Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Zubehör
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Entsorgung
    • Fehlersuche
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
    • Herstellergewährleistung Geräte
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Tartozékok És Kiegészítők
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • Hulladékkezelés
    • 11 Gépek GyártóI Garanciája
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Osprzęt
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Русский

    • Общие Указания
    • Описание
    • Принадлежности
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Příslušenství
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Čistění a Údržba
    • Likvidace
    • Odstraňování Závad
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Všeobecné Informácie
    • Opis
    • Príslušenstvo
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Pred PoužitíM
    • Obsluha
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • 11 Záruka Výrobcu Náradia
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Pribor
    • Tehnički Podatci
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Traženje Kvara
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Pribor
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Nega in Vzdrževanje
    • Motnje Pri Delovanju
    • Recikliranje
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Принадлежности
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Третиране На Отпадъци
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01
WSC 70-A36
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
de
en
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ja

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WSC 70-A36 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti WSC 70-A36

  • Page 1 WSC 70-A36 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01...
  • Page 3 ≤ 0-45°(50) Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01...
  • Page 4 1400/3000 mm WGS 1400-2 60° 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01...
  • Page 5 360° Holz / Wood / Bois Kunststoff / Synthetics / Andere / Others / Plastiques Autre chose ...optimal geeignet ideal tout indiquée Corian Variocor ...geeignet good indiquée QualiCut z42-A z24-A MultiCut z42-A QuickCut SpecialCut AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01...
  • Page 6: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG WSC 70‑A36 Akku‑Kreissäge Bedienungs‑ und Anzeigeelemente 1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Akku-Pack Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Entriegelungstasten mit Zusatzfunktion Aktivierung von Ladezustandsanzeige mer beim Gerät auf. Ladezustands- und Fehleranzeige (LiIon Akku‑Pack) Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Ein‑/Ausschalter tung an andere Personen weiter.
  • Page 7: Beschreibung

    Benutzen Sie das Gerät nicht zum Absägen von Ästen und Baumstämmen. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Page 8 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Sägeblatt Innensechskantschlüssel Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Kartonverpackung (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Für WSC 70‑A36 ein Akku‑Pack B36/2.4NiCd oder B 36⁄3.3Li‑Ion oder B36⁄3.9Li‑Ion und Ladegerät C4⁄36‑90 oder C4⁄36‑350 oder C7/36‑ACS oder Ladegerät C4/36‑ACS.
  • Page 9: Zubehör

    3 Zubehör Zubehör für WSC 70‑A36 Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Ladegerät C7/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C4/36‑ACS Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑90 Ladegerät für Li‑Ionen Akku‑Pack C 4/36‑350 Akku-Pack B36/2.4 Li‑Ion Akku-Pack B36/3.3 Li‑Ion Akku-Pack B36/3.9 Li‑Ion Parallelanschlag WPG 370/355 Führungsschiene WGS 1400‑2B 4 Technische Daten...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation für WSC 70‑A36 (gemessen nach EN 60745-2-5): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 108 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 97 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsume) Sägen in Holz, a < 2,5 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Page 11 Wenn Betrieb Elektrowerkzeuges nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, und muss repariert werden. verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 12 5.1.6 Service wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt her- Ersatzteilen reparieren.
  • Page 13 a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die un- 5.6 Zusätzliche Sicherheitshinweise tere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwen- 5.6.1 Sicherheit von Personen den Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutz- a) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm haube nicht frei beweglich ist und sich nicht so- kann Gehörverlust bewirken.
  • Page 14 Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge- abgekühlt ist. halten als mit der Hand, und Sie haben ausserdem beide Hände zur Bedienung des Geräts frei.
  • Page 15: Inbetriebnahme

    VORSICHT Ein herunterfallender Akku-Pack kann Sie und andere gefährden. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akku‑Packs VORSICHT im Gerät. Verwenden Sie nur die vorgesehenen Hilti Ladege- räte, die unter „Zubehör“ aufgeführt sind. 6.4 Akku-Pack entfernen Drücken Sie den einen oder beide Entriegelungs- GEFAHR knöpfe.
  • Page 16: Bedienung

    7 Bedienung Reinigen Sie den Aufnahme- und den Spannflansch. Stecken Sie den Aufnahmeflansch auf. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube. VORSICHT Beachten Sie den Drehrichtungspfeil auf dem Sägeblatt. HINWEIS Setzen Sie das neue Sägeblatt ein. Nach längerem Blockieren des Sägeblattes, läuft das Stecken Sie den äußeren Spannflansch auf.
  • Page 17 Ziehen Sie den Klemmhebel der Schnittwinkelein- Legen Sie die Führungschiene mit dem Nullpunkt auf stellung fest. die Werkstückkante und drehen Sie die Schiene so weit, bis der gewünschte Winkel auf der Winkelskala dem Nullpunkt gegenüberliegt. 7.5 Sägen nach Anriss Fixieren Sie die Führungsschiene mit den zwei An der vorderen Grundplatte des Geräts befindet sich, Schraubzwingen.
  • Page 18: Pflege Und Instandhaltung

    Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einem schlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist aus Laden Sie die Akku‑Packs mit den zugelassenen Lade- Elastomer-Werkstoff. geräten von Hilti für Li‑Ionen-Akku‑Packs auf. Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs- HINWEIS schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtig - Ein Auffrischen der Akku‑Packs wie bei NiCd- oder...
  • Page 19: Fehlersuche

    Hilti‑Service aufsuchen, falls Problem weiter besteht. Starke Hitzeentwicklung in Ge- Elektrischer Defekt. Gerät sofort ausschalten, Akku-Pack rät oder Akku-Pack. aus Gerät nehmen und Hilti‑Service aufsuchen. Gerät ist überlastet (Anwendungs- Anwendungsgerechte Gerätewahl. grenze überschritten). Keine/ Verminderte Saugleis- Verstopfter Spänekanal.
  • Page 20: Herstellergewährleistung Geräte

    Hilti. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 21: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS WSC 70‑A36 cordless circular saw Operating controls and parts 1 It is essential that the operating instructions are read before the power tool is operated for Battery the first time. Release buttons with additional function (charge status display activation) Always keep these operating instructions to- Charge status and fault display (Li-ion battery) gether with the power tool.
  • Page 22: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 23 Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool For WSC 70‑A36, one B 36/2.4 NiCd battery or B 36⁄3.3 or B 36⁄3.9 Li‑Ion battery and C4⁄36‑90 or C4⁄36‑350 or C7/36‑ACS or C4/36‑ACS battery charger.
  • Page 24: Accessories

    Noise and vibration information for the WSC 70-A36 (measured in accordance with EN 60745-2-5): Typical A-weighted sound power level 108 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
  • Page 25: Safety Instructions

    Triaxial vibration values (vibration vector sum) Sawing in wood, a < 2.5 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² Battery B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Rated voltage 36 V 36 V 36 V Capacity 2.4 Ah 3.3 Ah 3.9 Ah Energy capacity 86.4 Wh...
  • Page 26 e) Do not overreach. Keep proper footing and bal- d) Under abusive conditions, liquid may be ejected ance at all times. This enables better control of the from the battery; avoid contact. If contact acci- dentally occurs, flush with water. If liquid contacts power tool in unexpected situations.
  • Page 27 handle and as soon as blade enters the mater- Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect ial, the lower guard must be released. For all other operating procedures or conditions and can be avoided sawing, the lower guard should operate automatic- by taking proper precautions as given below.
  • Page 28 To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
  • Page 29: Before Use

    Use only the Hilti batteries approved for use with this Insert the battery in the corresponding charger. power tool.
  • Page 30: Operation

    7 Operation Fit the mounting flange. Open the pivoting guard. CAUTION Observe the direction-of-rotation ar- row on the saw blade. Fit the new saw blade. NOTE Fit the outer clamping flange. If the blade is stalled for a long time, the tool will not Secure the clamping flange by tightening the clamp- restart by itself when the pressure applied to it is released.
  • Page 31 Position the guide rail with the zero mark at the edge 7.5 Sawing along a line of the workpiece and then pivot the rail until the There is a cutting line indicator for straight cuts or bevel desired angle shown on the angle scale is opposite cuts (0°...
  • Page 32: Care And Maintenance

    Do not use clean- automatically before the battery cells suffer damage. ing agents which contain silicone. Charge the battery using an approved charger from Hilti The outer casing of the power tool is made from impact- designed for use with Li-ion batteries.
  • Page 33: Troubleshooting

    Have the power tool repaired by Hilti Service. are fitted and that they function faultlessly. To check the pivoting guard, open the guard fully by moving the guard operating lever.
  • Page 34: Manufacturer's Warranty - Tools

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 35: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS WSC 70‑A36 Akkumulátoros körfűrész Kezelő- és kijelzőegységek 1 Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a használati utasítást. Akku-egység Kioldógomb a töltésiállapot-kijelzőt aktiváló kiegé- Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt szítő funkcióval a géppel. Töltésiállapot- és hibajelző (Li-ion akkuegységek) Ki- / bekapcsoló...
  • Page 36: Gép Leírása

    A géppel tilos fémeket fűrészelni. Ne használja a gépet ágak és fatörzsek fűrészelésére. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Page 37 Készülék Fűrészlap Imbuszkulcs Használati utasítás Hilti Koffer (opcionális) Kartoncsomagolás (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéshez szükséges továbbá A WSC 70‑A36 típushoz egy B 36/2.4 NiCd vagy B 36⁄3.3 Li‑Ion vagy B 36⁄3.9 Li‑Ion akkuegység és egy C4⁄36‑90 vagy C4⁄36‑350 vagy C7/36‑ACS töltőkészülék vagy C4/36‑ACS töltőkészülék.
  • Page 38: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők Tartozék a WSC 70‑A36 géphez Megnevezés Rövidítés Leírás Töltőberendezés C7/36-ACS C4/36‑ACS Töltőberendezés Li‑ionos akkuegy- séghez Töltőberendezés Li‑ionos akkuegy- C 4/36‑90 séghez Töltőberendezés Li‑ionos akkuegy- C 4/36‑350 séghez Akkuegység B36/2.4 Li‑Ion Akkuegység B36/3.3 Li‑ion Akkuegység B36/3.9 Li‑ion Párhuzamos ütköző...
  • Page 39: Biztonsági Előírások

    Zaj- és vibrációs értékek a WSC 70 -A36 géphez (az EN 60745-2-5 szabvány szerint): 108 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző A osztályú zajkibocsátás. 97 dB (A) A megadott hangnyomás-értékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs vektorösszeg) <...
  • Page 40 kültérre is alkalmas hosszabbítóvezeték használata romos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni. Használjon hibaáram-védőkapcsolót, ha az elekt- c) A gép beállítása, a tartozékok cseréje, vagy a romos kéziszerszám nedves környezetben tör- gép lehelyezése előtt húzza ki a csatlakozódu- ténő...
  • Page 41 5.1.6 Szerviz ha a fűrészlap megakad vagy beszorul az automatikusan záródó fűrésznyílásban, akkor a lap blokkolódik, és a a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett motorerő visszacsapja a fűrészt a gépkezelő irányába; személyzet javíthatja, kizárólag eredeti ha a fűrészlap elfordul a vágatban vagy rosszul van be- pótalkatrészek felhasználásával.
  • Page 42 a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy kifogás- 5.6 Kiegészítő biztonsági tudnivalók talanul zárul-e az alsó védőfedél. Ne használja a 5.6.1 Személyi biztonsági előírások fűrészt, ha az alsó védőfedél nem mozog szaba- a) Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodáshoz vezet- don és nem zárul be azonnal. Soha ne szorítsa be het.
  • Page 43: Üzembe Helyezés

    és sérülésveszély áll fenn. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- d) Kizárólag az adott készülékhez engedélyezett ak- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- kuegységet használja. Nem engedélyezett akku- számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi egység használata esetén, vagy ha az akkuegységet porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Page 44: Üzemeltetés

    6.2 Akku-egység töltése 6.3 akkuegység behelyezése VESZÉLY Csak olyan Hilti töltőberendezést és akkuegységet használjon, amely fel van sorolva a „Tartozékok“ alatt. FIGYELEM Az akkuegység behelyezése előtt győződjön meg a FIGYELEM gép kikapcsolt állapotáról és arról, hogy a bekap- Csak olyan Hilti töltőberendezést használjon, amely csolásgátló...
  • Page 45 Imbuszkulcs segítségével húzza meg a két darab 7.1 Fűrészlap cseréje hengeresfejű csavart. 7.3 Vágásmélység beállítása 5 INFORMÁCIÓ A beállított vágásmélység legyen mindig kb. 5 - 10 mm-rel FIGYELEM nagyobb a fűrészelendő anyag vastagságánál. Használjon védőkesztyűt, amikor a szerszámot cse- réli. A szerszám, a szorítókarima és a szorítócsavar fel- A vágásmélység fokozatmentesen állítható...
  • Page 46 Nyomja meg a védőburkolat hátsó alsó oldalán talál- 7.7 Párhuzamos ütköző felszerelése/beállítása 7 ható műanyag fület, és távolítsa el a fedőburkolatot. Húzza ki az akku-egységet a készülékből. Tisztítsa meg a fedőburkolat forgácscsatornáját. Csavarja be a rögzítőcsavarokat az alaplemezbe. Kattintsa be a műanyag fület, és rögzítse újra a Tolja a párhuzamos ütköző...
  • Page 47: Ápolás És Karbantartás

    Szükség esetén egy tiszta törlőkendővel tisztítsa része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan meg az érintkezőfelületeket. Az akku-egységet ismét fel működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti kell tölteni, amint a gép teljesítménye lényegesen csök- szervizben. ken, vagy a mélykisülés elleni védelem jelez.
  • Page 48: Hibakeresés

    Tisztítsa meg a patentfüleket és rete- a hallható „dupla-kattal“. tek. szelje be az akkuegységet. Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma to- vábbra is fennáll. Erős hőfejlődés a gépben vagy Elektromos hiba. Azonnal kapcsolja ki a gépet, vegye ki az akku-egységben.
  • Page 49: 11 Gépek Gyártói Garanciája

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 50: Wskazówki Ogólne

    Kołnierz mocujący W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządze- Śruba zaciskowa nie« oznacza zawsze akumulatorową pilarkę tarczową Skala głębokości cięcia WSC 70-A36. Mocowanie klina rozszczepiającego Dźwignia obsługi osłony ruchomej Ü Pokrywa kanału wiórów Odblokowanie pokrywy kanału wiórów Dodatkowy kabłąk dla cięcia pod kątem 50°...
  • Page 51: Opis

    Nie stosować urządzenia do obcinania gałęzi i pni drzew. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 52 Urządzenie Brzeszczot Klucz imbusowy Instrukcja obsługi Walizka Hilti (opcja) Opakowanie kartonowe (opcja) 2.9 Do eksploatacji urządzenia wymagane są: Do WSC 70‑A36 akumulator B 36/2.4 NiCd lub B 36⁄3.3 Li‑Ion lub B 36⁄3.9 Li‑Ion i prostownik C4⁄36‑90 lub C4⁄36‑350 lub C7/36‑ACS lub prostownik C4/36‑ACS.
  • Page 53: Osprzęt

    3 Osprzęt Akcesoria do WSC 70‑A36 Nazwa Skrót Opis Prostownik C7/36-ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C4/36‑ACS Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑90 Prostownik do akumulatora Li-Ion C 4/36‑350 Akumulator B36/2.4 Li‑Ion Akumulator B36/3.3 Li‑Ion Akumulator B36/3.9 Li‑Ion Ogranicznik równoległy WPG 370/355 Szyna prowadnicza WGS 1400‑2B 4 Dane techniczne...
  • Page 54: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Informacje o hałasie i wibracjach dla WSC 70-A36 (pomiar według EN 60745-2-5): 108 dB (A) Typowy poziom ciśnienia akustycznego według skali A. Typowy poziom energii akustycznej według skali A. 97 dB (A) Tolerancja błędu dla wymienionych poziomów ciśnienia 3 dB (A) akustycznego Trójosiowe wartości dot.
  • Page 55 b) Nie używać elektronarzędzia, którego przełącz- przedłużacz przystosowany do używania na zewnątrz.Użycie przedłużacza przystosowanego do nik jest uszkodzony.Elektronarzędzie, którego nie eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie ryzyko porażenia prądem. i należy je naprawić. Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- c) Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wy- dowisku jest nieuniknione, należy stosować...
  • Page 56 zębów tylnej krawędzi w powierzchni obrabianego ma- 5.1.6 Serwis teriału, powodując wyrzucenie tarczy tnącej ze szczeliny a) Naprawę elektronarzędzia zlecać wyłącznie cięcia i odrzut pilarki w kierunku osoby obsługującej. wykwalifikowanemu personelowi, stosując Odrzut jest skutkiem błędnego lub nieprawidłowego za- tylko oryginalne części zamienne. Gwarantuje to stosowania pilarki.
  • Page 57 Zakładać ochraniacze słuchu. Hałas może być miarę możliwości używać modułu odsysającego. przyczyną utraty słuchu. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy b) Trzymać urządzenie zawsze oburącz, używać polecanego przez Hilti odpowiedniego przewidziane do tego celu uchwyty. Utrzymywać odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego...
  • Page 58: Przygotowanie Do Pracy

    i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z padku istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia ognia, tym urządzeniem. Zadbać o dobrą wentylację sta- eksplozji i poparzenia środkiem żrącym. nowiska pracy. Zaleca się zakładanie maski prze- d) Stosować wyłącznie akumulatory dopuszczone ciwpyłowej z filtrem klasy P2. Należy przestrzegać dla danego urządzenia.
  • Page 59: Obsługa

    6.2 Ładowanie akumulatora 6.3 Zakładanie akumulatora ZAGROŻENIE Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie "Osprzęt". OSTROŻNIE OSTROŻNIE Przed założeniem akumulatora upewnić się, że urzą- Stosować wyłącznie odpowiednie prostowniki Hilti, dzenie jest wyłączone a blokada włączenia została które wymienione zostały w punkcie „Akcesoria“.
  • Page 60 Kluczem imbusowym dokręcić śrubę z gniazdem 7.1 Wymiana tarczy tnącej sześciokątnym. 7.3 Ustawianie głębokości cięcia 5 WSKAZÓWKA Zawsze należy wybierać głębokość cięcia o ok. 5 do OSTROŻNIE 10 mm większą od grubości ciętego materiału. Podczas wymiany narzędzi nosić rękawice ochronne. Narzędzie, kołnierz mocujący i śruba zaciskowa nagrze- Głębokość...
  • Page 61 dzi obrabianego materiału lub wycinanie listew o równych 7.10 Czyszczenie kanału wiórów wymiarach. OSTROŻNIE Ogranicznik równoległy może być montowany po obu Akumulator nie może znajdować się w urządzeniu. stronach płyty podstawowej. Nacisnąć klapkę z tworzywa sztucznego w tylnej 7.7 Montaż/ustawianie ogranicznika dolnej części osłony i usunąć...
  • Page 62: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Usuwać przywierający brud i chronić powierzchnie na- rzędzi przed korozją, przecierając je od czasu do czasu Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych ściereczką zwilżoną olejem. prostowników Hilti przeznaczonych do akumulatorów Li‑Ion. 8.2 Konserwacja urządzenia WSKAZÓWKA OSTROŻNIE - Nie jest konieczne stosowanie ładowania odświeżają-...
  • Page 63: Usuwanie Usterek

    środowiska. OSTROŻNIE Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy ani ich spalać. OSTROŻNIE Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zużyte akumulatory należy zwrócić firmie Hilti.
  • Page 64: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 65: Общие Указания

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы WSC 70‑A36 Элементы управления и индикации 1 Перед началом работы обязательно изу- чите руководство по эксплуатации. Аккумулятор Кнопки блокировки с дополнительной функцией Всегда храните данное руководство по экс- активирования индикатора степени заряда акку- плуатации...
  • Page 66: Описание

    частоте вращения, толщине), отрезных и шлифовальных кругов, а также пильных дисков из высоколегированной быстрорежущей стали (сталь HSS). Резка металлов пилой запрещена. Не используйте инструмент для спиливания веток и стволов деревьев. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti.
  • Page 67 Пильное полотно Шестигранный ключ Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti (в виде опции) Картонная упаковка (в виде опции) 2.9 Что еще необходимо для эксплуатации инструмента Для WSC 70‑A36: аккумуляторный блок B 36/2.4 NiCd или B 36/3.3 Li‑Ion или B 36/3.9 Li‑Ion и зарядное устройство...
  • Page 68: Принадлежности

    3 Принадлежности Принадлежности для WSC 70‑A36 Наименование Назначение Условные обозначения Зарядное устройство C7/36-ACS Зарядное устройство для аккуму- C4/36‑ACS ляторов Li‑Ion Зарядное устройство для литий- C 4/36‑90 ионного аккумуляторного блока Зарядное устройство для литий- C 4/36‑350 ионного аккумуляторного блока B36/2.4 Li‑Ion Аккумуляторная...
  • Page 69: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме и вибрации для WSC 70‑A36 (измерения согласно EN 60745-2-5): А-скорректированное значение уровня шума 108 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 97 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Пиление...
  • Page 70 они подсоединены и используются по назначе- кабель от воздействий высоких температур, нию. Использование модуля пылеудаления сни- масла, острых кромок или вращающихся узлов жает вредное воздействие пыли. электроинструмента. В результате повреждения или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента...
  • Page 71 ров может привести к травмам и опасности воз- Пильные диски, которые не соответствуют горания. установочному размеру пилы, вращаются c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали неравномерно и приводят к потере контроля над от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и инструментом. других мелких металлических предметов, ко- h) Никогда...
  • Page 72 защемления пильного диска. Под действием 5.5 Дополнительные указания по технике собственного веса такие плиты могут прогибаться. безопасности при работе с любыми пилами с Плиты необходимо поддерживать с обеих сторон, распорным клином как вблизи места пропила, так и с краев. Функция распорного клина e) Не...
  • Page 73 комбинации с подходящим переносным Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки что до него невозможно дотронуться) указывает древесных опилок и/или минеральной пыли. на его возможный дефект. Установите инстру- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей мент в пожаробезопасном месте на достаточ- зоны.
  • Page 74: Подготовка К Работе

    рядному устройству. ство по эксплуатации зарядного устройства). 6.2 Зарядка аккумулятора 6.3 Установка аккумулятора ОПАСНО Используйте только фирменные зарядные устрой- ства Hilti, перечисленные в разделе "Принадлеж- ности". ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Используйте только предусмотренные зарядные Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин- устройства Hilti, перечисленные в разделе "При- струмент...
  • Page 75: Эксплуатация

    ОСТОРОЖНО Выпадение аккумуляторного 6.5 Транспортировка и хранение аккумуляторов блока может представлять опасность для вас Установите аккумулятор из положения блокировки и/или других лиц. (рабочее положение) в первое фиксированное поло- Проверьте надежность крепления аккумулятора жение (положение для транспортировки). в инструменте. При отсоединении аккумулятора от инструмента пе- ред...
  • Page 76 выступает над нижней кромкой распорного клина не Убедитесь, что выключатель выключен. более, чем на 5 мм. Вставьте аккумулятор в инструмент. Распорный клин предотвращает защемление пиль- Установите основание инструмента на обраба- ного диска при продольной распиловке. Поэтому все тываемую деталь таким образом, чтобы пильный работы...
  • Page 77: Уход И Техническое Обслуживание

    ОСТОРОЖНО Обратите внимание на то, что ОСТОРОЖНО пильный диск не должен касаться заготовки. Частицы пыли представляют опасность для здоровья и Остановите пилу в зоне установки направляющей могут стать причиной заболеваний дыхательных путей, шины. кожи или появления аллергических реакций. Включите инструмент. Равномерно...
  • Page 78: Поиск И Устранение Неисправностей

    даря чему удается избежать повреждения его эле- струментом с поврежденными узлами и неисправ- ментов. ными элементами управления и компонентами запре- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств. 8.7 Контроль после работ по уходу и...
  • Page 79: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 80: Гарантия Производителя

    Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2006 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2006/42/ЕС, 2004/108/EG, 2006/66/ЕС, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Page 81: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorová okružní pila WSC 70‑A36 Obslužné a zobrazovací prvky 1 Před uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte návod k obsluze. Akumulátor Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- Odjišťovací tlačítka s přídavnou funkcí aktivace ukazatele stavu nabití řadí.
  • Page 82: Popis

    Nepoužívejte pilu k odřezávání větví a kmenů. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 83: Příslušenství

    Pilový list Klíč s vnitřním šestihranem Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelné vybavení) Kartonové balení (volitelné) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Pro WSC 70‑A36 akumulátor B 36/2.4 NiCd nebo B 36⁄3.3 Li‑Ion nebo B 36⁄3.9 Li‑Ion a nabíječka C4⁄36‑90 nebo C4⁄36‑350 nebo C7/36‑ACS nebo nabíječka C4/36‑ACS.
  • Page 84: Technické Údaje

    Označení Krátké označení Popis Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑90 mulátory Nabíječka pro lithium-iontové aku- C 4/36‑350 mulátory Akumulátor B36/2.4 Li‑Ion Akumulátor B36/3.3 Li‑Ion Akumulátor B36/3.9 Li‑Ion Paralelní doraz WPG 370/355 Vodicí lišta WGS 1400‑2B 4 Technické údaje Technické změny vyhrazeny! Nářadí...
  • Page 85: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) < 2,5 m/s² Řezání do dřeva, a Nepřesnost (K) 1,5 m/s² B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion Akumulátor B 36/2.4 NiCd Jmenovité napětí 36 V 36 V 36 V Kapacita 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Množství...
  • Page 86 proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou 5.1.5 Použití a zacházení s akumulátorovým podrážkou, ochranná přilba nebo jističe sluchu, nářadím podle druhu nasazení elektrického nářadí snižuje a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které riziko úrazu. jsou doporučeny výrobcem. Při použití jiných aku- c) Zabraňte neúmyslnému uvedení...
  • Page 87 h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné při řezání narazit na skryté objekty, zablokovat se podložky pilového kotouče nebo upínací šrouby. a vyvolat zpětný ráz. Podložky pilového kotouče a upínací šrouby jsou speciálně konstruovány pro danou pilu, pro její opti- 5.4 Bezpečnostní pokyny pro okružní pily mální...
  • Page 88 Pro dosažení vysoké účinnosti od- sávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2.
  • Page 89: Uvedení Do Provozu

    Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až na dorazu slyšitelně dvakrát zaskočí. POZOR POZOR Akumulátor, který spadl, může představo- Používejte pouze nabíječky Hilti uvedené v části „Pří- vat pro vás i pro ostatní riziko. slušenství“. Zkontrolujte bezpečné usazení akumulátoru v ná- řadí.
  • Page 90: Obsluha

    transportního pouzdra odstraňte volné kovové díly, jako nebo kovové špony, resp. zabraňte kontaktu těchto dílů např. šrouby, hřebíky, spony, volné šroubovací bity, dráty s akumulátory. Při zasílání akumulátorů (silniční, železniční, námořní nebo letecká doprava) dodržujte národní a mezinárodní přepravní předpisy. 7 Obsluha Přetočením otevřete...
  • Page 91 Položte vodicí lištu nulou na hranu obrobku a otá- 7.4 Nastavení šikmého řezu 6 čejte jí, dokud požadovaný úhel na úhlové stupnici Pilu lze nastavit na šikmé řezy pod libovolným úhlem od 0 neleží naproti nule. do 45º. A po nadzvednutí přídavného třmínku až do 50°. Dvěma šroubovými truhlářskými svorkami vodicí...
  • Page 92: Čistění A Údržba

    Budete-li pokračovat v práci, vybíjení se automaticky škozený povrch vašich nástrojů otřením hadříkem navlh- ukončí dříve, než by mohlo dojít k poškození článků. čeným v oleji. Akumulátory nabíjejte se schválenými nabíječkami Hilti pro lithium-iontové akumulátory. 8.2 Čištění nářadí UPOZORNĚNÍ POZOR - Regenerace akumulátorů...
  • Page 93: Odstraňování Závad

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 94: 11 Záruka Výrobce Nářadí

    11 Záruka výrobce nářadí V případě otázek k záručním podmínkám se prosím ob- raťte na místního partnera HILTI. 12 Prohlášení o shodě ES (originál) Technická dokumentace u: Označení: Akumulátorová...
  • Page 95: Všeobecné Informácie

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorová ručná okružná píla WSC 70‑A36 Ovládacie a indikačné prvky 1 Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte návod na obsluhu. Akumulátor Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu Odisťovacie tlačidlá s prídavnou funkciou aktivácie ukazovateľa stavu nabitia s náradím.
  • Page 96: Opis

    Pílou sa nesmú píliť kovy. Náradie nepoužívajte na odvetvovanie a pílenie stromov. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Page 97 Náradie Pílový list Imbusový kľúč Návod na obsluhu Kufor Hilti (voliteľný) Kartónový obal (voliteľný) 2.9 Na používanie náradia sú taktiež potrebné Pre WSC 70‑A36 akumulátor B 36/2.4 NiCd alebo B 36⁄3.3 Li‑Ion alebo B 36⁄3.9 Li‑Ion a nabíjačka C4⁄36‑90 alebo C4⁄36‑350 alebo C7/36‑ACS alebo nabíjačka C4/36‑ACS.
  • Page 98: Príslušenstvo

    3 Príslušenstvo Príslušenstvo pre WSC 70‑A36 Označenie Symbol Opis Nabíjačka C7/36-ACS C4/36‑ACS Nabíjačka pre lítium-iónové akumu- látory Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36‑90 torov Nabíjačka lítium-iónových akumulá- C 4/36‑350 torov Akumulátor B36/2.4 Li‑Ion Akumulátor B36/3.3 Li‑Ion Akumulátor B36/3.9 Li‑Ion Paralelný doraz WPG 370/355 Vodiaca koľajnica WGS 1400‑2B...
  • Page 99: Bezpečnostné Pokyny

    Informácia o hlučnosti a vibráciách pre náradie WSC 70‑A36 (hodnoty merané podľa normy EN 60745-2-5): Typická hodnota a hladiny akustického výkonu 108 dB(A) Typická hodnota a hladiny emisií akustického tlaku. 97 dB(A) 3 dB(A) Nepresnosť uvedených akustických hladín Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) Rezanie do dreva, a <...
  • Page 100 Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric- opatrenie zabraňuje neúmyselnému zapnutiu elek- kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prú- trického náradia. dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje d) Nepoužívané elektrické náradie odložte na riziko úrazu elektrickým prúdom. miesto chránené pred prístupom detí. Osobám, ktoré...
  • Page 101 vznikajúce pri spätnom ráze. Vždy stojte bokom 5.2 Proces rezania od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový ko- NEBEZPEČENSTVO túč do jednej línie s vaším telom. Pri spätnom Nepribližujte ruky k miestu rezu alebo do blízkosti ráze môže okružná píla prudko skočiť dozadu, avšak pílového kotúča.
  • Page 102 Pílu s pokriveným štrbinovým klinom nepouží- a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- vajte. Aj minimálna porucha môže spomaliť zatvára- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- nie ochranného krytu. starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- 5.6 Ďalšie bezpečnostné...
  • Page 103: Pred Použitím

    6.1 Starostlivé zaobchádzanie s akumulátormi UPOZORNENIE POZOR Výkon akumulátora pri nízkych teplotách klesá. Nepra- Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti cujte s akumulátorom až do zastavenia náradia. Akumu- „Príslušenstvo“. látor včas vymeňte. Akumulátor určený na ďalšiu výmenu hneď...
  • Page 104: Obsluha

    Odstráňte voľné kovové časti, ako NEBEZPEČENSTVO sú napríklad skrutky, klince, sponky, voľné skrutkovacie Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti hroty, drôty alebo kovové piliny z kufra, zo skrinky na "Príslušenstvo". náradie/zariadenie/prístroj alebo z transportnej nádoby, príp.
  • Page 105 Upevňovaciu skrutku a vonkajšiu upínaciu prírubu Zvieraciu páku na nastavovaní uhla rezu pevne odstráňte. utiahnite. Výkyvný ochranný kryt vyklonením otvorte a pílový kotúč odstráňte. 7.5 Pílenie podľa vyznačenej línie Na prednej strane základnej dosky náradia sa nachádza, 7.1.2 Montáž pílového kotúča 3 tak pre rovné, ako aj pre šikmé...
  • Page 106: Údržba A Ošetrovanie

    Vodiacu koľajnicu zafixujte dvoma upínacími svor- 7.11 Pílenie s odsávaním pilín 9 kami. UPOZORNENIE Ručná okružná píla je vybavená pripájacím nátrubkom, 7.9 Pílenie odrezkov ktorý je vhodný pre bežné hadice vysávačov. Na spoje- nie hadice vysávača s pílou môže byť potrebný vhodný Vodiacu koľajnicu odspodu upevnite dvomi upína- adaptér.
  • Page 107: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Náradie nikdy nepoužívajte, ak sú niektoré časti po- škodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Akumulátory nabíjajte nabíjačkami pre lítium-iónové aku- Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. mulátory, ktoré sú schválené firmou Hilti. UPOZORNENIE 8.7 Kontrola po ošetrovaní a údržbe - Regeneračné...
  • Page 108: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 109: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Deutschland je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/ES, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 110: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska kružna pila WSC 70‑A36 Elementi posluživanja i pokazivanja 1 Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije početka rada. Akumulator Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini Tipke za deblokadu s dodatnom funkcijom aktivira- nja pokazatelja stanja napunjenosti alata.
  • Page 111: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu Tipska oznaka je smještena na označnoj pločici, a serijski broj bočno na kućištu motora. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraća- nja našem zastupništvu ili servisu. Nosite Nosite Nosite...
  • Page 112 List pile Imbus ključ Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Kartonska ambalaža (opcijski) 2.9 Uz to je za rad alata potrebno Za WSC 70‑A36 akumulatorski paket B 36/2.4 NiCd ili B 36⁄3.3 Li‑Ion ili B 36⁄3.9 Li‑Ion i punjač C4⁄36‑90 ili C4⁄36‑350 ili C7/36‑ACS ili punjač...
  • Page 113: Pribor

    3 Pribor Pribor za WSC 70‑A36 Oznaka Kratica Opis Punjač C7/36-ACS C4/36‑ACS Punjač za akumulatorski paket Li- Punjač za akumulatorski paket Li- C 4/36‑90 Punjač za akumulatorski paket Li- C 4/36‑350 Akumulator B36/2.4 Li‑Ion Akumulatorski paket B36/3.3 Li‑Ion Akumulatorski paket B36/3.9 Li‑Ion Paralelni graničnik WPG 370/355...
  • Page 114: Sigurnosne Napomene

    Informacije o buci i vibracijama za WSC 70-A36 (izmjereno prema EN 60745-2-5): 108 dB (A) Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A. 97 dB (A) Nesigurnost za navedenu razinu zvuka 3 dB (A)
  • Page 115 ristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih radne uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje alata za neke druge primjene različite od predviđenih, kod uporabe alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih može dovesti do opasnih situacija. ozljeda.
  • Page 116 zvjezdastog ili okruglog). Listovi pile, koji ne od- se pri rezanju može zablokirati u skrivenim predme- govaraju montažnim dijelovima pile, ne teku kružno i tima i uzrokovati povratni udarac. dovode do gubitka kontrole. h) Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili krive po- 5.4 Sigurnosne napomene za kružne pile s klatnim dloške ili vijke za list pile.
  • Page 117 štetni po zdravlje. biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, ko- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga...
  • Page 118: Prije Stavljanja U Pogon

    OPASNOST ekološki prihvatljivo i sigurno. Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske Akumulatorski paket utaknite u odgovarajući punjač. pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". 6.2 Punjenje akumulatorskog paketa OPREZ Prije ulaganja akumulatorskog paketa sa sigurno- šću utvrdite da je alat isključen i blokada uklapanja aktivirana.
  • Page 119: Posluživanje

    latorskog paketa nisu kratko spojeni. Izvadite sve slo- transport odn. spriječite kontakt ovih dijelova s akumula- bodne i nepričvršćene metalne dijelove poput vijaka, torskim paketima. čavala, kopči, otpuštenih dijelova vijaka, žice ili metalnih Prilikom slanja akumulatorskih paketa (cestovnim, že- strugotina iz kovčega, kutije s alatom ili spremnika za ljezničkim, brodskim ili zračnim transportom) poštujte važeće nacionalne i međunarodne transportne propise.
  • Page 120 Izvucite akumulatorski paket iz alata. Postavite vodilicu s nultom točkom na rub predmeta obrade i okrećite vodilicu toliko daleko dok željeni Odvrnite steznu polugu za podešavanje reznog kuta. kut na kutnoj skali ne bude ležao nasuprot nultoj Okrenite alat u željeni položaj odn. podignite dodatni točki.
  • Page 121: Čišćenje I Održavanje

    što dođe do oštećenja članaka. Uklonite čvrsto prionulu prljavštinu i površinu pribora Akumulatorske pakete punite samo s dozvoljenim punja- zaštitite od korozije povremenim trljanjem krpom namo- čima Hilti za Li-Ion akumulatorske pakete. čenom u ulje. NAPOMENA - Osvježavanje akumulatorskih paketa kao kod NiCd ili 8.2 Održavanje alata...
  • Page 122: Traženje Kvara

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O...
  • Page 123: Jamstvo Proizvođača Za Alate

    11 Jamstvo proizvođača za alate Ukoliko imate pitanja oko uvjeta za garanciju, obratite se Vašem lokalnom HILTI partneru. 12 EZ izjava o sukladnosti (original) Tehnička dokumentacija kod: Oznaka: Akumulatorska kružna...
  • Page 124: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorska krožna žaga WSC 70‑A36 Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Pred začetkom uporabe obvezno preberite navodila za uporabo. Akumulator Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z Tipka za sprostitev z dodatno funkcijo aktiviranja prikaza stanja napolnjenosti orodjem. Prikaz stanja napolnjenosti in napak (Li-ionska aku- Orodje predajte drugim osebam samo skupaj mulatorska baterija)
  • Page 125: Opis

    Znaki za obveznost Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka se nahaja na tipski ploščici, serijska oznaka pa ob strani na ohišju motorja. Te podatke prepi- šite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis. Uporabljajte Uporabljajte Uporabljajte...
  • Page 126 Žagin list Imbus ključ Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Kartonska embalaža (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Za WSC 70‑A36 akumulatorske baterije B 36/2.4 NiCd ali B 36⁄3.3 Li‑Ion ali B 36⁄3.9 Li‑Ion in polnilnik C4⁄36‑90 ali C4⁄36‑350 ali C7/36‑ACS ali polnilnik C4/36‑ACS.
  • Page 127: Pribor

    3 Pribor Pribor za WSC 70‑A36 Naziv Kratka oznaka Opis Polnilec C7/36-ACS Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C4/36‑ACS sko baterijo Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36‑90 sko baterijo Polnilec za litij‑ionsko akumulator- C 4/36‑350 sko baterijo Akumulatorska baterija B36/2.4 Li‑Ion Akumulatorska baterija B36/3.3 Li‑Ion Akumulatorska baterija B36/3.9 Li‑Ion...
  • Page 128: Varnostna Opozorila

    Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) < 2,5 m/s² Žaganje lesa, a Negotovost (K) 1,5 m/s² Akumulatorska baterija B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion B 36/2.4 NiCd Nazivna napetost 36 V 36 V 36 V Zmogljivost 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Kapaciteta energije 86,4 Wh...
  • Page 129 omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvi- 5.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim gnete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. orodjem Če se med nošenjem električnega orodja vaš prst a) Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, nahaja na stikalu oziroma če na električno omrežje ki jih priporoča proizvajalec.
  • Page 130 Žagini listi, ki ne ustrezajo sistemu pritrjevanja žage, Žagin list lahko pri potopnem žaganju blokirajo skriti se vrtijo neenakomerno in povzročijo izgubo nadzora. predmeti, ki povzročijo povratni udarec. h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih podložk in vijakov za žagine liste. Podložke in vijaki 5.4 Varnostna navodila za krožne žage z nihajnim žaginih listov so konstruirani posebej za optimalno zaščitnim pokrovom...
  • Page 131 Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- 5.6 Dodatna varnostna opozorila vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite 5.6.1 Varnost oseb dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte a) Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materi- izgubo sluha.
  • Page 132: Pred Začetkom Uporabe

    čajte, ali je orodje izklopljeno in aktivirana zapora PREVIDNO vklopa. Uporabljajte samo akumulatorske baterije Uporabljajte samo Hiltijeve polnilce, ki so našteti v Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. poglavju „Pribor“. Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj v orodje, NEVARNOST da se slišno zaskoči na prislonu z dvojnim klikom.
  • Page 133: Uporaba

    6.4 Odstranjevanje akumulatorske baterije Če želite z orodja odstraniti akumulatorsko baterijo zaradi transporta ali skladiščenja, se prepričajte, da na kontaktih Pritisnite enega ali oba gumba za sprostitev akumu- akumulatorske baterije ne bo prišlo do kratkega stika. Iz latorske baterije. kovčka ali zaboja z orodjem odstranite proste kovinske Akumulatorsko baterijo izvlecite iz orodja v smeri dele, kot so npr.
  • Page 134 Izvlecite akumulatorsko baterijo iz orodja. 7.8.2 Vzdolžni koti pri kotih do 50 ° Orodje postavite na ravno podlago. Žago vodite z zunanjim robom osnovne plošče vzdolž Popustite ročico nastavitve globine reza vodilne tračnice, ker lahko sicer pride do trka žaginega Nastavljeno globino lahko odčitate s pomočjo pu- lista in vodilne tračnice.
  • Page 135: Nega In Vzdrževanje

    OPOZORILO PREVIDNO Nekatere vrste prahu so kancerogene. To so mineralni Pri obdelavi drugih materialov se mora uporabnik pozani- prah, prah hrasta in bukve, zlasti v povezavi z dodatki za mati pri pristojnem poklicnem združenju glede posebnih obdelavo lesa (kromati, sredstva za zaščito lesa). zahtev.
  • Page 136: Motnje Pri Delovanju

    8.7 Kontrola po negi in vzdrževanju Za nadzor nihajnega zaščitnega pokrova le-tega povsem odprite s pritiskom upravljalne ročice. Po končani negi in vzdrževanju preverite, ali so name- Ko spustite upravljalno ročico, se mora nihajni zaščitni ščene vse varnostne naprave in ali delujejo brezhibno. pokrov hitro in v celoti zapreti.
  • Page 137: Garancija Proizvajalca Orodja

    Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 138: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ WSC 70‑A36 Акумулаторен циркуляр Елементи за управление и индикация 1 Преди работа прочетете настоящото Ръко- водство за експлоатация и съблюдавайте Акумулатор указанията в него. Стопорни бутони с допълнителна функция Акти- виране на индикацията за състояние на зареж- Съхранявайте...
  • Page 139: Описание

    Символи 1.2 Обяснения на пиктограмите и други указания Предупредителни знаци Преди Отпадъците волт Постоянен употреба да да се ток Предупреж- Предупреж- Предупреж- Предупреж- се прочете рециклират дение за дение за дение за дение за Ръковод- опасност от опасно разяждащи гореща ството...
  • Page 140 2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване Смазване със смазка 2.6 Защита от прекомерно разреждане За удължаване живота на акумулатора и мотора електрониката е така регулирана, че при прекалено силно подаване...
  • Page 141: Принадлежности

    3 Принадлежности Принадлежност за WSC 70‑A36 Описание Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство C7/36-ACS Зарядно устройство за литиево- C4/36‑ACS йонен акумулатор Зарядно устройство за литиево- C 4/36‑90 йонен акумулатор Зарядно устройство за литиево- C 4/36‑350 йонен акумулатор Акумулатор B36/2.4 Li‑Ion Акумулатор B36/3.3 Li‑Ion Акумулатор...
  • Page 142: Указания За Безопасност

    Информация за шума и вибрациите за WSC 70‑A36 (измерено по EN 60745-2-5): Типово ниво на шумовата мощност по крива A 108 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 97 dB (A) крива A. Отклонение от посочените нива на звуково налягане 3 dB (A) Триосови...
  • Page 143 e) Когато работите с електроинструмента на от- 5.1.4 Използване и третиране на крито, използвайте само удължителни кабели, електроинструмента подходящи за работа на открито. Използването a) Не претоварвайте уреда. Използвайте на удължител, предназначен за работа на открито, електроинструментите само съобразно намалява риска от токов удар. тяхното...
  • Page 144 циркуляра, се въртят неравномерно и водят до модел акумулаторни батерии. Използването на загуба на контрол. различни акумулаторни батерии може да предиз- h) Никога не използвайте повредени или непод- вика злополука и/или пожар. ходящи подложни шайби или винтове. Подлож- c) Неизползваните акумулаторни...
  • Page 145 e) Не използвайте износени или повредени дис- от клина, а ширината на зъбците - да бъде кове. Дискове с износени или неправилно насо- по-голяма от дебелината на клина. чени зъбци предизвикват поради прекалено тесен b) Настройте клина, както е описано в настоя- процеп...
  • Page 146 лява сериозна опасност от възникване на електри- Преди началото на работния процес се осве- чески удар. домете за степента на опасност на отделящия се при работа прах. Използвайте промишлени 5.6.4 Грижливо отношение към акумулаторите прахоуловители с официално разрешен клас на защита, които...
  • Page 147: Въвеждане В Експлоатация

    6 Въвеждане в експлоатация 6.2.2 Повторно зареждане на NiCd акумулатор При всяко зареждане NiCd акумулатори трябва да се зареждат докрай. 6.2.3 Повторно зареждане на литиево-йонен 6.1 Внимателно боравене с акумулатори акумулатор УКАЗАНИЕ Литиево-йонните акумулатори могат да се използват При ниски температури мощността на акумулатора по...
  • Page 148: Експлоатация

    7 Експлоатация Поставете закрепващия фланец. Отворете подвижния предпазен щит. ВНИМАНИЕ Съблюдавайте стрелката за по- сока на въртене върху диска. Поставете новия диск. УКАЗАНИЕ Поставете външния стягащ фланец. След продължително блокиране на диска уредът не Затегнете стягащия фланец със стягащия винт се...
  • Page 149 Затегнете лоста за стягане на фиксатора за ъгъл Поставете водещата шина с нулевата точка върху на среза. ръба на детайла и завъртете шината, докато же- ланият ъгъл на ъгловата скала застане срещу нулевата точка. 7.5 Рязане по контур Фиксирайте водещата шина с двете винтови На...
  • Page 150: Обслужване И Поддръжка На Машината

    WVC 40‑M (за дърво) или VCU 40‑M (за дърво ВНИМАНИЕ и минерали). Ако няма или не е възможно За обработка на други материали стопанският субект прахоулавяне, трябва да се използва лека защитна трябва да съгласува специалните изисквания с ком- маска с клас на филтриране P2. Погрижете се петентното...
  • Page 151: Локализиране На Повреди

    са изправни. Дайте уреда на поправка в сервиз на 8.6 Поддръжка "Хилти". ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ремонти по електрическата част могат 8.7 Контрол след извършване на работи по да се извършват само от правоспособни обслужване и поддръжка електроспециалисти. След извършване на работи по обслужване и под- Редовно...
  • Page 152: Третиране На Отпадъци

    10 Третиране на отпадъци ВНИМАНИЕ При неправилно третиране на отпадъците от оборудването могат да възникнат следните ситуации: При изгаряне на частите от пластмаси може да се отделят отровни газове, които могат да доведат до заболявания на хората. Батериите могат да експлодират и с това да предизвикат отравяния, изгаряния, разяждания или замърсяване на...
  • Page 153: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    Декларираме на собствена отговорност, че този Deutschland продукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2011/65/ЕС, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
  • Page 154 12 EU 規格の準拠証明 (原本) 保護カバー 回転式切り屑はき出し口 駆動スピンドル 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り サポートフランジ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 テンションフランジ これらのページを開いてください。 テンションボルト この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に 切り込み深さスケール WSC 70-A36 充電式サーキュラーソーを指しています。 ギャップウェッジ固定部 振動防止カバーの操作レバー Ü 集じんチャンネルカバー 集じんチャンネルカバーのリリースボタン 50 ° 切り込み用補助バー Æ 1 一般的な注意 1.1 安全に関する表示とその意味 注意事項 この表記は、 本製品を効率良く取り扱うための注意事項...
  • Page 155 義務表示 略号 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 ご使用前 リサイク 電圧 直流 を着用して メットを着 用してくだ を着用して に取扱説明 ル規制部品 ください 用してくだ さい ください 書をお読み です さい ください 粉じんの多 無負荷回 毎分回転数 直径 ソーブ い作業にお 転数 レード いては、 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 防じんマス クを着用し 機種名は銘板上、 また製造番号はモーターハウジング てください...
  • Page 156 2.5 潤滑 グリス塗布 2.6 過放電保護 バッテリーとモーターの寿命を延ばすために電子回路が制御を行い、 フィード力が強すぎる場合は回転数を低下させ て完全に停止させ、 圧力が強すぎる場合は電源を遮断します。 注意 フィード力が弱まった場合、 電源装置の場合と同様、 ON/OFF スイッチを押し続けていると本体は自動的に作動し ます。 2.7 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態 Li-Ion バッテリーパックを使用する際には、 リリースボタンを軽く押すと (抵抗が感じられる程度まで - ロック解 除はしない) 、 充電状態を表示させることができます。 バッテリーパック背面のインジケーターは次の情報を提供し ます。 LED 点灯 LED 点滅 充電状態 C LED 1、 2、 3、 4 C ≧...
  • Page 157 用したり、 手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、 振動レベルが異なることがあります。 このような相 違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく高くなる可能性があります。 振動負荷を正確に予測するためには、 本 体のスイッチをオフにしている時間や、 本体が作動していても実際には使用していない時間も考慮しなければなりま せん。 このような相違により、 作業時間全体で振動負荷が著しく低くなる可能性があります。 作業者を振動によ る作用から保護するために、 他にも安全対策を立ててください (例 : 電動工具や先端工具の手入れや保守を行う、 手を冷やさないようにする、 作業手順の計画を立てるなど) 。 WSC 70-A36 の騒音/振動について (EN 60745-2-5 準拠): 108 dB (A) サウンドパワーレベル 97 dB (A) サウンドプレッシャーレベル。 3 dB (A) 定格騒音レベルに対する不確実性...
  • Page 158 B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion バッテリーパック 2.08 kg 1.65 kg 1.65 kg 重量 NiCd Li‑Ion Li‑Ion セルの種類 セルブロック数 30 個 30 個 30 個 5 安全上の注意 注意事項 ださい。 コードが損傷したり絡まったりしている 5.1 に記載された安全上の注意事項は、 電動工具に関す と、 感電の危険が大きくなります。 る全ての基本的な安全情報を含んでおり、 準拠する規 e) 屋外工事の場合には、...
  • Page 159 b) スイッチに支障がある場合には、 電動工具を使用し ハウジングを保持してください。 両手でソーを保 ないでください。 スイッチで始動および停止操作の 持すれば、 ソーブレードで手を負傷することはあり できない電動工具は危険ですので、 修理が必要で ません。 す。 b) 作業材料の下側をつかまないでください。 保護カ c) 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体 バーは、 作業材料の下側に出るソーブレードから手 を保管する前には電源プラグをコンセントから抜く を保護することはできません。 か、 バッテリーを取り外してください。 この安全 c) 切り込み深さを作業材料の厚さに合わせてくださ 処置により、 電動工具の不意の始動を防止すること い。 作業材料の下に出る部分を歯の全高より小さ ができます。 くしてください。 d) 電動工具をご使用にならない場合には、 子供の手の d) 切断する作業材料を手や足で支えないでくださ 届かない場所に保管してください。 電動工具に関す い。...
  • Page 160 b) ソーブレードが噛んだ場合あるいは作業を中断す い。 保護されていないソーブレードが遅延作動す る場合は、 ソーをオフにしてソーブレードが停止す ると、 ソーが切断方向と反対に動いてソーブレード るまでソーを静かに作業材料内に保持してくださ が引っかかります。 この場合、 ソーの遅延作動時 い。 ソーブレードが動いている間は、 ソーを作 間に注意してください。 業材料から離したり後方へ引いたりしないでくだ さい、 そうしないと反力が発生する危険がありま 5.5 ギャップウェッジを備えたすべてのソーに対する安 す。 ソーブレードが噛んでしまったことの原因 全上の注意 を確認し、 それを取り除いてください。 ギャップウェッジの機能 c) 作業材料に挿入されているソーを再び作動させる場 合は、 ソーブレードをカットギャップの中央に配置 a) ギャップウェッジに合ったソーブレードを使用して し、 歯が作業材料に引っかかっていないかチェック ください。 ギャップウェッジが正常に機能するよ します。 ソーブレードが噛んでいると、 切断を再 うに、...
  • Page 161 n) ソーブレードが回転しているときに、 スピンドル ます。 この場合、 感電による重大な事故が発生する危 ロック用のプッシュボタンを押さないでください。 険があります。 o) 本体を人に向けないでください。 5.6.4 バッテリーパックの慎重な取扱いおよび使用 p) ソーブレードと加工する母材にフィード力を合わ せ、 ソーブレードがブロックされたり反力が起こら a) LI‑Ion バッテリーパックの搬送、 保管、 作動には特 ないようにします。 別規定を守ってください。 q) 歯の先端が過熱しないようにしてください。 b) バッテリーパックは高温と火気を避けて保管してく プラスチックの切断の際は、 プラスチックの溶解を ださい。 爆発の恐れがあります。 防がねばなりません。 c) バッテリーパックを分解したり、 挟んだり、 作業開始前に、 作業場で発生する粉じんの危険有害 80 °C 以上に加熱したり、 燃やしたりしないでくだ 度を調査してください。...
  • Page 162 6 ご使用前に 6.2.2 NiCd バッテリーパックの再充電 NiCd バッテリーパックは必ず毎回フル充電してくださ い。 6.2.3 Li‑Ion バッテリーパックの再充電 6.1 バッテリーパックの慎重な取扱い Li‑Ion バッテリーパックは、 部分的にしか充電されてい 注意事項 ない状態であっても常に挿入することができます。 充 低温ではバッテリーパックの力が低下します。 バッテ 電の進行状況は LED で表示されます (充電器の取扱説 リーの充電量が少なくなった場合は、 本体が完全に停 明書を参照) 。 止するまで作業を続けないでください。 予備のバッテ リーと交換してください。 効率が落ちたバッテリーパッ 6.3 バッテリーパックの装着 クは、 交換後速やかに充電してください。 危険 必ず指定されたヒルティバッテリーパックと、「アクセ バッテリーパックを使用しない場合は、 できるだけ涼し サリー」...
  • Page 163 7 ご使用方法 サポートフランジを取り付けます。 振動防止カバーを開きます。 注意ソーブレード上の回転方向矢印に注意してくだ さい。 新しいソーブレードを取り付けます。 注意事項 外側のテンションフランジを取り付けます。 ソーブレードが比較的長い間ブロックされた場合、 テンションボルトを時計回りに締めてテンション フィード力が除かれても本体は自動的に再起動しませ フランジを固定します。 その際、 緩めたときと同 ん。 スイッチオンロックと ON/OFF スイッチを新たに 様にスピンドルロックボタンを押してください。 押してください。 ご使用前に、 ソーブレードがしっかり固定されて いるか点検してください。 注意 保護手袋を着用してください。 ソーブレードのカッ 7.2 ギャップウェッジの調整 4 ティングエッジは鋭くなっています。 カッティングエッ ソーブレードの歯先とギャップウェッジの間隔が 5 mm ジで怪我をする恐れがあります。 を超えず、 歯先がギャップウェッジの下部エッジより 5 mm を超えて突き出ないように調整されていること 注意...
  • Page 164 7.5 ポインターに基づく切断 7.9 切り取り 本体の前側ベースプレートには、 直線切りおよび斜め切 レールを 2 個のバイスで下から固定します。 り用のポインター (0 º および 45 º) があり、 選択し 注意事項本体は作業材料の後ろ側のガイドレール た切り込み角度に応じて正確な切断を行うことができ 上にセットしなければなりません。 ます。 ポインターエッジはソーブレードの内側にきま 注意ソーブレードが作業材料と接触しないように注 す。 サイトウィンドウからポインターがよく見えるの 意してください。 で、 カッティングエッジの仕上がりが良くなります。 本体をガイドレールの取り付けエリアにセットして さらに補助ポインターがソーブレードの前側開口部と ください。 ベースプレートの終端部にあります。 本体のスイッチをオンにします。 作業材料を動かないように固定します。 本体を作業材料に沿って均一な速さで動かします。 ソーブレードが作業材料の下で自由に回転できるよ 振動防止カバーは側部の突起先端に接触すると開 うに、 作業材料を配置してください。 き、 ガイドレールの終端に達すると閉じます。 本体のスイッチがオフになっていることを確認して...
  • Page 165 7.12 吸じん機能なしのソー 10 切り屑が身体にかからないように、 ご希望のはき出し方 向を選択してください。 注意事項 オプションで、 押し込み式の集じんチャンネルを使用す ることができます。 8 手入れと保守 注意 はじめてお使いになる前にはバッテリーパックをフル充 本体が不意に始動することがないよう、 清掃作業を始め 電してください。 る前にバッテリーパックを取り外してください。 バッテリーパックを最大寿命で使用できるように、 バッ テリーのパワーが著しく低下したら直ちに放電を中止し 8.1 先端工具の手入れ てください。 注意事項 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時 作動を続けると、 セルの損傷を防ぐために放電が自動的 折、 油を染みこませた布で表面を磨いて腐食から守って に終了します。 ください。 バッテリーパックは Li‑Ion バッテリーパック用に許可さ 8.2 本体の手入れ れたヒルティ充電器で充電してください。 注意 注意事項...
  • Page 166 9 故障かな? と思った時 症状 考えられる原因 処置 本体が始動しない。 バッテリーパックが正しくロックさ バッテリーパックをカチッカチッと れていないか、 あるいはバッテリー ロック音がするまで挿入するか、 ある パックの放電。 いはバッテリーパックを充電する。 電気的故障。 本体からバッテリーパックを取り外 し、 ヒルティサービスセンターに連 絡する。 バッテリーパックが空/高温。 過放電保護/電子回路がオフに切り 換わる。 バッテリーパックを充電器 に挿入する、 または冷やす。 オン/オフスイッチが押せな スイッチオンロックを押す。 故障でない (安全機能) 。 い、 あるいは動かない。 回転数が突然落ちる。 バッテリーパックが放電している、 バッテリーパックを交換し、 空のバッ またはフィード力が過大。 テリーパックを充電する。 フィード 力を低減する。...
  • Page 167 こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い Deutschland ることを保証します : 2006/42/EG、 2004/108/EG、 2006/66/EG、 2011/65/EU、 EN 60745‑1、 EN 60745‑2‑5、 EN ISO 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Jan Doongaji Head of BA Quality and Process...
  • Page 168 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3152 | 0214 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in Czech Republic © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 236299 / A5 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143333 / 000 / 01...

Table of Contents