Download Print this page

Advertisement

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MOD. PALMA

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PALMA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bronpi PALMA

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. PALMA...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3: General Warnings

    ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
  • Page 5 Για µια τέλεια ρύθµιση της καύσης, το µοντέλο διαθέτει διάφορα ρυθµιστικά.. Η λειτουργία τους περιγράφεται παρακάτω. 1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / PRIMARY AIR REGULATION REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO / REGULATION DE L’AIR PRIMAIRE / REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA/ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΑ ΑΕΡΑ. Situada en la parte inferior de la puerta, regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible..
  • Page 6 Το συρτάρι του σταχτοδοχείου θα πρέπει να αδειάζετε ταχτικά, ώστε η στάχτη να µην µπορεί να δυσκολέψει την είσοδο του πρωτεύοντα αέρα που χρειάζεται για την καύση. Μέσω του πρωτεύοντα αέρα επίσης διατηρείται ζωντανή η φωτιά. ENTRADA 1.2 ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO SECONDARY AIR INLET / DE ARE SECUNDARIO / PRESA...
  • Page 7 COLOCACION SUSTITUCION ELEMENTOS ARRANGEMENT ELEMENTS REPLACEMENT COLOCAÇÃO SUBSTITUIÇÃO ELEMENTOS REMPLACEMENT ELEMENTS COLLOCAZIONE /SUSTITUZIONE ELEMENTI ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 2.1 DEFLECTOR La ausencia del deflector causa una fuerte depresión con una combustión demasiado rápida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamiento del aparato. Para su colocación procederemos como sigue: 2.1 DEFLECTOR.
  • Page 8 2.1 ΑΝΑΚΛΑΣΤΗΡΑΣ Στο εσωτερικό του θαλάµου καύσης συναντάµε ένα ορθογώνιο µεταλλικό κοµµάτι που είναι ο ανακλαστήρας (κόφτης). Η έλλειψη του προκαλεί µια δυνατή πτώση πίεσης µε υπερβολικά γρήγορη καύση και υπερβολική κατανάλωση καυσόξυλων, και βέβαια υπερθέρµανση της συσκευής. Η εγκατάσταση και...
  • Page 9 2.2 COLLARE DI FUORIUSCITA DI FUMO. Il collare di fuoriuscita di fumo è fatto in ghisa e va avvitato al soffitto della stufa, dall’interno della camera. Il diametro è di 150mm. ΣΤΟΜΙΟ ΕΞΟ∆ΟΥ ΚΑΠΝΟΥ Το στόµιο εξόδου καπνού είναι από χυτοσίδηρο (µαντέµι) και είναι βιδωµένο...
  • Page 10 se estes são temperatura elevada, como devido ao choque térmico pode quebrar. 2.3 CHAUFFE-PLAT Le poêle a sur le chauffe-plat deux pièces de la pierre naturelle calcaire matériau en dépit d'être poli, peut se tacher (matériau poreux) de sorte que vous devez être extrêmement prudent pour éviter les pierres se tachent particulier, en cas de déversement de liquides ou de contact avec aliments...
  • Page 11: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES ΤΕΧΝΙΚΑ TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Potencia calorífica / Puissance nominale 9 Kw Rendimiento / Rendement 75 % Emisiones CO (13% O2) / Taux de CO 0.79 % Temperatura de humos / T° fumées 225 ºC Conducto de humos / Conduit de fumee Ø...
  • Page 12 EXPLOSÃO / EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ N° DESCRIPCION N° DESCRIPCION Cajon cenicero Piedra izquierda Maneta Techo Cuña de cierre Salida humos Regulación aire primario Camara trasera Pomo regulacion Techo cámara Puerta Cuerpo-trasera Cristal Rejilla Conductor aire secundario...
  • Page 13 IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT/ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de entorno a 5-10 cm a la pared •...
  • Page 14 • Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité...
  • Page 15 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 16 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.