upína- adaptér.
Náradie nikdy nepoužívajte, ak sú niektoré časti po- škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Akumulátory nabíjajte nabíjačkami pre lítium-iónové aku- Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. mulátory, ktoré sú schválené firmou Hilti. UPOZORNENIE 8.7 Kontrola po ošetrovaní a údržbe - Regeneračné...
Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Deutschland je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/ES, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska kružna pila WSC 70‑A36 Elementi posluživanja i pokazivanja 1 Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Akumulator Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini Tipke za deblokadu s dodatnom funkcijom aktivira- nja pokazatelja stanja napunjenosti alata.
Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski broj bočno na kućištu motora. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraća- nja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite...
Page 112
List pile Imbus ključ Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Kartonska ambalaža (opcijski) 2.9 Uz to je za rad alata potrebno Za WSC 70‑A36 akumulatorski paket B 36/2.4 NiCd ili B 36⁄3.3 Li‑Ion ili B 36⁄3.9 Li‑Ion i punjač C4⁄36‑90 ili C4⁄36‑350 ili C7/36‑ACS ili punjač...
Informacije o buci i vibracijama za WSC 70-A36 (izmjereno prema EN 60745-2-5): 108 dB (A) Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A. 97 dB (A) Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 3 dB (A)
Page 115
ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje alata za neke druge primjene različite od predviđenih, kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih može dovesti do opasnih situacija. ozljeda.
Page 116
zvjezdastog ili okruglog). Listovi pile, koji ne od- se pri rezanju može zablokirati u skrivenim predme- govaraju montažnim dijelovima pile, ne teku kružno i tima i uzrokovati povratni udarac. dovode do gubitka kontrole. h) Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili krive po- 5.4 Sigurnosne napomene za kružne pile s klatnim dloške ili vijke za list pile.
Page 117
štetni po zdravlje. biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, ko- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga...
OPASNOST ekološki prihvatljivo i sigurno. Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske Akumulatorski paket utaknite u odgovarajući punjač. pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPREZ Prije ulaganja akumulatorskog paketa sa sigurno- šću utvrdite da je alat isključen i blokada uklapanja aktivirana.
latorskog paketa nisu kratko spojeni. Izvadite sve slo- transport odn. spriječite kontakt ovih dijelova s akumula- bodne i nepričvršćene metalne dijelove poput vijaka, torskim paketima. čavala, kopči, otpuštenih dijelova vijaka, žice ili metalnih Prilikom slanja akumulatorskih paketa (cestovnim, že- strugotina iz kovčega, kutije s alatom ili spremnika za ljezničkim, brodskim ili zračnim transportom) poštujte važeće nacionalne i međunarodne transportne propise.
Page 120
Izvucite akumulatorski paket iz alata. Postavite vodilicu s nultom točkom na rub predmeta obrade i okrećite vodilicu toliko daleko dok željeni Odvrnite steznu polugu za podešavanje reznog kuta. kut na kutnoj skali ne bude ležao nasuprot nultoj Okrenite alat u željeni položaj odn. podignite dodatni točki.
što dođe do oštećenja članaka. Uklonite čvrsto prionulu prljavštinu i površinu pribora Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punja- zaštitite od korozije povremenim trljanjem krpom namo- čima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. čenom u ulje. NAPOMENA - Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili 8.2 Održavanje alata...
Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O...
11 Jamstvo proizvođača za alate Ukoliko imate pitanja oko uvjeta za garanciju, obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Tehnička dokumentacija kod: Oznaka: Akumulatorska kružna...
IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga WSC 70‑A36 Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Akumulator Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Tipka za sprostitev z dodatno funkcijo aktiviranja prikaza stanja napolnjenosti orodjem. Prikaz stanja napolnjenosti in napak (Li-ionska aku- Orodje predajte drugim osebam samo skupaj mulatorska baterija)
Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
Page 126
Žagin list Imbus ključ Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Kartonska embalaža (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Za WSC 70‑A36 akumulatorske baterije B 36/2.4 NiCd ali B 36⁄3.3 Li‑Ion ali B 36⁄3.9 Li‑Ion in polnilnik C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350 ali C7/36‑ACS ali polnilnik C4/36‑ACS.
Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) < 2,5 m/s² Žaganje lesa, a Negotovost (K) 1,5 m/s² Akumulatorska baterija B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nazivna napetost 36 V 36 V 36 V Zmogljivost 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Kapaciteta energije 86,4 Wh...
Page 129
omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvi- 5.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim gnete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. orodjem Če se med nošenjem električnega orodja vaš prst a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, nahaja na stikalu oziroma če na električno omrežje ki jih priporoča proizvajalec.
Page 130
Žagini listi, ki ne ustrezajo sistemu pritrjevanja žage, Žagin list lahko pri potopnem žaganju blokirajo skriti se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora. predmeti, ki povzročijo povratni udarec. h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih podložk in vijakov za žagine liste. Podložke in vijaki 5.4 Varnostna navodila za krožne žage z nihajnim žaginih listov so konstruirani posebej za optimalno zaščitnim pokrovom...
Page 131
Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- 5.6 Dodatna varnostna opozorila vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite 5.6.1 Varnost oseb dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte a) Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materi- izgubo sluha.
čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora PREVIDNO vklopa. Uporabljajte samo akumulatorske baterije Uporabljajte samo Hiltijeve polnilce, ki so našteti v Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. poglavju „Pribor“. Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj v orodje, NEVARNOST da se slišno zaskoči na prislonu z dvojnim klikom.
6.4 Odstranjevanje akumulatorske baterije Če želite z orodja odstraniti akumulatorsko baterijo zaradi transporta ali skladiščenja, se prepričajte, da na kontaktih Pritisnite enega ali oba gumba za sprostitev akumu- akumulatorske baterije ne bo prišlo do kratkega stika. Iz latorske baterije. kovčka ali zaboja z orodjem odstranite proste kovinske Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri dele, kot so npr.
Page 134
Izvlecite akumulatorsko baterijo iz orodja. 7.8.2 Vzdolžni koti pri kotih do 50 ° Orodje postavite na ravno podlago. Žago vodite z zunanjim robom osnovne plošče vzdolž Popustite ročico nastavitve globine reza vodilne tračnice, ker lahko sicer pride do trka žaginega Nastavljeno globino lahko odčitate s pomočjo pu- lista in vodilne tračnice.
OPOZORILO PREVIDNO Nekatere vrste prahu so kancerogene. To so mineralni Pri obdelavi drugih materialov se mora uporabnik pozani- prah, prah hrasta in bukve, zlasti v povezavi z dodatki za mati pri pristojnem poklicnem združenju glede posebnih obdelavo lesa (kromati, sredstva za zaščito lesa). zahtev.
8.7 Kontrola po negi in vzdrževanju Za nadzor nihajnega zaščitnega pokrova le-tega povsem odprite s pritiskom upravljalne ročice. Po končani negi in vzdrževanju preverite, ali so name- Ko spustite upravljalno ročico, se mora nihajni zaščitni ščene vse varnostne naprave in ali delujejo brezhibno. pokrov hitro in v celoti zapreti.
Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ WSC 70‑A36 Акумулаторен циркуляр Елементи за управление и индикация 1 Преди работа прочетете настоящото Ръко- водство за експлоатация и съблюдавайте Акумулатор указанията в него. Стопорни бутони с допълнителна функция Акти- виране на индикацията за състояние на зареж- Съхранявайте...
Символи 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Преди Отпадъците волт Постоянен употреба да да се ток Предупреж- Предупреж- Предупреж- Предупреж- се прочете рециклират дение за дение за дение за дение за Ръковод- опасност от опасно разяждащи гореща ството...
Page 140
2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване Смазване със смазка 2.6 Защита от прекомерно разреждане За удължаване живота на акумулатора и мотора електрониката е така регулирана, че при прекалено силно подаване...
3 Принадлежности Принадлежност за WSC 70‑A36 Описание Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство C7/36-ACS Зарядно устройство за литиево- C4/36‑ACS йонен акумулатор Зарядно устройство за литиево- C 4/36‑90 йонен акумулатор Зарядно устройство за литиево- C 4/36‑350 йонен акумулатор Акумулатор B36/2.4 Li‑Ion Акумулатор B36/3.3 Li‑Ion Акумулатор...
Информация за шума и вибрациите за WSC 70‑A36 (измерено по EN 60745-2-5): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 108 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 97 dB (A) крива A. Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) Триосови...
Page 143
e) Когато работите с електроинструмента на от- 5.1.4 Използване и третиране на крито, използвайте само удължителни кабели, електроинструмента подходящи за работа на открито. Използването a) Не претоварвайте уреда. Използвайте на удължител, предназначен за работа на открито, електроинструментите само съобразно намалява риска от токов удар. тяхното...
Page 144
циркуляра, се въртят неравномерно и водят до модел акумулаторни батерии. Използването на загуба на контрол. различни акумулаторни батерии може да предиз- h) Никога не използвайте повредени или непод- вика злополука и/или пожар. ходящи подложни шайби или винтове. Подлож- c) Неизползваните акумулаторни...
Page 145
e) Не използвайте износени или повредени дис- от клина, а ширината на зъбците - да бъде кове. Дискове с износени или неправилно насо- по-голяма от дебелината на клина. чени зъбци предизвикват поради прекалено тесен b) Настройте клина, както е описано в настоя- процеп...
Page 146
лява сериозна опасност от възникване на електри- Преди началото на работния процес се осве- чески удар. домете за степента на опасност на отделящия се при работа прах. Използвайте промишлени 5.6.4 Грижливо отношение към акумулаторите прахоуловители с официално разрешен клас на защита, които...
6 Въвеждане в експлоатация 6.2.2 Повторно зареждане на NiCd акумулатор При всяко зареждане NiCd акумулатори трябва да се зареждат докрай. 6.2.3 Повторно зареждане на литиево-йонен 6.1 Внимателно боравене с акумулатори акумулатор УКАЗАНИЕ Литиево-йонните акумулатори могат да се използват При ниски температури мощността на акумулатора по...
7 Експлоатация Поставете закрепващия фланец. Отворете подвижния предпазен щит. ВНИМАНИЕ Съблюдавайте стрелката за по- сока на въртене върху диска. Поставете новия диск. УКАЗАНИЕ Поставете външния стягащ фланец. След продължително блокиране на диска уредът не Затегнете стягащия фланец със стягащия винт се...
Page 149
Затегнете лоста за стягане на фиксатора за ъгъл Поставете водещата шина с нулевата точка върху на среза. ръба на детайла и завъртете шината, докато же- ланият ъгъл на ъгловата скала застане срещу нулевата точка. 7.5 Рязане по контур Фиксирайте водещата шина с двете винтови На...
WVC 40‑M (за дърво) или VCU 40‑M (за дърво ВНИМАНИЕ и минерали). Ако няма или не е възможно За обработка на други материали стопанският субект прахоулавяне, трябва да се използва лека защитна трябва да съгласува специалните изисквания с ком- маска с клас на филтриране P2. Погрижете се петентното...
са изправни. Дайте уреда на поправка в сервиз на 8.6 Поддръжка "Хилти". ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ремонти по електрическата част могат 8.7 Контрол след извършване на работи по да се извършват само от правоспособни обслужване и поддръжка електроспециалисти. След извършване на работи по обслужване и под- Редовно...
10 Третиране на отпадъци ВНИМАНИЕ При неправилно третиране на отпадъците от оборудването могат да възникнат следните ситуации: При изгаряне на частите от пластмаси може да се отделят отровни газове, които могат да доведат до заболявания на хората. Батериите могат да експлодират и с това да предизвикат отравяния, изгаряния, разяждания или замърсяване на...
Декларираме на собствена отговорност, че този Deutschland продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/ЕС, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
Page 167
こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い Deutschland ることを保証します : 2006/42/EG、 2004/108/EG、 2006/66/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑5、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
Need help?
Do you have a question about the WSC 70-A36 and is the answer not in the manual?
Questions and answers