Advertisement

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MOD. SUIZA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bronpi SUIZA

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. SUIZA...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3: Avvertenze Generali

    ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
  • Page 5 1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO / PRIMARY AIR REGULATION REGULAÇÃO DO AR PRIMARIO / REGULATION DE L’AIR PRIMAIRE / REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA/ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΑ ΑΕΡΑ. Situada en la parte inferior de la puerta, regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible..
  • Page 6 ζωντανή η φωτιά. ENTRADA ENTRADA DE AIRE SECUNDARIO SECUNDARY AIR INLET / DE ARE SECUNDARIO / PRESA ENTREE DE L’AIR SECONDAIRE D’ARIA SECONDARIA / ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ∆ΕΥΤΕΡΕΎΟΝΤΑ ΑΕΡΑ Situada en la parte superior del interior de la puerta entre ésta y el cristal. Favorece que el carbono incombusto pueda sufrir una postcombustión, aumentando el rendimiento y asegurando la limpieza del cristal.
  • Page 7 COLOCACION SUSTITUCION ELEMENTOS ARRANGEMENT ELEMENTS REPLACEMENT COLOCAÇÃO SUBSTITUIÇÃO ELEMENTOS REMPLACEMENT ELEMENTS COLLOCAZIONE /SUSTITUZIONE ELEMENTI ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 2.1 HORNO Situado en la parte superior de estufa posee una cámara de cocción hermética. La base del horno es de ladrillo refractario (absorbe el calor y lo irradia poco a poco).
  • Page 8 and radiates it little by little. The heating is produced thanks to the path of the smoke through the side and upper part of the oven. There is a pipe on the top ceiling of the oven which connects with the exhaust stack whose function is to evacuate the cooking gas generated during the roasting.
  • Page 9 Pour sa propreté faut ressortir le soin spécial qui doit exister, puisque des produits agressifs détériorent la peinture et trop d’eau peut finir par l’oxyder. Le four a les composants suivants: Un thermometre: Il marquee la température de cuisson du four. Pour son installation nous procéderons comme il suit.
  • Page 10: Grille De Cuisson

    Ο φούρνος διαθέτει τα παρακάτω εξαρτήµατα: Θερµόµετρο: Μετράει την θερµοκρασία ψησίµατος του φούρνου. Για την εγκατάστασή του ακολουθούµε τα εξής: Πυρότουβλα Τοποθετηµένα στη βάση του φούρνου, η λειτουργία τους είναι να απορροφούν θερµότητα και να την εξαπλώνουν σταδιακά. 2.2 PARRILLA DE ASADOS La parrilla de asados es una accesorio, que incorpora de serie y que a fin de evitar el deterioro de la misma es aconsejable extraerlla cuando no este en uso.
  • Page 11 2.3 REGISTRO DE LIMPIEZA. Con el uso y el paso del tiempo se pueden crear depósitos de hollín en el techo exterior del horno de cocción. Estos depósitos pueden obstruir el tiro y provocar mal funcionamiento del aparato, por lo que se deben eliminar al menos 2-3 veces al año (en función de uso).
  • Page 12 2.3 REGISTRO DI PULIZIA. Con l’uso e il passo del tempo si possono creare depositi di fuliggine nel soffitto esterno del forno di cottura. Questi depositi possono ostruire il tiraggio e causare un malfunzionamento dell’apparecchio, e perciò si devono eliminare almeno 2-3 volte l’anno (a seconda dell’uso). Questo si fa tramite un resgistro di pulizia che ha l’apparecchio e che è...
  • Page 13: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ /CARATTERISTICHE TECNICHE ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ EXPLOSÃO / EXPLODED VIEW DRAWING / EXPLOSION / 10 kW Potencia calorífica / Puissance nominale/ Nominal output Rendimiento / Rendement / Efficiency / Rendimento 76 % Emisiones CO (13% O2) / Taux de CO (13%O2) / 0.25 % Emissions of CO (13%CO) / Emissões CO (13% O2)
  • Page 14: Disegno Esploso

    ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ...
  • Page 15 DESCRIPCION N° N° DESCRIPCION /DESCRIPTION /DESCRIPTION Regulación aire primario / Base horno/ Oven base/ Base forno Primary air regulation / Base Four Regulação ar primário Réglage air primaire Cajon cenicero/ Ash tray/ Guias /guides / guias Gaveta de cinzas / Bac à cendres Frontal / Frontal/ Frontal/ Registro / Register/ Registro/Trappe...
  • Page 16 IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT/ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de entorno a 5-10 cm a la pared •...
  • Page 17 • Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité...
  • Page 18 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 19 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.

Table of Contents