Download Print this page

Advertisement

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
INSTRUCTIONS OF UTILIZATION
INSTRUÇÕES DE USO
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUZIONI DI UTILIZZO
MOD. MONZA

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bronpi Monza

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION INSTRUÇÕES DE USO NOTICE D’UTILISATION INSTRUZIONI DI UTILIZZO MOD. MONZA...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Estimated client: ENG We want to thank you for having chosen one of our products.
  • Page 3: General Warnings

    ADVERTENCIAS GENERALES GENERAL WARNINGS ADVERTENCIAS GERAIS/ AVERTISSEMENTS GENERAUX AVVERTENZA GENERALE La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión.
  • Page 4 IMPORTANT: Ce produit contient une boîte de pulvérisation à l'intérieur de la chambre de combustion ou un four (le cas échéant) qui doit être retiré avant la mise en service. La instalazione della stufa, si debe realizare in riferimento a le regolazione locali, incluso questi che fanno referenza alle norme nazionale e europea.
  • Page 5 emptied regularly to the ash can not obstruct the entry of primary air for combustion. During the combustion of fuel, primary air adjustments should be opened because otherwise the wood burns quickly and the unit may overheat. POR Situa-se na parte inferior da porta, que regula a passagem do ar através da gaveta de cinzas e da grelha de cinzas até...
  • Page 6 ENG Placed on the door. It helps that the unburnt carbon could suffer a postcombustion, increasing efficiency assuring cleanliness of the glass. POR Situada na parte superior, por cima da porta. Esta entrada de ar, permite que o carbono incombustível possa sofrer uma post – combustão, aumentando o rendimento e assegurando a limpeza do vidro Tirette située au dessus de la porte.
  • Page 7 combustão demasiado rápida, um excessivo consumo de lenha e um consequente sobreaquecimento do equipamento. Normalmente o deflector vem instalado desde fábrica. No entanto, para a sua colocação procederemos como as imagens indicam: L'absence déflecteur provoque forte dépression accompagnée d’une combustion trop rapide, une consommation excessive de bois et par conséquent une surchauffe de l’appareil.
  • Page 8 PLACAS INTERIORES / 2.2 PLACAS INTERIORES / INTERIOR PLATES / PIASTRA INTERNA PANNEAUX INTERIEURS / El interior de la cámara de combustión esta compuesto por placas de vermiculita y nunca se debe usar el producto si éstas placas han sido extraídas.
  • Page 9 estratte. Nell caso di rottura, per rimpiazarela parte si farà della seguente maniera: Para sacar las piezas laterales, primero hemos de extraer la pieza trasera. To extract the lateral pieces, first we have to extract the back piece. Para as placas laterais, deve-se remover em primeiro lugar a placa de fundo Pour retirer les pièces latérales, retirez en premier la pièce de derrière...
  • Page 10 produce por el paso del humo por los laterales y superior del horno. En el techo incluye un tubo que conecta con la salida de humos a fin de evacuar los gases de cocción, que genera el asado. Para su limpieza cabe resaltar el especial cuidado que se debe tener, puesto que productos agresivos se comen la pintura y demasiada agua puede acabar oxidándolo.
  • Page 11 tetto includo un condotto metallico che conetta con la uscita di fumi per passare cottura a gas, che fa il arrosto. Per la sua pulizia si deve risaltare la espeziale attenzione che si deve avere, perche prodotti agresivi si mangiano la pittura e troppa aqua puo finire con ossidanti.
  • Page 12 Tray . Made of stainless steel. Adjustable in two heights that depends on the groove of the side guide that we use. To avoid it deterioration it is advisable to extract it when it is not used. Bandeja. Realizada em aço inox. Regulável em duas alturas em função da ranhura da guia lateral que usarmos.
  • Page 13 TAMPAS DE COZINHA/ 2.4 ENCIMERA / WORKTOP/ PLAN DE SOPRAFFARE TRAVAIL / La estufa-cocina presenta un placa calefactora en la parte superior, para poder usar como calientaplatos. La misma presenta dos aros. Dichos aros pueden manipularse con el accesorio que se incluye a tal efecto (ver fotos).
  • Page 14 ENG The encimera in his two wings incorporates two handles, detachable in stainless steel. To place them we will proceed as it continues: POR No tampo superior, existem duas asas laterais, desmontáveis em aço inox. Para aplicar procederemos como se indica: Les deux côtés du plan de travail sont équipés de poignées.
  • Page 15 La grille de cuisson est un accessoire de série. Pour éviter sa détérioration, il est conseillé de la retirer quand elle n’est pas utilisée. La barbecue è un accesorio, che ha una serie e che con il fine di evitare il deterioramento della stessa è un consiglio stratta quando non sia in uso.
  • Page 16 IMPORTANTE / IMPORTANTLY IMPORTANTE / IMPORTANT IMPORTANTE Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared •...
  • Page 17 Questo prodotto puo essere instalato vicino alle pareti della stanza sempre e quando li stessi hanno i seguenti requisiti: • Rispettare una separazione tra 5-10 cm al muro. • Controllare che il muro è fatto completamenti nella fabbriche di mattoni, blocco di termoarcilla, calcestruzzo, mattoni sottili...etc e essere rivestita per materiale susceptibile di soportare alta timperatura.
  • Page 18 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. The information included in this manual is not binding. The company reserves the right to contribute modifications and improvements without any notice. Os dados incluídos neste manual não são vinculantes.
  • Page 19 BRONPI CALEFACCIÓN S.L. Ctra. Córdoba-Málaga, Km. 70 Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25 Apartado de Correos 255 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. bronpi@bronpi.com www.bronpi.com...