Download Print this page

Adjusting The Central Valve When Closing - Husqvarna WR 300 Workshop Manual

2009-2010

Advertisement

A
4
5
6
1
2
9
1. Befestigungsschraube Plättchen
1. Vite fiss. piastrina
2. Piastrina regolazione in chiusura
2. Einstellplättchen beim Schliessen
3. Ventilbedienstab
3. Astina comando valvola
4. Einstellplättchen beim Öffnen
4. Piastrina regolazione in apertura
5. Cremagliera
5. Zahnstange
6. Befestigungsschraube Plättchen
6. Vite fiss. piastrina
7. Bezug für Zahnstange
7. Riferimento cremagliera
8. Bezug für Ventil
8. Riferimento valvola laterale
9. Zentraler Ventilggregat
9. Gruppo valvola centrale
1. Plate fastening screw
1. Tornillo sujecion plaquita
2. Adjusting plate in the closing phase
2. Plaquita regulacion en cierre
3. Valve control rod
3. Varilla mando valvula
4. Adjusting plate in the opening phase
4. Plaquita regulacion en apertura
5. Rack
5. Cremallera
6. Plate fastening screw
6. Tornillo sujecion plaquita
7. Reference for the rack
7. Referencia cremallera
8. Reference for side valve
8. Referencia valvula lateral
9. Central valve unit
9. Grupo valvula central
1. Vis de fixation plaque
2. Plaque de réglage dans la phase de
fermeture
3. Tige de commande soupape
4. Plaque de réglage dans la phase
d'ouverture
5. Crémaillère
6. Vis de fixation plaque
7. Référence crémaillère
8. Référence soupape latérale
9. Unité centrale soupape
B
H.22
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE RE-ASSEMBLY
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR
Regolazione in chiusura della valvola centrale (Figg. A, B, C)
Allentare la vite (1) (Fig. A) e regolare la posizione della valvola in modo che la
distanza tra piano appoggio testa e profilo inferiore della valvola sia di 48 mm (Fig.
B) dopodiché bloccare la vite (1). Togliere il gruppo valvola (9) (Fig. A) rimuovendolo
dall'astina (3) ed orientare le due valvole laterali in posizione "tutto aperto" (vedi
fig.C). Facendo attenzione a non muovere le due valvole laterali, rimontare il gruppo
valvola (9) in posizione " tutto aperto". Mantenedo il sistema sempre in posizione
"tutto aperto' procedere alla
7
8
Regolazione in apertura (allineando la valvola laterale con il condotto
relativo come da figura C) della valvola centrale (Figg. A, C):
Allentare la vite (6) e portare la piastrina (4) in battuta sulla cremagliera (5) serrando
poi la vite (6). Ruotare infine la valvola centrale e verificare che i riferimenti (7) sulle
3
cremagliere e quelli (8) sulle valvole laterali risultino allineati.
Adjusting the central valve when closing (fig. A, B and C).
Loosen screw (1) (fig.A) and adjust the valve position in a way that the
clearance between the face where the head rests and the valve lower profile is
48 mm/1.89 in. (fig.B); then tighten screw (1).
Remove valve unit (9) (fig.a), from rod (3), and set the two side valves on "full
open" position (see fig. "c"), taking care that the two side valves are not
moved.
Reassemble the valve unit (9) in "full open" position, moved, keeping always
the whole system in "full open" position, then proceed to:
Adjust the central valve when opening (alignement of the side
valve with the duct, as shown on fig. C.) (figs. "a" and "c" ):
Loosen screw (6) and press the plate (4) so as it beats against rack (5); then
tighten screw (6). Turn the central valve and check that benchmarks (7) on the
racks and those on the side valves (8), are drawn up.
Réglage de la soupape centrale dans la phase de fermeture (fig.
"A", "B" et "C").
Desserrer la vis (1) (fig.A) et régler la position de la soupape de façon à avoir
une distance de 48 mms (fig.6) entre le plan d'appui tête et le profil inférieur
de la soupape. Ensuite, bloquer la vis (1); ôter le groupe soupape (9) (fig.2) de
la tige (3) et placer les deux soupapes latérales dans la position "tout ouvert",
(voir la fig."c"). En s'assurant que les deux soupapes latérales ne bougent pas,
remonter le groupe soupapes (9) à la position "tout ouvert". Maintenir le
système toujours dans la position "tout ouvert" et procéder au:
Réglage de la soupape centrale dans la phase d'ouverture
(alignement de la soupape latérale avec la conduite voir à la fig.
C.) (fig."a" et "c").
Desserrer la vis (6) et porter la plaque (4) contre la crémaillère (5) en serrant la
vis (6). Tourner la soupape centrale et contrôler que les références (7) sur les
crémaillères et les références (8) sur les soupapes latérales soient alignées.
C
8000H1605 (07-09)

Hide quick links:

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Wr 250