Hangar 9 Carden Aircraft Edition 89" Extra 300 Mid-Wing Instruction Manual page 25

Hangar 9
Table of Contents

Advertisement

Landing gear inStaLLation•montage deS fahrwerk•inStaLLation du train d'atterriSSage•inStaLLazione deL carreLLo di atterraggio
 1
#8
#8
8-32 x 1
/
inch
1
4
x4
x4
x4
Prepare the screws to secure the landing gear to the
fuselage by placing a lock washer then a flat washer on each
screw.
Bereiten Sie die Schrauben vor, mit denen das Fahrwerk am
Rumpf befestigt wird. Stecken Sie dazu auf jede Schraube
einen Federring und dann eine flache Unterlegscheibe.
Préparez les vis pour fixer le train d'atterrissage au fuselage
en plaçant une rondelle frein, puis une rondelle plate sur
chaque vis.
Preparare le viti per fissare il carrello di atterraggio alla
fusoliera posizionando una rondella di blocco e poi una
rondella piatta su ciascuna vite.
 2
Secure the landing gear to the fuselage using the four
screws prepared in the previous step. The gear must angle
forward slightly when installed. The screws thread directly
into the wood.
Befestigen Sie das Fahrwerk mit den vier vorbereiteten
Schrauben am Rumpf. Das Fahrwerk muss nach dem Einbau
leicht nach vorn geneigt sein. Die Schrauben schneiden ein
Gewinde direkt in das Holz.
Fixez le train d'atterrissage au fuselage à l'aide des quatre
vis préparées à l'étape précédente. Le train doit s'incliner
légèrement vers l'avant lorsqu'il est installé. Les vis
pénètrent directement dans le bois.
Fissare il carrello di atterraggio alla fusoliera usando le
quattro viti preparate nel passaggio precedente.Il carrello
deve angolarsi leggermente in avanti quando viene
installato.Le viti si inseriscono direttamente nel legno.
 3
L
L
R
R
Locate the landing gear fairings. Note the direction of the
fairings in comparison to the landing gear and fuselage.
Halten Sie die Verkleidung an das Fahrwerk. Beachten Sie
die Richtung der Verkleidung im Vergleich zu Fahrwerk und
Rumpf.
Repérez les carénages du train d'atterrissage. Notez la
direction des carénages par rapport au train d'atterrissage
et au fuselage.
Individuare le carenature del carrello di atterraggio.Prendere
nota della direzione delle carenature rispetto al carrello di
atterraggio e alla fusoliera.
 4
L
L
R
R
Slide the fairing into position. Wrap a piece of low-tack tape
around the landing gear just below the edge of the fairing.
Schieben Sie die Verkleidung an ihre Position. Wickeln
Sie ein Stück Klebeband mit geringer Klebestärke um das
Fahrwerk herum, direkt unter der Kante der Verkleidung.
Mettez en place le carénage en le faisant glisser. Enroulez
un morceau de ruban adhésif de masquage autour du train
d'atterrissage juste en dessous de l'arête du carénage.
Far scorrere in posizione le carenature.Avvolgere un pezzo di
nastro a bassa aderenza attorno al carrello di atterraggio,
poco sotto al bordo della carenatura.
25

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents