Table of Contents

Advertisement

USO E MANUTENZIONE • BEDIENUNGSANLEITUNG • OWNER'S MANUAL •
MANUEL D'ENTRETIEN • USO Y MANTENIMIENTO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Malaguti GRIZZLY

  • Page 1 USO E MANUTENZIONE • BEDIENUNGSANLEITUNG • OWNER’S MANUAL • MANUEL D’ENTRETIEN • USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 3 Il Grizzly non è abilitato a circolare su strade pubbliche e, pertanto non è un ciclomotore ai sensi del Codice della Strada e non è soggetto alla assicurazione RCA (1).
  • Page 4 The adult must explain the Aufgabe übertragen wurde, das Kind während der Verwendung Grizzly to the child, according to the child’s age, indicating the des Fahrzeugs zu beaufsichtigen, aufmerksam durchgelesen most important aspects concerning safety.
  • Page 5 âge et en lui faisant remarquer les aspects les plus importants pour sa sécurité. Grizzly no está habilitado para circular por la vía públi- ca, por lo cual no entra en la categoría de ciclomotores Le Grizzly n’est pas homologué pour la circulation rou- prevista en el Código de la Circulación, y no está...
  • Page 6 All MALAGUTI vehicles are designed and built with their com- rücksichtigung eines normalen Einsatzes entworfen und ge- mon use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehi- baut: alle speziellen Verwendungsarten der MALAGUTI Fahr- cles is excluded unless expressly approved in writing by zeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und...
  • Page 7 MALAGUTI n’étant pas expressément excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo approuvée par écrit de la part de MALAGUTI Spa est interdite. mediante expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa. En cas de besoin ou si vous désirez des pièces détachées,...
  • Page 8 ATTENZIONI GENERALI (2) ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN (2) Sono riportati gli accorgimenti necessari per il corretto Wichtige Maßnahmen für eine korrekte Verwendung des utilizzo del Grizzly. Grizzly. INFORMAZIONI GENERALI (3) ALLGEMEINE INFORMATIONEN (3) Questo capitolo fornisce tutte le informazioni utili a Dieses Kapitel enthält alle Informationen, die dazu die-...
  • Page 9: Table Of Contents

    ADVERTENCIAS GENERALES (2) Ce chapitre contient les avertisse- They refer to the necessary meas- Indicaciones necesarias para el ments nécessaires pour l’utilisation ures for correct use of Grizzly. uso correcto de Grizzly. correcte du Grizzly. INFORMATIONS GÉNÉRALES (3) INFORMACIONES GENERALES (3)
  • Page 10 NORME PER L’USO (5) BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN (5) Questo capitolo è importante in quanto indica le mo- Dieses Kapitel enthält Angaben zur Benutzung, zu den dalità sull’uso del veicolo, sui controlli da effettuarsi vor der Fahrt durchzuführenden Kontrollen, zum Starten prima dell’utilizzo, l’avviamento del mezzo ed eventuali und zu Funktionsstörungen und deren Behebung.
  • Page 11 OPERATING INSTRUCTIONS (5) NORMES POUR L’UTILISATION (5) NORMAS DE USO (5) This is an important chapter be- Ce chapitre est important car il indi- Este capítulo es importante por- cause it provides instructions on que le mode d’emploi du véhicule, que trata del modo de usar el ve- use, checks to carry out before use, les contrôles à...
  • Page 12: Table Of Contents

    1.2GEWICHT ............32 1.3RIFORNIMENTI ............34 1.3TANKEN ............... 34 1.4PNEUMATICI .............. 38 1.4BEREIFUNG ............38 CAP. 02 CONOSCERE GRIZZLY KAP. 02 GRIZZLY KENNENLERNEN 2.1DATI TECNICI ............42 2.1TECHNISCHE DATEN ........42 2.2IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI ....52 2.2IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE ....52 2.3COMANDI E FUNZIONI ..........
  • Page 13: Table Of Contents

    3.1 RODAJE ........75 3.2 CHECKS BEFORE USE .... 79 3.2 CONTRÔLES AVANT 3.2 CONTROLES ANTES DE 3.3 HOW TO USE GRIZZLY ... 83 L’UTILISATION ....... 79 LA UTILIZACIÓN ...... 79 3.4 ADVICE ON DRIVING ....87 3.3 UTILISATION DU VÉHICULE . 83 3.3 USO DEL VEHÍCULO ....
  • Page 14: Table Of Contents

    CAP. 04 MANUTENZIONE KAP. 04 WARTUNG 4.1MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL 4.1ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE VEICOLO ..............96 DES FAHRZEUGS ......... 96 4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE ........98 4.2WARTUNGSPLAN ......... 98 4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI ........102 4.3SCHMIERMITTELTABELLE ......102 4.4 CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE ....
  • Page 15: Table Of Contents

    CHPT. 04 MAINTENANCE CAP. 04 ENTRETIEN CAP. 04 MANTENIMIENTO 4.1 VEHICLE CARE AND 4.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL ET 4.1 MANTENIMIENTO GENERAL Y MAINTENANCE ......97 SOIN DU VÉHICULE ....97 CUIDADO DEL VEHÍCULO ..97 4.2 MAINTENANCE SCHEDULE ..99 4.2 FICHE D’ENTRETIEN .... 99 4.2 FICHA DE MANTENIMIENTO ..
  • Page 17: Advertencias

    CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI AVVERTENZE KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG CHPT. 00 GENERAL WARNINGS 0.1 WARNINGS CHAP. 00 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVERTISSEMENTS CAP. 00 ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS...
  • Page 18: Attenzione

    TREIBKETTE VERFANGEN KANN. GLIARE NELLA CATENA DI TRASMISSIONE. GRIZZLY IST NICHT ZUM BEFAHREN ÖFFENTLICHER STR- IL GRIZZLY NON È ABILITATO ALLA CIRCOLAZIONE SU STRA- ASSEN ZUGELASSEN. MÜSSEN ÖFFENTLICHE STR- DE PUBBLICHE. SE PER RAGGIUNGERE L’AREA PRIVATA DI ASSEN BENUTZT WERDEN, UM DEN PRIVATGRUND, AUF UTILIZZO DOVETE UTILIZZARE STRADE PUBBLICHE, SI RAC- DEM DAS KIND FÄHRT, ZU ERREICHEN, MUSS GRIZZLY...
  • Page 19: Warning

    DESIGNED SE VISTA CON ROPAS ADECUADAS, MANUFACTURED FOR OFF-ROAD USE QUE NO PUEDAN ENREDARSE EN LA GRIZZLY N’EST PAS HOMOLOGUÉ POUR ONLY. THE TIRES ARE NOT MADE FOR CADENA DE TRANSMISIÓN. LA CIRCULATION ROUTIÈRE. AU CAS OÚ PAVEMENT, AND THE MOTORCYCLE...
  • Page 20 IL GRIZZLY NON È DOTATO DI LUCI E, PERTANTO, È ASSO- GRIZZLY IST NICHT MIT SCHEINWERFERN AUSGESTAT- LUTAMENTE VIETATO UTILIZZARLO IN CONDIZIONI DI VISI- TET. ES IST DAHER STRIKT VERBOTEN, BEI UNGENÜ- BILITÀ INSUFFICIENTE. GENDER SICHT DAMIT ZU FAHREN. IL GRIZZLY PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO SU AREE MIT GRIZZLY DARF NUR AUF PRIVATGRÜNDEN UND...
  • Page 21 CONDITIONS DE VISIBILITÉ MO- CIONES DE VISIBILIDAD INSUFICIEN- LUTELY FORBIDDEN. DESTE. GRIZZLY CAN BE USED IN PRIVATE AR- GRIZZLY NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE EAS ONLY UNDER THE SUPERVISION OF DANS DES ZONES PRIVÉES SOUS LE GRIZZLY PUEDE UTILIZARSE SOLA- AN ADULT.
  • Page 22 OGNI MODIFICA DEL VEICOLO CHE INCIDA SULLA SICUREZ- ZA DELLO STESSO COMPORTA IL VENIR MENO DELLA GA- JEDE VERÄNDERUNG AM FAHRZEUG, DIE DIE SICHER- RANZIA ED ESONERA LA MALAGUTI Spa DA OGNI RESPON- HEIT DESSELBEN BEEINTRÄCHTIGT, BEWIRKT EINEN SABILITÀ PER LESIONI SUBITE DAL CONDUCENTE O DA...
  • Page 23 FOR USE OF THE GRIZZLY FOR NON PRO- TOUTE UTILISATION DU GRIZZLY POUR EL USO DE GRIZZLY CON FINES DEPOR- DES BUTS SPORTIFS NON PROFES- TIVOS NO PROFESIONALES PRESUPO- FESSIONAL SPORTS PURPOSES, IT IS SIONNELS IMPLIQUE L’HABILITÉ DE NE QUE EL CONDUCTOR SEPA LLEVAR ASSUMED THAT THE DRIVER IS ABLE TO L’UTILISATEUR DE CONDUIRE LE VÉHI-...
  • Page 24 LA MALAGUTI SpA È ESONERATA DA OGNI RESPONSABILI- TÀ PER DANNI SUBITI DAL VEICOLO O DALL’UTILIZZATORE A CAUSA DEL MONTAGGIO DI ACCESSORI NON ORIGINALI. DEL PARI, LA MALAGUTI SpA È ESONERATA DA OGNI RE- DIE FIRMA MALAGUTI SpA ÜBERNIMMT KEINERLEI SPONSABILITÀ PER DANNI SUBITI DAL VEICOLO O VERANTWORTUNG FÜR FAHRZEUG- ODER PERSO-...
  • Page 25 ERS AND DEALERS LISTED REVENDEURS AGRÉÉS MALAGUTI. MALAGUTI SpA IS RELEASED FROM MALAGUTI SpA NE SAURAIT ÊTRE MALAGUTI SpA ESTÁ LIBRE DE TODA ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO TENU POUR RESPONSABLE POUR RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS THE VEHICLE OR TO THE USER TOUT DOMMAGE AU VÉHICULE OU...
  • Page 26 WIR EMPFEHLEN, SICH IM BEDARFSFALL ODER ZUM SIGLIAMO DI RIVOLGERSI SEMPRE ED ESCLUSIVAMENTE ERWERB ERSATZTEILEN IMMER AI CONCESSIONARI E RIVENDITORI MALAGUTI, INDICAN- AUSSCHLIESSLICH MALAGUTI- DO IL NUMERO DI TELAIO STAMPATO AL CENTRO DEL TUBO VERTRAGSHÄNDLER ZU WENDEN. DABEI IST ENTWE-...
  • Page 27 ERS OR DEALERS, INDICATING THE RES ET AUX REVENDEURS AGRÉÉS SIEMPRE Y EXCLUSIVAMENTE A LOS FRAME NUMBER MARKED ON THE MALAGUTI, EN INDIQUANT LE NU- CONCESIONARIOS MALAGUTI, STEERING TUBE, OR, FOR ENGINES, MÉRO DE CHÂSSIS IMPRIMÉ AU INDICANDO EL NÚMERO DE...
  • Page 29: Informaciones

    CAP. 01 INFORMAZIONI GENERALI SICUREZZA DI GUIDA PESO RIFORNIMENTI PNEUMATICI KAP. 01 ALLGEMEINE INFORMATIONEN FAHRSICHERHEIT GEWICHT TANKEN BEREIFUNG CHPT.01 GENERAL INFORMATION SAFE DRIVING LOADING RE-FUELLING TYRES CHAP. 01 INFORMATIONS GÉNÉRALES SÉCURITÉ DE CONDUITE POIDS RAVITAILLEMENTS PNEUS CAP. 01 INFORMACIONES GENERALES SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PESO CARBURANTE...
  • Page 30 Inoltre, GRIZZLY è destinato a bambini tra i 5 (modello Grizzly10) Da GRIZZLY für Kinder zwischen 5 (Modell Grizzly 10) und 14 e 14 anni e, pertanto, è assolutamente necessario che un adul- Jahren bestimmt ist, muß...
  • Page 31: Seguridad En La Conducción

    5 (modèle Grizzly10) et 14 ans. tre los 5 (modelo Grizzly10) y los 14 años. Es, from 5 (Grizzly model 10) to 14 years old and, La présence constante d’une personne adulte por lo tanto, absolutamente necesario que, therefore, an adult must always be present est donc recommandée pendant la conduite...
  • Page 32 - Den Motor nicht in geschlossenen bzw. nicht ausreichend ATTENZIONE: belüfteten Räumen anlassen. RICORDATE che GRIZZLY non può trasportare alcun passeggero o bagaglio. ACHTUNG: DENKEN SIE DARAN, daß auf dem GRIZZLY weder Beifahrer noch Gepäck transportiert werden dürfen.
  • Page 33 - No arrancar el motor en ambientes cerrados o no suficientemente venti- ATTENTION : NE PAS OUBLIER lados. WARNING: REMEMBER that GRIZ- que GRIZZLY ne peut transpor- ZLY cannot transport any passen- ATENCIÓN: RECORDAR que GRI- ter ni passagers ni bagages. ger or luggage whatever.
  • Page 34: Carico

    1.2 CARICO 1.2 GEWICHT NOTA: Il Grizzly può trasportare solo UNA persona. HINWEIS: Auf Grizzly darf nur EINE Person transpor- tiert werden. Il peso a vuoto è : Das Eigengewicht beträgt: MODELLO Peso Kg MODELL Gewicht Kg GRIZZLY 10 GRIZZLY 10...
  • Page 35: Loading

    1.2 LOADING 1.2 POIDS 1.2 CARGA NOTE: Grizzly can transport ONE NOTA : Grizzly ne peut transpor- NOTA: Grizzly solo puede trans- person only. ter qu’UNE SEULE personne. portar a UNA persona. Empty weight: Le poids à vide est : El peso en vacío es:...
  • Page 36: Rifornimenti

    Um Kraftstoff in den Tank einfüllen zu können (siehe Abb. 2), rimuovere il tappo (Rif. T) svitandolo. muß der Verschluß (T) aufgeschraubt und entfernt werden. Modello capacità serbatoio riserva Modell Fassungsvermögen Reserve GRIZZLY 10 l. 2,3 l. 0,6 GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 12 l.
  • Page 37: Re-Fuelling

    (Ref. T) desenroscándolo. Modello capacidad reserva Model tank capacity reserve Modèle capacité du réserve depósito réservoir GRIZZLY 10 2.3 l 0.6 l GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 12 3.2 l 0.4 l...
  • Page 38 Il rubinetto del carburante è posto in basso sul lato sinistro del Der Kraftstoffhahn befindet sich unten an der linken Seite (in serbatoio in senso di marcia ed ha tre posizioni: Fahrtrichtung) des Tanks und besitzt drei Positionen: ON (offen) OFF (geschlossen) RES (Reserve) (aperto)
  • Page 39 The fuel tap is located low down on the Le robinet du carburant est situé en bas El grifo del carburante está situada aba- left of the tank in driving direction and has sur le côté gauche du réservoir dans le jo, en el lado izquierdo del depósito en el three positions.
  • Page 40: Pneumatici

    1.4 PNEUMATICI 1.4 BEREIFUNG ATTENZIONE: la pressione dei pneumatici deve esse- ACHTUNG: der Reifendruck muß im kalten Zustand re controllata e regolata a “freddo”. kontrolliert und eingestellt werden. I pneumatici non sono TUBELESS, ma all’ interno contengono Bei den Reifen handelt es nicht um schlauchlose Reifen la camera d’...
  • Page 41: Tyres

    1.4 TYRES 1.4 PNEUS 1.4 NEUMÁTICOS WARNING: tyre pressure must be ATTENTION : la pression des ATENCIÓN: la presión de los pneus doit être contrôlée et ré- neumáticos debe controlarse y checked and adjusted while regularse “en frío”. tyres are “cool”. glée à...
  • Page 42 MODELLO GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Versione CROSS SUPERMOTARD CROSS SUPERMOTARD Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST. ANT. POST. ANT. POST. Pressione bar/psi 1,1/15.9 1,1/15.9 1,5/21.7 1,5/21.7 1,1/15.9 1,1/15.9 1,5/21.7 1,5/21.7 Dimensioni 2,50-10” 2,50-10” 2,75-10” 2,75-10” 2,50-15” 3,00-12” 3,00-12” 3,00-12” Tipo...
  • Page 43: Chpt. 02 Getting To Know Grizzly 2.1 Technical Specifications

    CAVALLETTO LATERALE KAP. 02 GRIZZLY KENNENLERNEN ANLASSEN TECHNISCHE DATEN SICHERHEITSVORRICHTUNGEN IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE SEITENSTÄNDER BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN CHPT.02 GETTING TO KNOW GRIZZLY TECHNICAL SPECIFICATIONS STARTING KEY TO MAIN PARTS SAFETY DEVICES CONTROLS AND FUNCTIONS SIDE STAND CHAP. 02 CONNAÎTRE GRIZZLY DONNÉES TECHNIQUES...
  • Page 44 Abfassung des vorliegenden Handbuchs. Vor dem Erwerb über- corrisponde alle Vostre aspettative. prüfen, ob GRIZZLY Ihren Erwartungen entspricht. Malaguti SpA si riserva il diritto di modificarli in ogni momento Die Firma Malaguti SpA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Daten vorzu- senza preavviso.
  • Page 45 Avant d’acheter Grizzly, assurez-vous Hauteur max mm qu’il correspond à vos attentes. Poids à sec Kg Malaguti SpA se réserve le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. CAPACITÉ Réservoir de carburant (avec réserve)
  • Page 46 MOTORE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 MOTOR GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Tipo FM.S6E FM.S6E FM.S6E FM.S6E N° cilindri Anzahl der Zylinder Alesaggio mm Bohrung mm Cilindrata cm 49,8 49,8 Hubraum cm 49,8 49,8 Rapporto di compressione 1:4,21 1:4,21 Verdichtungsverhältnis 1:4,21 1:4,21 ZÜNDUNG...
  • Page 47 ENGINE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 IGNITION GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Type FM.S6E FM.S6E Type Electronic with Electronic with Number of cylinders fixed spark fixed spark Bore mm advance before advance before Displacement cm 49.8 49.8 top dead centre. top dead centre.
  • Page 48 ALIMENTAZIONE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 KRAFTSTOFFSYSTEM GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Carburatore “Dell’Orto” SHA 14/12 SHA 14/12 Vergaser “Dell’Orto” SHA 14/12 SHA 14/12 Carburante Miscela di olio e Miscela di olio e Kraftstoff Gemisch aus Gemisch aus benzina senza benzina senza...
  • Page 49 FEEDING SYSTEM GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 CLUTCH GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 “Dell’Orto” carburettor SHA 14/12 SHA 14/12 Type Automatic Automatic Fuel Mixture of unleaded Mixture of unleaded centrifugal centrifugal free petrol free petrol in oil bath in oil bath plus 2% oil...
  • Page 50 PARTE CICLISTICA GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 FAHRWERK GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Telaio Perimetrale, in Perimetrale, in Rahmen aus elektrisch aus elektrisch acciaio con tubi acciaio con tubi geschweißten geschweißten saldati elettricamente saldati elettricamente Stahlrohren Stahlrohren SOSPENSIONI FEDERUNGEN Anteriore A forcella meccanica...
  • Page 51 CHASSIS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 SUSPENSIONS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Frame Perimetric, in Perimetric, in Front With mechanical, With mechanical, steel with electri- steel with electri- telescopic fork with telescopic fork with cally welded tubes. cally welded tubes. upside down rods and upside down rods and forward located hub.
  • Page 52 FRENI GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 BREMSEN GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Anteriore A disco Ø 150 mm A tamburo Ø 90 mm Vorne Scheibenbremse Trommelbremse Ø 150 mm Ø 90 mm Posteriore A tamburo Ø 90 mm A tamburo Ø 90 mm...
  • Page 53 BRAKES GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 WHEELS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Front Disk 150 mm Ø Drum 90 mm Ø Type with spokes, with spokes, steel hub and rims steel hub and rims Rear Drum 90 mm Ø Drum 90 mm Ø...
  • Page 54: Identificazione Elementi Principali

    2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 2.2 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE Modello GRIZZLY 10 Modell GRIZZLY 10 Tappo serbatoio pag. 34 Tankverschluß Seite 34 Rubinetto carburante pag. 36 Kraftstoffhahn Seite 36 Carburatore pag.114 Vergaser Seite 114 Kick starter pag. 60 Kickstarter Seite 60 Filtro aria pag.108...
  • Page 55: Key To Main Parts

    2.2 KEY TO MAIN PARTS 2.2 IDENTIFICATIONS DES 2.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPOSANTS PRINCIPAUX PRINCIPALES ELEMENTOS GRIZZLY 10 model 1 Tank plug page 35 Modèle GRIZZLY 10 Modelo GRIZZLY 10 2 Fuel tap page 37 3 Carburettor page 115 1 Bouchon du réservoir page 35 1 Tapón depósito...
  • Page 56 Modello GRIZZLY 12 Modell GRIZZLY 12 Tappo carburante serbatoio pag. 34 Tankverschluß Seite 34 Rubinetto carburante pag. 36 Kraftstoffhahn Seite 36 Carburatore pag.114 Vergaser Seite 114 Leva starter pag. 62 Anlaßhebel Seite 62 Kick starter pag. 60 Kickstarter Seite 60 Filtro aria (sotto sella) pag.108...
  • Page 57 Modèle GRIZZLY 12 Modelo GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 model 1 Bouchon du réservoir page 35 1 Tapón depósito pág. 35 1 Tank plug page 35 2 Robinet de carburant page 37 2 Grifo de carburante pág. 37 2 Fuel tap...
  • Page 58: Comandi E Funzioni

    2.3 COMANDI E FUNZIONI 2.3 BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Modello GRIZZLY 10 Modell GRIZZLY 10 Leva freno anteriore Hebel der Vorderradbremse Leva freno posteriore Hebel der Hinterradbremse Manopola acceleratore Gasdrehgriff Pulsante arresto motore Motorabstellknopf Paracolpi (si consiglia di non utilizzare il veicolo senza...
  • Page 59: Controls And Functions

    2.3 CONTROLS AND FUNCTIONS 2.3 COMMANDES ET FONCTIONS 2.3 MANDOS Y FUNCIONES Modèle GRIZZLY 10 Modelo GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 model 1 Levier de frein avant 1 Palanca freno delantero 1 Front brake lever 2 Levier de frein arrière 2 Palanca freno trasero 2 Rear brake lever 3 Poignée de gaz...
  • Page 60 Modello GRIZZLY 12 Modell GRIZZLY 12 Leva freno anteriore Hebel der Vorderradbremse Leva freno posteriore Hebel der Hinterradbremse Manopola acceleratore Gasdrehgriff Pulsante arresto motore Motorabstellknopf Paracolpi (si consiglia di non utilizzare il veicolo senza Lenkerschutz (das Fahrzeug sollte nicht ohne den...
  • Page 61 GRIZZLY 12 model Modèle GRIZZLY 12 Modelo GRIZZLY 12 1 Front brake lever 1 Levier de frein avant 1 Palanca freno delantero 2 Rear brake lever 2 Levier de frein arrière 2 Palanca freno trasero 3 Twist grip throttle control 3 Poignée de gaz...
  • Page 62: Avviamento

    2.4 AVVIAMENTO 2.4 ANLASSEN Per avviare il Grizzly basta aprire il rubinetto del serbatoio e, Zum Anlassen des Motors braucht nur der Kraftstoffhahn premere sul pedale di avviamento vedi cap.2.4.1. Per le opera- geöffnet und der Kickstarter gedrückt werden, siehe dazu Kap.
  • Page 63: Starting

    2.4 PUESTA EN MARCHA Pour démarrer Grizzly, ouvrir le robinet du Para arrancar Grizzly basta con abrir el To start Grizzly, open the tank tap and press réservoir et appuyer sur la pédale de dé- grifo del depósito y pisar el pedal de the kick starter –...
  • Page 64 NOTA: non prolungare il funzionamento del motore con HINWEIS: den Motor nicht über längere Zeit hinweg lo starter inserito, per non imbrattare la candela. mit eingeschaltetem Anlasser laufen lassen, um die Zündkerze nicht zu verschmutzen. GRIZZLY 12 Fig. 2 GRIZZLY 10...
  • Page 65 2.4.2 STARTER LEVER 2.4.2 LEVIER DE DÉMARRAGE 2.4.2 PALANCA ESTÁRTER (usar con (utiliser à moteur froid) motor frío) (USE ON COLD ENGINE) Situé sur la partie gauche du carburateur Situada en la parte izquierda del carbu- Located on the left of the carburettor (see (voir Fig.
  • Page 66 2.5 DISPOSITIVO DI SICUREZZA (opzionale) 2.5 SICHERHEITSVORRICHTUNG (Sonderzubehör) Il dispositivo è presente presso la rete dei Concessionari e Die Vorrichtung ist für beide Modelle (Grizzly 10 und 12) bei Rivenditori Malaguti ed è predisposto per entrambi i modelli allen Malaguti-Vertragshändlern erhältlich. Die Montage muß...
  • Page 67: Safety Devices

    Malaguti et convient aux deux modèles Malaguti, y se adapta a los dos modelos suitable for both GRIZZLY models 10 and GRIZZLY 10 et 12. Le montage doit être de GRIZZLY, 10 y 12. El montaje debe 12. The device must be installed by an effectué...
  • Page 68 Zuvor jedoch ist zu kontrollieren, ripetere le operazioni sopra descritte; quindi, riavviare il Grizzly. ob der Fall nicht zu Beschädigungen geführt hat. Die oben angeführten Schritte wiederholen und den Grizzly wieder starten.
  • Page 69 à cause de la chute et alojamiento, controlando que sus com- répéter les opérations susmentionnées. ponentes À ce point, redémarrer Grizzly. no se hayan estropeado con la caída, y repetir las operaciones antes descritas; hecho esto, arrancar de nuevo el Grizzly.
  • Page 70 Malaguti per l’eventuale sostituzione. Kundendienst, um den Teil auswechseln zu lassen. - Quando si lava il Grizzly o si effettua il rifornimento di - Vor der Reinigung des Fahrzeuges oder beim Tanken carburante, verificare che il cappuccio nero sia cor- überprüfen, ob die schwarze Kappe korrekt auf der...
  • Page 71 éventuel. de una de las piezas, dirigirse a zly, check if the black cap is cor- - Lors du lavage de Grizzly ou du un Concesionario o Service rectly fitted on the device, to remplissage de carburant, s’assu- Malaguti para su sustitución si...
  • Page 72: Cavalletto Laterale

    2.6 CAVALLETTO LATERALE 2.6 SEITENSTÄNDER Er ist an der linken Fahrzeugseite angebracht (Abb. 4). Um Montato alla sinistra del veicolo (Fig. 4). Per posizionare il vei- das Fahrzeug auf dem Ständer abzustellen, wird dieser mit colo sul cavalletto, premere con il piede su di esso fino alla dem Fuß...
  • Page 73: Side Stand

    2.6 SIDE STAND 2.6 BÉQUILLE LATÉRALE 2.6 CABALLETE LATERAL The stand is fitted on the left of the vehicle Elle est montée à gauche du véhicule (Fig. Montado a la izquierda del vehículo (Fig. (Fig. 4). To locate the vehicle on the stand, 4).
  • Page 75: Cap. 03 Normas De Uso 3.1 Rodaje

    CAP. 03 NORME PER L’USO RODAGGIO CONSIGLI PER LA GUIDA INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO UTILIZZO DEL MEZZO (cosa fare in caso di emergenza) KAP. 03 BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN EINFAHREN FAHRTIPS KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDUNG DES FAHRZEUGS (Was im Notfall zu tun ist) CHPT.3 OPERATING INSTRUCTIONS DRIVING ADVICE RUNNING-IN...
  • Page 76 Tabelle angeführt ist), folgende Vorschriften einzuhalten: MODELLO n. Pieni di carburante MODELL Anz. vollst. Tankfüllungen GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 - Usare miscela di benzina senza piombo e olio in ragione - Ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und 2% Öl verwenden.
  • Page 77 No. of tankfulls ° ° MODÉLE Remplissages MODELO . Llenados of fuel del depósito GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 - Use a mixture of lead-free petrol plus - Utiliser le mélange d’essence sans 2% oil.
  • Page 78 Durante il rodaggio: Beim Einfahren: - Non tenere il motore ad un numero di giri elevato sia in fase - Den Motor weder während des Anlassens noch während der di avviamento che in marcia. Fahrt bei hoher Drehzahl laufen lassen. - Non mantenere per un lungo periodo di tempo la velocità...
  • Page 79 During the running-in period: Pendant le rodage : Durante el rodaje: - Durant la phase de démarrage et celle - No llevar el motor a un número alto de Do not keep the engine on high revs de marche, le nombre de tours du revoluciones, tanto en fase de arran- when starting and cruising.
  • Page 80: Controlli Prima Dell'utilizzo

    3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT Per mantenere inalterate le prestazioni del mezzo eseguire pe- Um die Leistungen des Fahrzeugs zu erhalten, sind vor Fahrt- riodicamente un controllo preliminare dei seguenti punti: antritt regelmäßig folgende Kontrollen durchzuführen: DENOMINAZIONE CONTROLLI BEZEICHNUNG KONTROLLEN...
  • Page 81: Checks Before Use

    ELEMENTS CHECKS 3.2 CHECKS BEFORE USE Fuel Enough fuel? To maintain vehicle performance, run a preliminary check Engine oil Level within specified limits? on the following points periodically: Tyres Check pressure/wear/damage Transmission chain Check alignment/tension/lubrication Nuts, screws and bolts Check if suspensions and wheel parts are tight.
  • Page 82 Haben Sie keine Zeit dazu oder sollen zusätzlich zu den im necessari controlli di manutenzione del presente Manuale, Handbuch angeführten Wartungskontrollen genauere Kon- rivolgiti alla Rete dei Rivenditori e Concessionari Malaguti che trollen durchgeführt werden, wenden Sie sich bitte an einen troverai sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
  • Page 83 Manual, lo mejor es Acelerador Controlar si funciona suavemente, lubrificar o acudir a la Red de Concesionarios y Distribuidores Malaguti regular si es necesario.
  • Page 84: Utilizzo Del Mezzo

    Motor nicht zu lange bei eingeschaltetem Anlasser namento del motore con lo starter inserito. laufen lassen. PARTENZA Modello GRIZZLY 10 -12 ANFAHREN Modell GRIZZLY 10 -12 Accertarsi che il conducente abbia al polso il dispositi- Sicherstellen, daß der Fahrer die Sicherheitsvorrichtung am vo di sicurezza allacciato (se presente).
  • Page 85: Utilisation Du Véhicule

    DÉPART Modèle GRIZZLY 10 -12 SALIDA - S’assurer que l’éventuel dispositif Modelo GRIZZLY 10 -12 de sécurité est bien lié au poignet - Asegurarse de que el conductor du conducteur.
  • Page 86 La partenza non richiede particolari operazioni grazie Aufgrund der Automatikkupplung, mit der Grizzly alla frizione automatica di cui è dotato il Grizzly; essa ausgestattet ist, erfordert das Anfahren keine besonde infatti rende necessaria la sola azione sul comando del ren Vorgänge; die Betätigung des Gasdrehgriffs ist l’acceleratore.
  • Page 87 - Gracias al embrague automático operations thanks to Grizzly’s automatic tions spéciales, grâce à l’embrayage del Grizzly, la salida no precisa de clutch – all that the driver needs to do is automatique dont est équipé Grizzly. ninguna operación especial; de control the throttle.
  • Page 88: Consigli Per La Guida

    “freno motore” dovesse risultare insufficiente. wegnahme nicht ausreichen sollte. - Dopo aver utilizzato il Grizzly su strade sterrate o polverose o - Nach dem Befahren nicht asphaltierter oder staubiger Stra- dopo averlo lavato, si consiglia di verificare lo stato del filtro ßen sollte der Zustand des Luftfilters kontrolliert werden...
  • Page 89: Conseils Pour La Conduite

    - After using Grizzly on unmade or dusty santes en raison de la pluie, etc., utili- a la lluvia, etc... utilizar los frenos con roads or after washing it, check the ser les freins très doucement au cas...
  • Page 90: Inconvenienti Di Funzionamento

    3.5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN 3.5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO Sollte Grizzly nicht ordnungsgemäß funktionieren, so müssen Qualora il Grizzly non funzionasse in modo regolare, occorre die im Handbuch angeführten Kontrollen und Eingriffe durch- eseguire i controlli e le operazioni indicate. geführt werden. Se l’inconveniente persiste, consigliamo di rivolgersi ai nostri Kann die Funktionsstörung nicht beseitigt werden, wenden Sie...
  • Page 91: Trouble-Shooting

    MENT FUNCIONAMIENTO If Grizzly does not operate correctly, run the checks and carry out the operations Au cas où Grizzly ne marcherait pas de Si Grizzly no funcionase bien, deben efec- indicated here. façon régulière, il est nécessaire d’effec- tuarse los controles y las operaciones If the trouble persists, we advise you to tuer les contrôles et les opérations indi-...
  • Page 92 Starten des Motors die Zündkerze ausbau- 3 Filtro aria otturato o sporco: en und trocknen. - smontare, lavare con benzina e asciugare. Per il GRIZZLY 3 Luftfilter verstopft oder verschmutzt: 12, lubrificare il filtro dopo averlo pulito.
  • Page 93 3 Filtro de aire obturado o sucio: - dismantle, wash with petrol and dry. teur. - desmontar, lavar con gasolina y se- If you have a GRIZZLY 12, lubricate the 3 Filtre à air bouché ou sale : filter after cleaning it. car.
  • Page 95 CAP. 04 MANUTENZIONE MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL VEICOLO SCHEDA DI MANUTENZIONE TABELLA DEI LUBRIFICANTI CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE FILTRO ARIA (smontaggio e pulizia) CARBURATORE (pulizia filtri) CANDELA CONTROLLO FRENI (verifica usura e sostituzione) CONTROLLO STERZO 4.10 CONTROLLO FORCELLONE 4.11 CONTROLLO SOSPENSIONE ANTERIORE 4.12 CONTROLLO AMMORTIZZATORE POSTERIORE...
  • Page 96 KAP. 04 WARTUNG CHPT.04 MAINTENANCE ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE DES 4.1 VEHICLE CARE AND MAINTENANCE FAHRZEUGS 4.2 MAINTENANCE SCHEDULE WARTUNGSPLAN 4.3 TABLE OF LUBRICANTS SCHMIERMITTELTABELLE 4.4 ENGINE OIL LEVEL CHECK AND OIL CHANGES KONTROLLE DES MOTORÖLSTANDS UND 4.5 AIR FILTER ÖLWECHSEL (dismantling and cleaning) LUFTFILTER...
  • Page 97 CHAP. 04 ENTRETIEN CAP. 04 MANTENIMIENTO ENTRETIEN GÉNÉRAL ET SOIN DU VÉHICULE MANTENIMIENTO GENERAL Y CUIDADO DEL VEHÍCULO FICHE D’ENTRETIEN TABLEAU DES LUBRIFIANTS FICHA DE MANTENIMIENTO CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET TABLA DE LUBRIFICANTES VIDANGE D’HUILE CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR y CAMBIO DE ACEITE FILTRE À...
  • Page 98: Veicolo

    Per un buon mantenimento del GRIZZLY ed una maggiore si- curezza è necessario prestargli una adeguata assistenza. Um GRIZZLY in einem guten Zustand zu erhalten und die Si- E’ dunque opportuno seguire scrupolosamente la scheda di cherheit zu erhöhen, muß das Fahrzeug entsprechend gewar- tet werden.
  • Page 99: Maintenance

    ZLY is a children’s vehicle! de poder realizarlas perfectamente. ¡Nunca N’oubliez pas que GRIZZLY est un véhi- olvidar que GRIZZLY es un vehículo para niños! cule destiné aux enfants!
  • Page 100: Scheda Di Manutenzione

    - Verletzungsgefahr! Si consiglia per ogni necessità ed assistenza di rivolgersi Es wird empfohlen, sich im Bedarfsfall an die Vertragshändler alla rete dei Concessionari o Service Malaguti, oder Servicestellen der Firma Malaguti zu wenden. 4.2 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN 4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA...
  • Page 101: Fiche D'entretien

    Do not allow minors to carry out maintenance operations, however simple OPERATIONS GRIZZLY 12 – danger of injuries! CHECK REPLACE. For any requirements and servicing, contact Malaguti’s network of Dealers ENGINE OIL and Service Centres. SPARKING PLUG 4.2 SCHEDULED MAINTENANCE CHART AIR FILTER...
  • Page 102 PIENI 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ..GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Ad ogni pieno barrare la casella corrispondente NOTE: Le caselle evidenziate si riferiscono al periodo di rodaggio (vedi par.
  • Page 103 TANKFULLS 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ..GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 At each tankfull, tick the relevant box.
  • Page 104: Tabella Dei Lubrificanti

    4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI 4.3 SCHMIERMITTELTABELLE La durata del Grizzly dipende in gran parte dalla cura posta Die Lebensdauer des GRIZZLY hängt größtenteils davon ab, nella sua lubrificazione. mit wieviel Sorgfalt auf die Schmierung geachtet wird. LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE...
  • Page 105: Lubricants Table

    4.3 LUBRICANTS TABLE LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT Grizzly’s life depends in good part on the care de- ENGINE OIL Q8 T35 80W voted to lubricating it. OIL FOR MIXTURE Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER CHAIN LUBRICANT Q8 CHAIN LUBE...
  • Page 106 4.4 CONTROLLO LIVELLO OLIO 4.4 KONTROLLE DES ÖLSTANDS Per effettuare il controllo del livello dell’olio è sufficiente svitare Zum Kontrollieren des Ölstands braucht nur der Verschluß auf il tappo posto nella parte destra del motore (Rif. T Fig. 2) e der rechten Seite des Motors (T, Abb.
  • Page 107 4.4 OIL LEVEL CHECK 4.4 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE 4.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE To check oil level, unscrew the plug on Pour effectuer le contrôle du niveau de Para efectuar el control del nivel del acei- the right of the engine (Ref. T Fig. 2) and l’huile, il suffit de dévisser le bouchon si- te, basta con desenroscar el tapón situa- make sure that the oil just touches the...
  • Page 108 4.4.1 CAMBIO OLIO MOTORE 4.4.1 MOTORÖLWECHSEL GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Svitare il tappo di carico (Rif. S Fig. 4), poi la vite (Rif. C Fig. Zuerst den Einfüllstopfen (S, Abb. 4), dann die Ablaßschraube (C, Abb. 4) am unteren, rechten Bereich der Motorschutzhaube aufschrau- 4)nella parte inferiore destra del carter, attendere quindi il com- ben und warten, bis das Motorgehäuse vollständig entleert ist;...
  • Page 109 4.4.1 ENGINE OIL CHANGES 4.4.1 VIDANGE HUILE MOTEUR 4.4.1 CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Unscrew the filler plug (Ref.S Fig.4), and Dévisser le bouchon de vidange (Réf. S Desenroscar el tapón de llenado (Ref. S then the screw (Ref.C Fig.
  • Page 110 Wartungsplan auf Seite 98 camente facendo riferimento alla scheda di manutenzione a Bezug zu nehmen ist (beim Modell GRIZZLY 12 wird empfohlen, den pag. 98 (si consiglia per il modello GRIZZLY 12 di sostituire Schwammfiltereinsatz nach (F- Abb.
  • Page 111 99(in the case nettoyer périodiquement, en suivant les guiente, es importante limpiarlo periódi- of the GRIZZLY 12 model, we advise you indications de la fiche d’entretien à la page camente conforme a las referencias de to replace the spongy filtering element 99 (pour le modèle GRIZZLY 12, il est...
  • Page 112 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 La cassetta filtro è situata nella zona sottosella. Per accedervi, Der Filterbehälter befindet sich unter dem Sattel. Um dorthin occorre rimuovere quest’ultima svitando il dado (Rif. D Fig. 10) zu gelangen, muß erst die Mutter (D, Abb. 10) aufgeschraubt e sfilandola verso l’alto.
  • Page 113 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 The filter housing is located in the under- Le logement du filtre est situé sous la GRIZZLY 12 saddle area. To access it, remove the selle. Pour y accéder, enlever la selle en La caja del filtro está situada bajo el sillín.
  • Page 114 Nell’installarlo, assicurarsi del perfetto contatto delle superfici Beim Aufsetzen des Deckels auf die perfekte Übereinstimmung della scatola per evitare qualunque aspirazione d’aria non fil- mit den Oberflächen des Behälters achten, damit der Einlaß trata. nicht gefilterter Luft vermieden wird. Nel rimontaggio della sella, fare in modo che l’incavo presente Beim Anbringen des Sattels darauf achten, daß...
  • Page 115 When installing it, make sure that there Pendant l’installation, contrôler la pré- Al instalarlo, asegurarse de que el con- is perfect contact with the surfaces of the sence du contact des surfaces du loge- tacto entre las superficies de la caja sea housing to prevent any suction of non- ment, afin d’éviter toute aspiration d’air perfecto, para evitar aspiraciones de aire...
  • Page 116: Carburatore (Pulizia Filtri)

    4.6 CARBURATORE (pulizia filtri) 4.6 VERGASER (Filterreinigung) Il carburatore richiede periodicamente una manutenzione che Der Vergaser muß regelmäßig gewartet werden. Das dieser sehr emp- sarà opportuno fare effettuare presso l’assistenza autorizzata, findlich ist, sollte die Wartung von einer autorisierten Servicestelle causa la delicatezza delle operazioni.
  • Page 117 4.6 CARBURETTOR (filter cleaning) 4.6 CARBURATEUR (nettoyage fil- 4.6 CARBURADOR (limpieza de los tres) filtros) The carburettor requires periodic main- Le carburateur requiert un entretien périodi- El carburador precisa de un manteni- que qu’il faudra faire effectuer chez un centre tenance.
  • Page 118: Candela

    4.7 CANDELA 4.7 ZÜNDKERZE La candela (Fig. 17) è un elemento importante. Die Zündkerze (Abb. 17) ist ein wichtiges Element. Una buona cura della candela è importante per il funzionamen- Eine sorgfältige Pflege der Zündkerze ist die Voraussetzung to ottimale del motore. La sua manutenzione è abbastanza für einen optimalen Betrieb des Motors.
  • Page 119: Sparking Plug

    4.7 SPARKING PLUG 4.7 BOUGIE 4.7 BUJÍA The sparking plug (Fig.17) is an impor- La bougie (Fig. 17) est un élément im- La bujía (Fig. 17) es un elemento impor- tant part. portant. tante. A well care for plug is important for an Un bon entretien de la bougie est impor- El buen cuidado de la bujía es importan- te para un excelente funcionamiento del...
  • Page 120 Dopo averla smontata procedere con una accurata pulizia de- Nachdem die Zündkerze ausgebaut wurde, die Elektroden und gli elettrodi e dell’isolante usando uno spazzolino metallico. den Kerzenstein mit Hilfe einer Metallbürste gründlich reini- Regolare poi la distanza delgi elettrodi usando uno spessore gen.
  • Page 121 After removing it, carefully clean the elec- Après avoir démonté la bougie, nettoyer Después de desmontarla, proceder a trodes and insulator with a metal brush. avec soin les électrodes et l’isolant en se una cuidadosa limpieza de los electro- Next, adjust the distance of the elec- servant d’une brosse métallique.
  • Page 122 CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA CANDELA. KONTROLLE UND AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Per la rimozione della candela a motore spento procedere come Die Zündkerze wird laut Abbildung 18 bei ausgeschaltetem illustrato in fig.18: togliere il cappuccio candela (Rif. P) e estrar- Motor entfernt: den Kerzenstecker (P) abnehmen und die Zünd-...
  • Page 123 CHECKING AND REPLACING THE SPARK- CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA ING PLUG LA BOUGIE GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Para quitar la bujía, proceder, con el mo- Procedure for removing the sparking plug Pour enlever la bougie lorsque le moteur tor apagado, como se ilustra en la fig.
  • Page 124: Controllo Freni (Verifica Usura E Sostituzione)

    4.8 CONTROLLO FRENI 4.8 KONTROLLE DER BREMSEN (Verifica usura e sostituzione) (Kontrolle auf Verschleiß und Auswechseln) Il controllo dei freni va fatto in funzione del tipo di uso a cui viene Die Kontrolle der Bremsen hängt davon ab, wie stark das Fahr- sottoposto il mezzo.
  • Page 125 4.8 BRAKE CHECK 4.8 CONTRÔLE DES FREINS 4.8 CONTROL DE LOS FRENOS (Wear check and replacement) (Contrôle de l’usure et rempla- (Control del desgaste y sustitu- cement) ción) Brakes should be checked according to use of the vehicle. Le contrôle des freins doit être effectué El control de los frenos se hace en fun- Use on unmade terrain, as opposed to selon le type d’utilisation du véhicule.
  • Page 126: Controllo Sterzo

    Boden abgehoben wird. Die Gabelschaftrohre in Fahrt- senso di marcia (Fig. 21). richtung rütteln (Abb. 21). Qualora si precepisca del gioco, rivolgersi immediatamente Sollte ein Spiel festgestellt werden, muß man sich sofort an ad un centro assistenza Malaguti. eine Malaguti-Servicestelle wenden. Fig. 21...
  • Page 127: Steering Check

    (Fig.21). de la fourche dans le sens de marche sacudiendo las barras de la horquilla en If you notice any play, contact a Malaguti (Fig. 21). el sentido de la marcha (Fig. 21). service centre immediately.
  • Page 128: Controllo Forcellone

    4.10 CONTROLLO FORCELLONE 4.10 KONTROLLE DER GABEL Controllare periodicamente il gioco del forcellone collocando Das Gabelspiel regelmäßig überprüfen. Dazu eine Stütze un- un supporto sotto le culle inferiori del telaio, forzando lateral- ter die unteren Wölbungen des Rahmens stellen; das Hinter- mente in entrambi i sensi la ruota posteriore;...
  • Page 129: Rear Fork Check

    4.10 REAR FORK CHECK 4.10 CONTRÔLE FOURCHE ARRIÈRE 4.10 CONTROL DEL HORQUILLÓN Periodically check the swinging arm play, Contrôler périodiquement le jeu du Controlar periódicamente el juego del placing a support under the lower cradles balancier arrière en plaçant un support horquillón colocando un soporte bajo las of the frame, and forcing the rear wheel sous les berceaux inférieurs du châssis,...
  • Page 130: Controllo Sospensione Anteriore

    4.13 ARRESTO PROLUNGATO (cosa fare in caso di ...) 4.13 LÄNGERE NICHTBENUTZUNG (Was machen, wenn ...) Quando il Grizzly viene lasciato fermo per molto tempo, per esempio durante i mesi invernali, necessita di qualche misura Wenn Grizzly längere Zeit nicht benutzt wird (zum Beispiel den preventiva per proteggerlo.
  • Page 131: Front Suspension Check

    PERIODS (what to do if….) 4.13 ARRÊT PROLONGÉ (que faire en cas de ...) 4.13 INACTIVIDAD PROLONGADA When Grizzly is left out-of-service for long periods, e.g. during the winter months, (qué hacer en caso de...) Lorsque le Grizzly reste longtemps inuti- certain preventive measures must be lisé, par exemple pendant l’hiver, il aura...
  • Page 132 Dopo aver pulito con cura il mezzo, prepararlo per il periodo di Nach einer gründlichen Reinigung des Fahrzeugs wird es wie ferma nella seguente maniera: folgt für den Stillstand vorbereitet: 1 Svuotare completamente il serbatoio e la vaschetta del car- 1 Den Tank und die Wanne des Vergasers vollständig leeren.
  • Page 133 First clean the vehicle carefully, and then Après avoir nettoyé avec soin le véhicule, Después de haber limpiado cuidadosa- prepare it for the out-of-service period as le préparer pour la période d’arrêt de la mente el vehículo, prepararlo para el pe- follows: façon suivante : riodo de inactividad de la siguiente ma-...
  • Page 134 ATTENZIONE: ACHTUNG: Quando lavate il Grizzly, usare esclusivamente la pres- Beim Waschen des Grizzly nur unter normalem Druck sione naturale dell’acqua, una pressione eccessiva stehendes Wasser verwenden. Ein übermäßiger rischia di provocare delle infiltrazioni nei cuscinetti...
  • Page 135 WARNING: ATTENTION : ATENCIÓN: When washing Grizzly, use natu- Quand vous lavez le Grizzly, n’uti- Al lavar Grizzly, usar exclusiva- ral water pressure only, as ex- liser que la pression naturelle de mente la presión natural del cessive pressure could cause l’eau, une pression excessive...
  • Page 137 CAP. 05 REGOLAZIONI REGOLAZIONE MINIMO E GIOCO ACCELERATORE TENSIONAMENTO CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE LEVE FRENI REGOLAZIONE FRIZIONE KAP. 05 EINSTELLUNGEN SPANNEN DER TREIBKETTE STANDGASEINSTELLUNG UND NACHSTELLEN DES SPIELS DES GASDREHGRIFFS EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL EINSTELLUNG DER KUPPLUNG CHPT.05 ADJUSTMENTS TRANSMISSION CHAIN TENSION ADJUSTMENT ADJUSTMENT OF IDLING AND THROTTLE CLEARANCE BRAKE LEVER ADJUSTMENT CLUTCH ADJUSTMENT...
  • Page 138: Nachstellen Des Spiels Des Gasdrehgriffs

    WENN SIE IN DER LAGE SIND, DIESE AUCH SICHER Non lasciate effettuare queste operazioni da un mino- DURCHFÜHREN ZU KÖNNEN. renne. Malaguti consiglia di rivolgersi alla rete dei Ri- Diese Arbeiten dürfen nicht von minderjährigen Per- venditori e Service Malaguti per effettuare queste ope- sonen durchgeführt werden.
  • Page 139: Adjustment Of Idling And Throttle Clearance

    SURE D’INTERVENIR EN TOUTE CIDAD DE REALIZARLAS CON Do not allow a minor to carry out SÉCURITÉ. SEGURIDAD these operations. Malaguti ad- Ne permettez pas qu’un mineur Nunca permitir a un menor reali- vises you to contact its network effectue opérations.
  • Page 140 Sollte die Einstellung einen größeren Abstand erfor- registrazione richiede una maggiore distanza, rivolgersi imme- dern, wenden Sie sich bitte umgehend an eine autorisierte diatamente presso un centro autorizzato Malaguti per l’opera- Malaguti-Servicestelle, um die Einstellung durchführen zu las- zione.
  • Page 141 écartement su- 8 mm. Si la regulación precisase de una tion. périeur, s’adresser immédiatement à un distancia mayor, dirigirse inmediatamen- centre d’assistance agréé Malaguti. te a un centro autorizado Malaguti para realizar la operación.
  • Page 142: Regolazione Leve Freni

    Prima di ogni uso del veicolo verificare lo stato dei freni ante- Vorderrad- und Hinterradbremse überprüfen. riori e posteriori e la loro funzionalità. GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 VORDERRADBREMSE: Scheibenbremse Ø 150 mm mit mechani- FRENO ANTERIORE: freno a disco Ø 150 mm. con trasmissio- scher Übertragung;...
  • Page 143: Réglage Leviers De Freins

    Cada vez que se vaya a utilizar el vehí- culo, comprobar el estado de los fre- GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 nos delanteros y traseros y su buen fun- FRONT BRAKE: 150 mm Ø disk brake, FREIN AVANT : frein à...
  • Page 144 Bremsbeläge hingegen intakt, wenden Sie rizzato Malaguti per una verifica all’ impianto frenante. sich bitte an eine autorisierte Malaguti-Servicestelle, um die Brems- Attenzione: verificare visivamente l’usura delle pastiglie e del anlage überprüfen zu lassen.
  • Page 145 état, s’adres- los inmediatamente. Si, por el contrario, estu- Malaguti authorised service centre to have ser à un centre agréé Malaguti pour un viesen en buen estado, acudir a un cen- the brake system checked.
  • Page 146 NOTA: Quando la regolazione posta sul manubrio risulti insuf- HINWEIS: Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht ausreichend sein, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti- ficiente, far controllare il freno presso un centro autorizzato Servicestelle überprüft werden. Sie wird dort entweder ausgetauscht Malaguti, che eventualmente provvederà...
  • Page 147 Malaguti, que, si es el caso, se encarga- ing the adjuster located on the cover of règlera à l’aide du registre situé sur le rá...
  • Page 148 Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht ausreichend sein, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti-Servicestelle far controllare il freno presso un centro autorizzato Malaguti, che überprüft werden. Sie wird dort entweder ausgetauscht oder über die eventualmente provvederà alla sua sostituzione, o alla registra-...
  • Page 149 If adjusting the handlebar is insufficient, Lorsque le réglage situé sur le guidon Cuando la regulación situada en el ma- have the brake checked at a Malaguti au- n’est pas suffisant, faire contrôler le frein nillar resultase insuficiente, confiar el thorised service centre which, if neces- chez un centre agréé...
  • Page 150: Regolazione Frizione

    Quando la regolazione posta sul manubrio risulta insufficiente, Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht aus- far controllare il freno presso un centro autorizzato Malaguti, che reichen, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti- eventualmente provvederà alla sua sostituzione, o alla registra- Servicestelle überprüft werden.
  • Page 151: Clutch Adjustment

    Cuando la regulación en el manillar resultase pas suffisant, faire contrôler le frein chez un insuficiente, confiar el control del freno a un have the brake checked at a Malaguti au- centre agréé Malaguti, qui se chargera éven- centro autorizado Malaguti, que, si es el caso, thorised service centre which, if neces- tuellement de le remplacer ou de le régler à...
  • Page 152 Motor durchgeführt werden. Entspricht der Zu- stand der Kette den Angaben in Abbildung 10, ist sie richtig gespannt; andernfalls muß die Spannung eingestellt werden. MODELLO MODELL GRIZZLY 10 mm 52+2 GRIZZLY 12 mm 67+2 GRIZZLY 10 mm 52+2...
  • Page 153 10, cela signifie regulada; de no ser así, proceder a regu- MODEL qu’elle est réglée correctement ; dans le larla. cas contraire, effectuer son réglage. GRIZZLY 10 mm 52+2 MODELLO GRIZZLY 12 mm 67+2 MODÈLE GRIZZLY 10...
  • Page 154 EINSTELLUNG Per la regolazione, lasciando il Grizzly nelle condizioni prima Zum Einstellen der Spannung den Grizzly in der zuvor be- descritte, allentare i dadi A (SX-DX) del perno ruota; regolare il schriebenen Stellung belassen und die Muttern A (links und tensionamento della catena utilizzando i due tendicatena (Fig.
  • Page 155 ADJUSTMENT RÉGLAGE REGULACIÓN Adjustment procedure: leaving Grizzly in Pour le réglage, en laissant le Grizzly Para regularla, dejando el vehículo en la the conditions described above, loosen dans les conditions susmentionnées, posición antes descrita, aflojar las nuts A (LH-RH) of the wheel pin; adjust desserrer les écrous A (GAUCHE-...
  • Page 156 Zahnkranz und einem neuen Ritzel e corona nuovi. verwenden. Rivolgersi sempre ad un centro autorizzato Malaguti. Wenden Sie sich immer an eine autorisierte Malaguti- Servicestelle. Fig. 12 SENSO DI ROTAZIONE DREHRICHTUNG - ROTATION DIRECTION - SENS DE ROTATION - SENTIDO DE ROTACIÓN...
  • Page 157 ; au con- también el piñón y la corona; y, a Always contact a Malaguti au- traire, ne jamais utiliser une la inversa, nunca utilizar una ca- thorised service centre.
  • Page 158 Prova del veicolo ( ° ) Le cifre si riferiscono ai pieni di carburante NOTA: Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’ asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche da tecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità...
  • Page 159: Tabelle Planm. Wartungsarbeiten: Testabschnitte

    Überprüfung der Funktionstüchtigkeit von Vorder- und Hinterachsaufhängungen Fahrzeugprüfung ( ° ) Die Ziffern beziehen sich auf Volltanks ANMERKUNG: Da sie einfach durchzuführen sind, KÖNNEN die Kontrolloperationen ohne Sternchen auch von Technikern, die nicht von Malaguti dazu autorisiert sind, unter deren direkten Haftung vorgenommen werden.
  • Page 160: Scheduled Maintenance Table Test Coupons

    Check of front/rear swinging arms Vehicle test ( ° ) The figures refer to fuel fillings NOTE: Due to their simplicity, checks not marked by the asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by Malaguti, but under their direct responsibility.
  • Page 161: Tableau D'entretien De Routine Contrôles

    ( ° ) Ces valeurs se réfèrent aux pleins de carburant NOTA : les opérations de côntrole pas marquées d’un astérisque, étant plus faciles à s’effectuer, PEUVENT être aussi effectuées par des techniciens non agrées Malaguti, sous leur propre responsabilité.
  • Page 162: Tabla De Mantenimiento Ordinario Cupones

    ( ° ) Las cifras se refieren a los llenos totales de carburante NOTA:Las operaciones de control no indicadas con el asterisco, para su mayor simplicidad, PUEDEN ser efectuadas también por técnicos no autorizados por Malaguti, bajo su directa responsabilidad.
  • Page 163 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 164 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 165 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 166 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 167 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 168 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 169 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Page 170 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES UMM5GR10120202...
  • Page 172 Malaguti S.p.a. - Via Emilia, 498 40068 S. Lazzaro di Savena (Bologna) Tel. 051/6224811 - Fax 051/6255160 http://www.malagutimoto.it...

Table of Contents