Hangar 9 Carden Aircraft Edition 89" Extra 300 Mid-Wing Instruction Manual page 30

Hangar 9
Table of Contents

Advertisement

 9
Route the overflow from the fuel tank to the bottom of the
fuselage. Make sure to loop the overflow around the back of
the tank before routing it forward and out of the bottom of
the fuselage.
Verlegen Sie die Kraftstoff-Überlaufleitung vom
Kraftstofftank zum Boden des Rumpfes. Achten Sie darauf,
dass Sie die Überlaufleitung dabei zuerst um den Tank
herumlegen und dann nach vorn und durch den Rumpfboden
herausführen.
Acheminez le trop-plein du réservoir de carburant vers la
partie inférieure du fuselage. Assurez-vous de faire passer le
trop-plein à l'arrière du réservoir avant de l'acheminer vers
l'avant et hors de la partie inférieure du fuselage.
Inserire il tubo di traboccamento dal serbatoio del
carburante al fondo della fusoliera. Accertarsi di avvolgere il
tubo di traboccamento attorno al retro del serbatoio prima di
portarlo verso il davanti e fuori dal fondo della fusoliera.
30
 10
x2
Assemble the throttle and choke linkages by installing the
ball link on the end of the pushrod. Connect the ball link to
the carburetor arm and choke lever as appropriate.
Montieren Sie die Gashebel- und Chokeklappe, indem Sie das
Kugelgelenk am Ende der Schubstange befestigen. Verbinden
Sie das Kugelgelenk mit dem Vergaserhebel und ggf. dem
Chokeklappe.
Assemblez les tringleries des gaz et de starter en installant
la chape à rotule sur l'extrémité de la biellette. Raccordez
la chape à rotule au levier du carburateur et au levier du
starter, le cas échéant.
Assemblare i tiranti dell accensione induttore installando
il ball link sull'estremità del rinvio di comando. Collegare
il ball link al braccio del carburatore e alla leva dell
accensione, come appropriato.
 11
Prepare and install the servos for the throttle and choke in
the servo tray. Connect the linkages to the throttle arm and
choke lever. The linkages are then connetcted to the servo
arm using an L-bend and snap keeper. Check the operation
of the servos with the radio and adjust as necessary.
Bereiten Sie die Servos für den Gashebel und die
Chokeklappe vor und bauen Sie diese in den Servoschacht
ein. Verbinden Sie die Gestänge mit dem Gashebel und
dem Chokehebel . Verbinden Sie danach die Gestänge mit
dem Servohebelarm mithilfe eines L-Bogens und einer
Sicherung. Überprüfen Sie den Betrieb der Servos mit der
Fernsteueranlage und nehmen Sie ggf. Anpassungen vor.
Préparez et installez les servos pour l'accélérateur et le
starter dans la platine servos. Connectez les tringleries
au levier des gaz et au levier de starter. Les liaisons sont
ensuite connectées au bras de servo à l'aide d'un coude en L
et d'un clip de sécurité. Vérifiez le fonctionnement des servos
avec la radio et effectuez les réglages appropriés.
Preparare e installare i servo per l'acceleratore e
dell'avviamento nell'alloggiamento dei servo. Collegare
i tiranti al braccio l'acceleratore e dell'avviamento. I
tiranti vengono poi collegati al braccio del servo usando
una piegatura a L e un fissaggio a scatto. Verificare il
funzionamento dei servo con il radiocomando ed eseguire le
eventuali regolazioni necessarie.
 12
Use a rotary tool with a cut-off wheel to trim the opening in
the bottom of the cowl to clear the muffler, engine and any
other components that may protrude from the cowl. Use a
rotary tool with a sanding drum to smooth the edges to finish
trimming the cowl.
Verwenden Sie einen elektrischer Handbohrer mit
Trennscheibe, um die Öffnung an der Unterseite der
Motorhaube zu schneiden, um den Schalldämpfer, den Motor
und andere Teile, die evtl. aus der Motorhaube herausragen,
zu entfernen. Schleifen Sie die Kanten mit einem Dremel mit
Schleiftrommel sauber ab, um das Trimmen der Motorhaube
abzuschließen.
Utilisez mini perceuse avec une meule de tronçonnage pour
couper l'ouverture dans le fond du capot afin de dégager le
silencieux, le moteur et les autres composants qui peuvent
apparaître hors du capot. Utilisez une mini perceuse avec un
tambour de ponçage pour adoucir les bords afin de finir de
rogner le capot.
Usare un multiutensilie con un disco segmentato per rifilare
l'apertura nel fondo della carenatura per lasciar spazio al
silenziatore, al motore e ad eventuali altri componenti che
sporgono dalla carenatura. Usare un multiutensilie con una
sabbiatrice a tamburo per smussare i bordi e completare la
rifinitura della carenatura.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents