Download Print this page

Husqvarna WR 300 Workshop Manual page 97

2009-2010

Advertisement

REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
EINSTELLUNG GABEL 2010
a) EINFEDERUNG (UNTERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -10 Klicks
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen, danach
um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn
drehen; für eine härtere
Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
b) AUSFEDERUNG (OBERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -10 Klicks
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen
den Uhrzeigersinn drehen; für
eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
c) LUFTABLASS
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig
ausstrecken (nach jedem
Rennen oder monatlich). Das Ventil nach ausgeführtem Vorgang schliessen.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen.
REGULACION HORQUILLA 2010
a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR)
Calibrado estándar: -10 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (A) en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovra-
citatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las
agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR)
Calibrado estándar: -10 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovra-
citatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las
agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o men-
sualmente).
Ponga el vehículo en un caballete central y extienda completamente la horquilla y afloje la
válvula (D).
Cerrar la válvula una vea terminada la operación.
ATENCION!
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y
cierre.
8000H1605 (07-09)
D.29B

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Wr 250