Bronpi Sydney-T Installation, Operation And Servicing Instructions

Bronpi Sydney-T Installation, Operation And Servicing Instructions

Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • 1 Advertencias Generales

    • 2 Descripción General

      • Especificaciones Según Modelos
        • Sydney-T y Petra-T
          • Irlanda
          • Monza
          • Oxford
          • Ordesa
        • Etna y Derby 9 / Derby 14
          • Dover
    • 3 Normas de Instalación y Seguridad

      • Medidas de Seguridad
      • Intervención en Caso de Emergencia
    • 4 Conducto de Evacuación de Humos

      • Conexión de la Estufa al Conducto de Humos
      • Sombrerete
    • 5 Toma de Aire Exterior

    • 6 Combustibles Permitidos/No Permitidos

    • 7 Puesta en Marcha (Primeros Encendidos)

    • 8 Encendido y Funcionamiento Normal

    • 9 Mantenimiento y Cuidado

      • Limpieza del Conducto de Humos
      • Limpieza del Cristal
      • Limpieza de la Ceniza
      • Especificaciones para Modelos con Horno
      • Limpieza Exterior
    • 10 Paros Estacionales

    • 11 Guía para la Resolución de Problemas

  • Português

    • 1 Advertências Gerais

    • 2 Descrição Geral

      • Especificações Segundo Modelos
        • Sydney-T E Petra-T
          • Irlanda
          • Monza
          • Oxford
          • Ordesa
        • Etna E Derby 9 / Derby 14
          • Dover
    • 3 Normas de Instalação E Segurança

      • Medidas de Segurança
      • Intervenção Em Caso de Emergência
    • 4 Conduta de Evacuação de Fumos

      • Ligação Do Aquecedor À Conduta de Fumos
      • Cobertura
    • 5 Entrada de Ar Exterior

    • 6 Combustíveis Permitidos / Não Permitidos

    • 7 Arranque (Primeiras Ligações)

    • 8 Ligação E Funcionamento Normal

    • 9 Manutenção E Cuidado

      • Limpeza da Conduta de Fumos
      • Limpeza Do Vidro
      • Limpeza da Cinza
      • Especificações para Modeos Com Forno
      • Limpeza Exterior
    • 10 Paragens Sazonais

    • 11 Guia para a Resolução de Problemas

  • Italiano

    • 1 Avvertenze Generali

    • 2 Descrizione Generale

      • Caratteristiche Per Modelli
        • Sydney-T E Petra-T
          • Irlanda
          • Monza
          • Oxford
          • Ordesa
        • Etna E Derby 9 / Derby 14
          • Dover
    • 3 Norme DI Installazione E Sicurezza

      • Misure DI Sicurezza
      • Intervento in Caso DI Emergenza
    • 4 Canna Fumaria

      • Connessione Della Stufa con la Canna Fumaria
      • Comignolo
    • 5 Presa D'aria Esteriore

    • 6 Combustibili Ammessi/Non Ammessi

    • 7 Avviamento (Primi Accensioni)

    • 8 Accensione E Funzionamento Normale

    • 9 Manutenzione E Cura

      • Pulizia Della Canna Fumaria
      • Pulizia del Vetro
      • Pulizia Della Cenere
      • Caratteristiche Per Modelli con Forno
      • Pulizia Esteriore
    • 10 Interruzioni Stagionali

    • 11 Guida Per la Risoluzione DI Problemi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 77
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO
ESTUFAS
INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
STOVES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
POÊLES
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
AQUECEDORES
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
STUFE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bronpi Sydney-T

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS STOVES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO AQUECEDORES ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFE...
  • Page 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESTUFAS INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS STOVES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN POÊLES INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO AQUECEDORES ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE STUFE FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES ���������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL �������������������������������������������������������������������������������������� 3 2.1. ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 6 2.1.1. SYDNEY-T Y PETRA-T  6 2.1.2. IRLANDA  7 2.1.3. MONZA  8 2.1.4. OXFORD  8 2.1.5. ORDESA  8 2.1.6. ETNA Y DERBY 9 / DERBY 14  8 2.1.7.
  • Page 4: Advertencias Generales

    Bronpi Calefacción, S.L. no se hace responsable de las modificaciones realizadas en el producto original sin autorización por escrito así como por el uso de piezas o recambios no originales.
  • Page 5 (regulación extraída completamente hacia fuera), se consigue introducir oxigeno caliente dos veces a la cámara de combustión, gracias a itinerarios diseñados por Bronpi. Este proceso de combustión diseñado por Bronpi, permite aprovechar al máximo el poder calorífico de la leña, reduciendo a su vez al máximo las emisiones nocivas y el consumo de leña.
  • Page 6 En los modelos Petra, Sydney y Dover el deflector se apoya en los soportes laterales que se encuentran en el interior de la cámara de combustión y debemos encajarlo también con la ranura por donde sale el aire de la doble combustión (ver dibujo D12).
  • Page 7: Especificaciones Según Modelos

    ESPECIFICACIONES SEGÚN MODELOS 2.1.1. SYDNEY-T Y PETRA-T Los modelos Sydney-T y Petra-T incorporan un ventilador de 270 m3/h adecuado para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del ambiente. El encendido y la regulación de la ventilación se realizan mediante el pomo regulador situado en la parte trasera derecha de la estufa (ver dibujo D20).
  • Page 8: Irlanda

    • SUSTITUCIÓN DE LA TURBINA: En caso de sustitución de uno de los componentes eléctricos, la operación de sustitución se realizará a través del frontal de la estufa, sin necesidad de desinstalar la misma y se deberán seguir los siguientes pasos (ver dibujo D21).
  • Page 9: Monza

    2.1.3. MONZA El modelo Monza presenta en la parte superior dos aros para poder usar como calientaplatos. Dichos aros pueden manipularse con el accesorio que se incluye para tal fin (ver dibujo D25 y 26). La encimera en sus dos laterales incorpora dos asas desmontables en acero inoxidable. 2.1.4.
  • Page 10: Dover

    2.1.7. DOVER El modelo Dover, posee en la parte superior, entre la cámara de combustión y el techo (ver dibujo D34) un acumulador térmico cerámico, que permite que la estufa pueda radiar calor durante un tiempo más prolongado (incluso con la estufa ya apagada), aumentando así...
  • Page 11: Intervención En Caso De Emergencia

    El aparato nunca debe encenderse en presencia de emisión de gases o vapores (por ejemplo, pegamento para linóleo, gasolina, etc.). No depositar materiales inflamables en las proximidades del mismo. ¡¡CUIDADO!! Se advierte que tanto la estufa como el cristal alcanzan altas temperaturas y no se deben tocar. 3.2.
  • Page 12: Conexión De La Estufa Al Conducto De Humos

    Todas las estufas que eliminan los humos producidos al exterior deben contar con su propio conducto de humo. No hay que utilizar nunca el mismo conducto para varios aparatos a la vez (ver dibujos D37 y D38). La sección mínima debe ser de 4 dm2 (por ejemplo, 20 x 20 cm) para las estufas cuyo diámetro de conducto sea inferior a 200 mm o 6,25 dm2 (por ejemplo, 25 x 25 cm) para los aparatos con diámetro superior a 200 mm.
  • Page 13: Toma De Aire Exterior

    La longitud de los leños dependerá del modelo (puede consultar la ficha técnica de cada modelo en nuestra web www.bronpi.com). Las briquetas de madera prensadas deben utilizarse con cautela para evitar sobrecalentamientos perjudiciales para el aparato, puesto que tienen un poder calorífico elevado.
  • Page 14: Puesta En Marcha (Primeros Encendidos)

    MODELOS MULTIFUEL. Los modelos Oxford, Etna y Ordesa son modelos MULTIFUEL y sólo estos modelos pueden usarse con carbón mineral como combustible. Usted puede utilizar cualquiera de los dos combustibles sin necesidad de realizar ninguna operación en su estufa. PUESTA EN MARCHA (PRIMEROS ENCENDIDOS) Para encender el fuego recomendamos utilizar pequeños listones de madera con papel o bien otros medios de encendido presentes en el mercado como las pastillas de encendido.
  • Page 15: Limpieza Del Conducto De Humos

    Se recomienda el uso de sobres antihollín durante el funcionamiento de la estufa al menos un sobre por semana. Dichos sobres se colocan directamente sobre el fuego y se pueden adquirir en el mismo distribuidor Bronpi donde compró su estufa.
  • Page 16: Limpieza Exterior

    íntegras (es decir, que ya no se ajustan a la puerta), ¡no aseguran el correcto funcionamiento de la estufa! Por lo tanto, es necesario cambiarlas. Puede adquirir este repuesto en el mismo distribuidor Bronpi donde compró...
  • Page 17 INDEX GENERAL WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������� 17 GENERAL DESCRIPTION ������������������������������������������������������������������������������������� 17 2.1. SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL  20 2.1.1. SYDNEY-T AND PETRA-T  20 2.1.2. IRLANDA  21 2.1.3. MONZA  21 2.1.4. OXFORD  21 2.1.5. ORDESA  22 2.1.6.
  • Page 18 Bronpi Calefacción, S.L. will not be responsible for the modifications made to the original product without the prior written permission as well as for the use of non-genuine spare parts or pieces.
  • Page 19 Bronpi. This combustion process designed by Bronpi makes the most of the calorific power of the wood, while reduces the most harmful emissions as well as the consumption of wood.
  • Page 20 “Cold hands” handle (Only models Alhambra, Sena and Oxford) Inside the ash pan you will find the “cold hands” handle used open the door. To place it properly, it is necessary to introduce it from top to bottom and, later, rotate it (see drawing D13).
  • Page 21 SPECIFICATIONS ACCORDING TO THE MODEL 2.1.1. SYDNEY-T AND PETRA-T The models Sydney-T and Petra-T have a 270 m3/h fan to improve the heat distribution by the ventilation. The start and the control of the ventilation is made by the regulator knob placed on the right back side of the stove (see drawing D20).
  • Page 22 • OUTSIDE AIR INTAKE The models Petra, Sydney and Dover have the choice to take the primary and secondary entry air from an adjacent room (or even from outside of the house) or the same room where the stove is installed. The primary air intake of these models is on the rear side of the stove, so in case that the stove is not connected with the outside it will be necessary a minimum distance of 6-8 cm to have an enough air supply to the combustion.
  • Page 23 The model Oxford also includes a handle with a double function: remove the ash pan and apply over the pull of the rotating cast doing possible to move it avoiding burnings (see drawing D29). In the same way, the model Zamora also includes a handle to remove the ash pan avoiding burns (see drawing D30).
  • Page 24 INSTALLATION AND SAFETY INSTRUCTIONS The way of installing the stove will affect the safety and the proper operation. For this reason, it is recommendable that the installation is carried out by people who are qualified and informed about the compliance with the installation and safety norms. If a stove is not properly installed it may cause serious damage.
  • Page 25 CHIMNEY The chimney is of basic importance in the proper functioning of the stove and primarily has two functions: Evacuate the smoke and the gas safely out of the house. Provide sufficient draft to the stove in order to keep the fire. Therefore, it is essential that it is made perfectly and that it is subjected to maintenance operations in order to keep it in good condition (many of the claims due to malfunctioning reasons refer exclusively to a bad draft).
  • Page 26 In the case that there are chimneys placed side by side, The chimney can’t have obstacles around 10 m towards one of them must exceed to the other at least 50 cm in order walls or trees. Otherwise, raise it at least 1 m above the to avoid pressure movements among them obstacle.
  • Page 27 The fuel allowed is wood. Use only dry firewood (max. moisture content 20%, which corresponds to firewood that was cut two years ago). The length of the logs will depend on the model (you can check the technical features of each model in our web site www.bronpi.com).
  • Page 28 It is recommended to use anti-soot envelopes during the operation of the stove at least once a week. These envelopes are placed directly on the fire and you can buy them in the same Bronpi distributor where you bought your stove.
  • Page 29 For this reason, it would be necessary to change them. You can find this spare part in the same Bronpi distributor where you bought your stove.
  • Page 30 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������� 30 DESCRIPTION GÉNÉRALE ������������������������������������������������������������������������������������ 30 2.1. SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES  33 2.1.1. SYDNEY-T ET PETRA-T  33 2.1.2. IRLANDA  34 2.1.3. MONZA ET MONZA-VITRO  34 2.1.4. OXFORD ET ZAMORA  35 2.1.5. ORDESA  35 2.1.6.
  • Page 31 être qualifiés et agrées et travailler pour des entreprises qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. Bronpi Calefacción, S.L. n’est pas responsable des modifications apportées au produit d’origine sans autorisation écrite ou de l’utilisation de pièces détachées non originales.
  • Page 32 (régulation complètement sortie), il est possible d’introduire de l’oxygène chaud deux fois dans la chambre de combustion, grâce à des itinéraires conçus par Bronpi. Ce processus de combustion conçu par Bronpi fait le plus du pouvoir calorifique du bois, tout en réduisant les émissions les plus nocives et la consommation du bois.
  • Page 33 Dans les modèles Petra, Sydney et Dover le déflecteur est soutenu dans les supports latérales à l’intérieur de la chambre de combustion et il faut les faire entrer aussi dans la rainure pour la sortie de l’air de la double combustion (voir dessin D12).
  • Page 34 SPÉCIFICATIONS SELON LES MODÈLES 2.1.1. SYDNEY-T ET PETRA-T Les modèles Sydney-T et Petra-T ont un ventilateur de 270 m3/h adéquat pour améliorer la distribution de la chaleur à travers de la ventilation de l’ambiante. L’allumage et le réglage de la ventilation est réalise à travers du bouton régulateur situé...
  • Page 35 Premièrement, vous devez dévisser le protecteur du ventilateur en desserrant le vis placé à chaque côté. Une fois que vous avez retiré le protecteur vous aurez accès direct au thermostat et à la fiche des connexions et ça laissera visible par complet le ventilateur.
  • Page 36 2.1.4. OXFORD ET ZAMORA La grille rotative est composée de deux parties : la grille en fonte et le tireur en acier. Pour placer la grille procéder comme suit : Premièrement nous devons introduire la tige par le trou du frontal du poêle.
  • Page 37 2.1.7 DOVER Le modèle Dover, dans la partie supérieure, entre la chambre de combustion et le toit (voir dessin D34) a un accumulateur thermique en céramique, qui permet au poêle de rayonner la chaleur plus longtemps (même avec le poêle éteint), augmentant ainsi l’inertie thermique du poêle.
  • Page 38 Il est recommandé d’installer un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la pièce où l’appareil est installé. Utiliser le gant thermique fourni pour ouvrir et fermer la porte ainsi que pour la manipulation des contrôles car ceux-ci peuvent être très chauds.
  • Page 39 (1) Conduit de fumées en acier AISI 316 avec une double chambre isolée avec matériel résistant à 400ºC. Efficacité 100% optimale. (2) Conduit de fumées traditionnelle en argile section carrée avec des creux. Efficacité 80% optimale. (3) Conduit de fumées en matériel réfractaire avec une double chambre isolée et revêtement extérieur en béton léger.
  • Page 40 La longueur des bûches dépendra du modèle (vous pouvez consulter la fiche technique de chaque modèle sur notre web www.bronpi.com). Les briquettes de bois pressées doivent s’utiliser avec prudence pour éviter les surchauffes préjudiciables pour l’appareil, car elles ont un pouvoir calorifique élevé.
  • Page 41 TYPE DE BOIS QUALITÉ CHÊNE OPTIMAL FRÊNE TRÈS BON BOULEAU ORME HÊTRE SAULE À PEINE SUFFISANT SAPIN À PEINE SUFFISANT PIN SYLVESTRE INSUFFISANT PEUPLIER INSUFFISANT Tableau 1 MODÈLES POLYCOMBUSTIBLE Les modèles Oxford, Etna et Ordesa sont des modèles POLYCOMBUSTIBLES et seulement ces modèles peuvent s’utiliser avec du charbon minéral comme combustible.
  • Page 42 Il est recommandé l’utilisation de sacs anti-suie pendant le fonctionnement de l’appareil au moins un sac par semaine. Ces sacs sont placés directement sur le feu et vous pouvez en trouver chez le distributeur Bronpi où vous avez acheté le poêle.
  • Page 43 (c’est-à-dire, s’ils ne sont pas ajustés a la porte), ils n’assurent pas le bon fonctionnement du poêle! Par conséquent, il est nécessaire de les changer. Vous pouvez acquérir ce replacement chez le même distributeur Bronpi où vous avez acheté...
  • Page 44 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������ 44 DESCRIÇÃO GERAL ����������������������������������������������������������������������������������������� 44 2.1. ESPECIFICAÇÕES SEGUNDO MODELOS 47 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T  47 2.1.2. IRLANDA  48 2.1.3. MONZA  49 2.1.4. OXFORD  49 2.1.5. ORDESA  49 2.1.6. ETNA E DERBY 9 / DERBY 14  49 2.1.7.
  • Page 45: Advertências Gerais

    Os instaladores devem ser qualificados, com carteira de instalador oficial e trabalhar por conta de empresas adequadas, que assumam toda a responsabilidade do conjunto da instalação. A Bronpi Calefacção, S.L. não é responsável pelas modificações realizadas no produto original sem autorização por escrito bem como pelo uso de peças ou reposições que não sejam originais IMPORTANTE!!!: Este produto incluí...
  • Page 46 é possível introduzir oxigênio quente duas vezes na câmara de combustão, graças a itinerários projetados por BRONPI. Este processo de combustão projetado por BRONPI aproveita ao máximo o poder calorífico da lenha, reduzindo as emissões nocivas eo consumo de lenha.
  • Page 47 Alavanca tipo mãos frias (Apenas modeos Alhambra, Sena e Oxford) No interior da gaveta de cinzas vai encontrar a alavanca tipo mãos frias para a abertura da porta. Para a sua correcta colocação vamos introduzi-a de cima para baixo e posteriormente vamos girar (ver desenho D13). Grelha de assados A grelha de assados é...
  • Page 48: Especificações Segundo Modelos

    2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T Os modeos Sydney-T e Petra-T têm um ventilador de 270 m3/h adequado para melhorar a distribuição do calor através da ventilação do ambiente. A ligação e a regulação da ventilação realizam-se através de um manípulo regulador situado na parte traseira direita do aquecedor (ver desenho D20).
  • Page 49: Irlanda

    • SUBSTITUIÇÃO DA TURBINA: No caso de substituição de um dos componentes eléctricos, a operação de substituição é realizada na parte da frente do aquecedor, sem necessidade de desinstalar a mesma e devendo-se seguir os seguintes passos (ver desenho D21). Em primeiro lugar, desaparafusar o protector do ventilador afrouxando o parafuso que tem em cada um dos lados.
  • Page 50: Monza

    2.1.3. MONZA O modelo Monza apresenta na parte superior dois anéis para poder usar como aquece pratos. Os referidos anéis podem manipular-se com o acessório incluído para tal fim (ver desenho D25 e 26). O balcão tem duas laterales com duas asas desmontáveis em aço inoxidável. 2.1.4.
  • Page 51: Dover

    2.1.7. DOVER O modelo Dover tem, na parte superior, entre a câmara de combustão e o teto (ver desenho D34) um acumulador de calor cerâmico que permite que o aquecedor irradie calor durante um tempo mais longo (mesmo com a salamandra apagada), aumentando assim, a inércia térmica do aquecedor.
  • Page 52: Medidas De Segurança

    Recomendamos ligar para o seu instalador para que controle tanto a ligação ao aquecedor como o fluxo suficiente de ar para a combustão no lugar da instalação. Este produto pode ser instalado perto das paredes do quarto desde que as mesmas cumpram os seguintes requisitos: O instalador deverá...
  • Page 53 (1) Conduta de fumos de aço AISI 316 com dupla câmara isolada com material resistente a 400°C. Eficiência 100% óptima. (2) Conduta de fumos tradicional de argila secção quadrada com orifícios. Eficiência 80% óptima. (3) Conduta de fumos em material refractário com dupla câmara isolada e revestimento exterior de betão aligeirado.
  • Page 54: Ligação Do Aquecedor À Conduta De Fumos

    O comprimento da lenha dependerá do modelo (pode consultar a ficha técnica de cada modelo no nosso Site www.bronpi.com). Os briquetas de madeira prensadas devem utilizar-se com cuidado para evitar sobreaquecimentos prejudiciais para o aparelho, uma vez que têm um poder calorífico elevado.
  • Page 55: Arranque (Primeiras Ligações)

    Entre outros, não pode queimar-se: carvão, fragmentos, restos de cortiças, lenha húmida ou tratada com pinturas ou materiais de plástico. Nestes casos, a garantia do aquecedor fica anulada. A combustão de desperdícios está proibida e, além disso, prejudicaria o aparelho Papel e cartão apenas se podem usar para fazer a chama.
  • Page 56: Manutenção E Cuidado

    Recomenda-se o uso de envelopes anti-fuligem durante o funcionamento do aparelho pelo menos um envelope por semana. Os referidos envelopes colocam-se directamente sobre o fogo e podem adquirir-se no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor. 9.2.
  • Page 57: Limpeza Exterior

    íntegras (isto é, que já não se ajustam à porta), não vão assegurar o correcto funcionamento do aquecedor! Portanto, é necessário mudá-las. Poderá adquirir uma peça sobressalente no próprio distribuidor Bronpi onde comprou o seu aquecedor.
  • Page 58 INDICE AVVERTENZE GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������� 58 DESCRIZIONE GENERALE ������������������������������������������������������������������������������������ 58 2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI  61 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T  61 2.1.2. IRLANDA  62 2.1.3. MONZA  62 2.1.4. OXFORD  62 2.1.5. ORDESA  63 2.1.6. ETNA E DERBY 9 / DERBY 14  63 2.1.7.
  • Page 59: Avvertenze Generali

    BRONPI Calefacción, S.L. non è responsabile di eventuali modifiche apportate al prodotto originale, senza autorizzazione scritta e dell’uso di parti o ricambi non originali.
  • Page 60 è possibile introdurre ossigeno caldo due volte nella camera di combustione, grazie agli itinerari disegnati da Bronpi. Questo processo di combustione progettato da Bronpi sfrutta al meglio il potere calorifico del legno, riducendo le emissioni più dannosi e il consumo di legna.
  • Page 61 Maniglia tipo mani fredde (Solo modelli Alhambra, Sena e Oxford) All’interno del cassetto porta-cenere si trova la maniglia tipo mani fredde per aprire la porta. Per introdurre correttamente la maniglia, è necessario inserirla dalla parte superiore verso il basso e poi si gira (vedere disegno D13). Griglia da arrostire La griglia da arrostire è...
  • Page 62: Caratteristiche Per Modelli

    2.1. CARATTERISTICHE PER MODELLI 2.1.1. SYDNEY-T E PETRA-T I modelli Sydney-T e Petra-T dispongono d’un ventilatore di 270 m3/h per migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione nella stanza. L’accensione e la regolazione di ventilazione vengono eseguite per mezzo dell regolatore che si trova sulla parte posteriore destra della stufa (vedere disegno D20).
  • Page 63: Irlanda

    • PRESA D’ARIA ESTERIORE: I modelli Petra, Sydney e Dover hanno la possibilità di sceglere che l’entrata d’aria primaria e secondaria venga da un locale adiacente (o anche al di fuori della casa) o della stessa stanza dove si trova installata la stufa. L’entrata di aria primaria di questi modelli si trova nella parte posteriore della stufa, quindi, nel caso in cui la stufa non sia canalizzata verso l’esterno, sarebbe necessario lasciare una distanza minima tra la stufa e la parete di almeno 6-8 cm, in modo che l’entrata di aria per la combustione sia sufficiente.
  • Page 64: Ordesa

    Inoltre, il modello Oxford comprende una maniglia con una doppia funzione: rimuovere il cassetto portacenere ed applicare sul tiratore della griglia rotante in modo da poter muoverla senza bruciarse (vedere disengo D29). Allo stesso modo, il modello Zamora include anche una maniglia per rimuovere il cassetto portacenere senza bruciarsi (vedere disegno D30).
  • Page 65: Norme Di Installazione E Sicurezza

    NORME DI INSTALLAZIONE E SICUREZZA Il modo di installare la stufa influirà decisivamente sulla sicurezza e il corretto funzionamento, per cui si raccomanda di essere eseguita da personale qualificato (con licenza ufficiale), informati circa il rispetto delle norme di installazione e sicurezza. Se una stufa è installata in modo errato può...
  • Page 66: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA Il condotto di evacuazione dei fumi comporta un aspetto di importanza fondamentale per il buon funzionamento della stufa e compie principalmente due funzioni: - Evacuare il fumo e gas in modo sicuro fuori dalla casa. - Fornire sufficiente tiraggio alla stufa per mantenere vivo il fuoco. E ‘quindi essenziale che sia fatto perfettamente e che possa essere sottoposto a operazioni di manutenzione per mantenerlo in buone condizioni (molte delle reclamazioni per malfunzionamento delle stufe si riferiscono esclusivamente ad un tiraggio inadatto).
  • Page 67: Connessione Della Stufa Con La Canna Fumaria

    Una sezione della canna fumaria troppo grande (ad esempio, tubo di diametro superiore a quello raccomandato) può avere un volume eccessivo per riscaldare e quindi causare difficoltà di funzionamento del dispositivo. Per evitare questo fenomeno, è necessario intubare lungo la sua lunghezza. Al contrario, una sezione troppo piccola (ad esempio, tubo di diametro inferiore a quello raccomandato) causerà una diminuzione del tiraggio.
  • Page 68: Presa D'aria Esteriore

    La lunghezza dei tornchi dipende dal modello (controllare la scheda tecnica di ciascun modello sul nostro sito www.bronpi.com). Bricchette di legno pressate dovrebbero essere usate con cautela per evitare il surriscaldamento dannoso per l’apparecchio, poiché hanno un alto potere calorifico.
  • Page 69: Accensione E Funzionamento Normale

    È possibile acquistare un prodotto per pulire i vetri vetroceramici BRONPI nello stesso rivenditore dove ha acquistato la stufa. ROTTURA DI VETRI: i vetri, essendo in vetro-ceramica, sono resistenti al calore fino a 750°C e non sono soggetti a shock termici.
  • Page 70: Caratteristiche Per Modelli Con Forno

    (cioè, non sono attillate alla porta), non possono garantire un funzionamento affidabile della stufa! Pertanto, sarebbe necessario sostituire le giunture. È possibili acquistare questo ricambio nello stesso rivenditore Bronpi dove si è acquistata la stufa. In caso di umidità nel luogo d’installazione della stufa, collocare sali assorbenti all’interno dell’apparato. Proteggere le parti interne con vaselina neutrale per mantenere il suo aspetto estetico inalterato nel tempo.
  • Page 71: 11. Guida Per La Risoluzione Di Problemi

    11. GUIDA PER LA RISOLUZIONE DI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE La stufa emette Aprire la presa d'aria primaria alcuni minuti e poi aprire la Uso improprio della stufa fumo porta Canna fumaria fredda Preriscaldare la stufa Ispezionare la canna fumaria e il connettore per sapere se è Canna fumaria bloccata ostruito o ha eccesso di fuliggine Canna fumaria sovradimensionata...
  • Page 72 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI �������������������������������������������� 72 12.1 SYDNEY  74 12.2 PETRA  75...
  • Page 73: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Techniques - Détail Des Pièces | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    12. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TECHNIQUES - DÉTAIL DES PIÈCES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS Potencia térmica nominal (Kw) Nominal thermal power (Kw) Puissance thermique nominale (Kw) Potência térmica nominal (Kw) Potenza termica nominale (Kw) Rendimiento (%)
  • Page 74 * LEÑA / CARBON | wood / coal | bois / carbone | madeira / carvão | legno / carbonio 11.5 13.5 4.6-4.6 10-10 11.5 14.3 14.3 14.6 76-76 0.22 0.28 0.92 0.38 0.06 0.24 0.28 0.11 0.46 0.09 0.14 0.09 0.14 0.09...
  • Page 75: Sydney

    12.1 SYDNEY Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 375 x 375 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rodillo y casquillo de cierre Roller and locking sleeve. Rouleau et douille de verrouillage Rolo e anel de bloqueio Rullo e zeppa di chiusura 2 Maneta Handle...
  • Page 76: Petra

    12.2 PETRA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 375 x 375 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Rodillo y casquillo de cierre Roller and locking sleeve. Rouleau et douille de verrouillage Rolo e anel de bloqueio Rullo e zeppa di chiusura 2 Maneta Handle...
  • Page 77: Irlanda

    12.3 IRLANDA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 508 x 265 x 340 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria...
  • Page 78: Avila

    12.4 AVILA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 385 x 285 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette...
  • Page 79: Palma

    12.5 PALMA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 276 x 261 x 370 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 2 Maneta Handle...
  • Page 80: Cadiz

    12.6 CADIZ Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 390 x 270 x 465 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário Regolazione d'aria primaria...
  • Page 81: Gredos

    12.7 GREDOS Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 370 x 285 x 450 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Pomo Knob Bouton Manípulo Pomo 2 Regulación de aire primario Primary air regulation Réglage d'air primaire Regulação ar primário...
  • Page 82: Gredos-H

    12.8 GREDOS-H Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 370 x 285 x 450 mm 370 x 200 x 240 mm Nº...
  • Page 83: Atenas

    12.9 ATENAS Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 390 x 270 x 465 mm 390 x 290 x 230 mm Nº...
  • Page 84: Tudela

    12.10 TUDELA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 385 x 285 x 270 mm 385 x 150 x 270 mm Nº...
  • Page 85: Sintra

    12.11 SINTRA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 370 x 285 x 370 mm 370 x 200 x 230 mm Nº...
  • Page 86: Blanes

    12.12 BLANES Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 390 x 270 x 370 mm 390 x 200 x 340 mm Nº...
  • Page 87: Suiza

    12.13 SUIZA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 530 x 369 x 400 mm 500 x 250 x 400 mm Nº...
  • Page 88: Suiza Inox

    12.14 SUIZA INOX Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 530 x 369 x 400 mm 500 x 250 x 400 mm Nº...
  • Page 89: Vitoria

    12.15 VITORIA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 558 x 315 x 390 mm 488 x 158 x 420 mm Nº...
  • Page 90: Alhambra

    12.16 ALHAMBRA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 633 x 236 x 338 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Trasera Back part Arrière Traseira Parte posteriore 3 Parrilla...
  • Page 91: Dover

    12.17 DOVER Ø520 Ø520 Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuerpo Body Corps Corpo Corpo 2 Vermiculita trasera Rear vermiculite Vermiculite arrière Vermiculite traseira Vermiculita posteriore 3 Camara Chamber Chambre Cámara Camera 4 Trasera Rear Arrière Traseira Posteriore 5 Deflector Baffle plate Déflecteur Deflector...
  • Page 92: Monza

    12.18 MONZA Medida boca util Medida horno util Usable entrance size Usable oven size Mesure bouche utile Mesure four utile Medida boca útil Medida forno útil Misura bocca utile Misura forno utile 390 x 270 x 410 mm 390 x 200 x 340 mm Nº...
  • Page 93: Sena

    12.19 SENA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 528 x 235 x 260 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Base Base Base Base Base 2 Salida humos Smoke outlet Sortie de fumées Saída fumos Uscita fumi...
  • Page 94: Soria

    12.20 SORIA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 385 x 285 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cuña cierre Closing wedge Clavette de fermeture Cunha fecho Zeppa di chiusura 2 Eje maneta Handle axe Axe manette...
  • Page 95: Oxford

    12.21 OXFORD Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 275 x 260 x 270 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajón cenicero Ash pan Bac à cendres Gaveta de cinzas Cassetto porta-cenere 2 Maneta Handle...
  • Page 96: Etna

    12.22 ETNA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 525 x 305 x 350 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Puerta cajón cenicero Ash pan door Porte bac à cendres Porta gaveta de cinzas Porta cassetto porta-cenere 2 Regulador aire primario...
  • Page 97: Ordesa

    12.23 ORDESA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 390 x 310 x 290 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Recoge-cenizas Ash catcher Recueille cendres Recolhe-cinzas Raccoglie-cenere 2 Maneta Handle Manette Alavanca Maniglia...
  • Page 98: Altea

    12.24 ALTEA Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 382 x 310 x 400 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Frontal izquierdo Left frontal Frontal gauche Frontal esquerdo Frontale sinistro 2 Frontal derecho Right frontal Frontal droit...
  • Page 99: Bremen

    12.25 BREMEN Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 390 x 365 x 360 mm Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Limpiacristal Glass cleaning Nettoyant de vitre Limpavidros Tergivetro 2 Frontal Frontal Frontal Frontal...
  • Page 100: Preston

    12.26 PRESTON 9 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 415 x 316 x 290 mm 14 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 550 x 367 x 360 mm Nº...
  • Page 101: Derby

    9 kW 12.27 DERBY Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 415 x 316 x 290 mm 14 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 550 x 367 x 360 mm Nº...
  • Page 102: Bury

    9 kW 12.28 BURY Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 415 x 316 x 290 mm 14 kW Medida boca util Usable entrance size Mesure bouche utile Medida boca útil Misura bocca utile 550 x 367 x 360 mm Nº...
  • Page 103 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE 13. CONDICIONES DE GARANTÍA �������������������������������������������������������������������������������� 103 13.1. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA  103 13.2. CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VÁLIDA LA GARANTÍA  103 13.3. QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA  103 13.4.
  • Page 104 2 años, siempre y cuando se hayan cumplido las normas de instalación y uso indicados por el fabricante y que se adjuntan en el presente manual. El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo bajo los siguientes condicionantes: 13.1.
  • Page 105 (fans, thermostat, resistor, in those models who have it) have 2 years warranty if the installation and use norms recommended by the manufacturer in this manual have been fulfilled. This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 13.1.
  • Page 106 2 ans, à condition d’avoir respecté les normes d’installation et d’usage indiquées par le fabricant qui sont mentionnées dans ce manuel. Le présent certificat de garantie délivré par Bronpi Calefacción S.L. est destiné à la réparation ou au remplacement de l’appareil ou toute pièce défectueuse dans les conditions suivantes: 13.1.
  • Page 107 Consultar a tabela de resolução de problemas anexada ao manual. Verificar se o problema se encontra coberto pela garantia. Contactar o distribuidor Bronpi onde adquiriu o modelo, levando a factura de compra e os dados relativos ao local onde se encontra o modelo instalado.
  • Page 108 13. CONDIZIONI DI GARANZIA BRONPI Calefacción S. L. certifica che questa unità soddisfa tutti i requisiti e gli standard di produzione e si impegna a riparare o sostituire le parti rotte o danneggiate della struttura in lamiera in un periodo di cinque anni o 7 anni nel caso della struttura o corpo fisso apparecchiatura nei apparecchi in ghisa.
  • Page 109 Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Scarica questo manuale in versione digitale. Baixe o manual em versão digital. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.

Table of Contents