Invacare ILIFTEE User Manual

Invacare ILIFTEE User Manual

Portable patient lift
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® I-Lift™
ILIFTHM, ILIFTEM, ILIFTEE
EN Portable Patient Lift
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
FC Lève-personne portatif
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare ILIFTEE

  • Page 1 Invacare® I-Lift™ ILIFTHM, ILIFTEM, ILIFTEE EN Portable Patient Lift User Manual .......3 FC Lève-personne portatif...
  • Page 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3: Table Of Contents

    Operation ........19 Contents Introduction ......19 This manual MUST be given to the user of the product.
  • Page 4 Replacing a Manual/Hydraulic Pump....40 Adjusting the Pump Control Valve ....41 Replacing the Electric Actuator ....42 8.10 Replacing the Leg Actuator .
  • Page 5: Contents

    General 1 General 1.1 Symbols Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. See the information below for definitions of the signal words. WARNING! – Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 6: Safety

    Risk of Falling product or optional equipment. If you are unable to The Invacare patient lift is NOT a transport device. It understand the warnings, cautions or instructions, is intended to transfer an individual from one resting contact a healthcare professional, dealer or technical surface to another (such as a bed to a wheelchair).
  • Page 7: Pinch Points And Positioning

    The hanger bar can move suddenly and cause injury. or for Invacare products. Some devices are equipped – ALWAYS keep hands and fingers clear of moving parts with three-prong (grounding) plugs for protection to avoid injury.
  • Page 8: Disposal

    I-Lift™ 2.3 Radio Frequency Interference Disposal WARNING! WARNING! Environmental Hazard – Most electronic equipment is influenced by Radio This product has been supplied from an environmentally Frequency Interference (RFI). CAUTION should aware manufacturer that complies with the Waste be exercised with regard to the use of portable Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive communication equipment in the area around such 2002/96/CE.
  • Page 9: Product Labeling

    Safety 2.4 Product Labeling Electric lift shown. Locations are the same on the hydraulic/manual lift. 1171892-A...
  • Page 10: Technical Data

    Hydraulic — Manual Base Electric — Manual Base Electric — Electric Base ILIFTHM ILIFTEM ILIFTEE Height at Sling Hook-up - MAX.: 71.5 in / 1816 mm 76.1 in / 1933 mm Height at Sling Hook-up - MIN.: 22.8 in / 579 mm 22.2 in /564 mm...
  • Page 11: Full Body And Heavy Duty Slings

    Technical Data 3.2 Full Body and Heavy Duty Slings Heavy Heavy Full Body Full Body Duty w/o Duty w/ w/Commode Commode Commode R110 R111 R114 R115 R116 R117* R140* R141* R112* R113* Size: Width: 41.5 45.5 45.5 41.5 45.4 45.5 Commode Opening: Length:...
  • Page 12: Divided Leg And Toileting Slings

    I-Lift™ 3.3 Divided Leg and Toileting Slings Divided Leg Toileting R100P R100 R101 R102 R121 Size: Width: 37.5 44.5 Commode Opening: Length: 59.8 62.8 67.8 72.3 Commode Opening: Back: 29.2 35.7 41.7 43.2 Weight Capacity (lbs): All dimensions are in inches except where noted. 3.4 I-Lift Scale ILS450 Weight Range: Up to 600 lbs.
  • Page 13: Assembly

    Improper assembly may cause injury or damage. Install the shoulder bolt and washers, through the mast and the – Use only Invacare parts in the assembly of this patient base F. lift. The base legs, the mast, boom, pump assembly Secure with the nut.
  • Page 14 I-Lift™ 1171892-A...
  • Page 15: Assembling The Manual/Hydraulic Pump To The Boom

    Assembly 4.3 Assembling the Manual/Hydraulic Pump to The bottom of the hydraulic pump assembly K will the Boom already be assembled to the mast mounting bracket (Detail C). Lift-up on the boom and place it on your left shoulder. Let the hydraulic pump rest on the right-side of your chest and rotate the shaft extension L of the hydraulic pump assembly until it lines-up with the mounting bracket holes on the boom.
  • Page 16: Assembling The Electric Actuator To The Boom

    I-Lift™ 4.4 Assembling the Electric Actuator to the Let the actuator rest on your right-side of your chest and rotate the shaft extension L of the actuator assembly until it lines-up Boom with the mounting holes in the boom assembly. Align the holes of the boom assembly mounting bracket with those of the actuator Be sure that the bolt is completely through the holes of...
  • Page 17: Installing The Leg Actuator To The Base

    Assembly 4.5 Installing the Leg Actuator to the Base 4.6 Installing the Shifter Handle Perform the following to secure the leg actuator to the mast bracket: This procedure applies to the ILIFTHM and ILIFTEM only. Position leg actuator A into the mast bracket B. Move the legs C to align the holes in the leg actuator with the holes in the mast bracket.
  • Page 18: Checking The Service Light

    I-Lift™ 4.7 Checking the Service Light 4.8 Resetting the Service Light This procedure applies to the ILIFTEE models only. Each time the lift is assembled, and before using the lift, the service light should be checked. Assemble the lift. This procedure should only be performed after performing Examine the control box A to see if the service light B is flashing.
  • Page 19: Operation

    Operation 5 Operation 5.1 Introduction The operation of the patient lift is an easy and safe procedure. Before using the lift with a patient, refer to the following procedures for safety information and instruction: • 2.2 Operating Information, page 6 •...
  • Page 20: Closing/Opening Electric Legs

    I-Lift™ WARNING! Risk of Injury The lift could tip and endanger the patient and assistants. – If the shifter handle is NOT positioned completely into its mounting slot, DO NOT use the patient lift until the shifter handle is properly seated and the legs of the patient lift are locked in place.
  • Page 21: Raising/Lowering The Lift

    • The pump handle casters of the patient lift when lifting an individual. – Invacare does recommend that the rear casters be left To raise the lift: unlocked during lifting procedures to allow the patient Position the control valve in the closed position A (towards lift to stabilize itself when the patient is initially lifted the pump handle C).
  • Page 22: Raising/Lowering An Electric Lift

    I-Lift™ Raising/Lowering an Electric Lift Primary Emergency Release Refer to the safety information in 5.3 Raising/Lowering the Insert a pen into the hole labeled Emergency Up A or Emergency Lift, page 21 before performing this procedure. Down B on the control box C. To raise the lift —...
  • Page 23: Secondary Emergency Release

    Operation 5.5 Performing an Emergency Stop Secondary Emergency Release It is recommended that the primary emergency release be Press the RED button A on the control box B in to stop the used. The secondary emergency release is only a back-up to boom and patient from raising or lowering.
  • Page 24: Mounting The Battery Charger

    Refer to your local regulations concerning proper mounting procedures. Place the battery charger with mounting bracket A on the wall Invacare recommends the battery be recharged daily to at the desired position. prolong battery life. With a pencil, mark the middle hole B position.
  • Page 25 Operation The charge LED will illuminate. When charging is complete, charge LED will stop illuminating. A battery needing to be fully recharged will take approximately four hours. Lift up on the handle on the back of the battery. Lift the battery up and out away from the battery charger. CAUTION! Mounting the battery improperly may cause injury or damage.
  • Page 26: Lifting The Patient

    6.4 Lifting and Transferring the Patient, page 31 – Before transferring, check that the wheelchair weight – Although Invacare recommends that two assistants be capacity can withstand the patient's weight. used for all lifting preparation, transferring from and transferring to procedures, our equipment will permit proper operation by one assistant.
  • Page 27: Preparing To Lift

    Lifting the Patient 6.2 Preparing to Lift Refer to the Safety section in this manual and review the information in 6.1 Safe Lifting, page 26 before proceeding further and observe all warnings indicated. Before positioning the legs of the patient lift under a bed, make sure that the area is clear of any obstructions.
  • Page 28 I-Lift™ Lower the patient lift for easy attachment of the sling. Use the steering handle to push the patient lift into position. Lock the rear casters. Proceed to 6.4 Lifting and Transferring the Patient, page 31. 1171892-A...
  • Page 29: Attaching The Slings To The Lift

    The strap retainers must be closed when – Use an Invacare approved sling that is recommended the straps are properly installed on the hooks. by the individual’s doctor, nurse or medical assistant –...
  • Page 30 Divided Leg Slings have six sling straps (three per side — See Detail B). Invacare Lift Swivel Bars have three hookup points per side. The middle hookup E is ONLY used for slings that have three sets of straps per side.
  • Page 31: Lifting And Transferring The Patient

    ONLY when positioning or removing the sling from around the patient. – Invacare does recommend that the rear casters be left unlocked during lifting procedures to allow the patient Move the lift to the patient area and prepare to lift. Refer to lift to stabilize itself when the patient is initially lifted 6.2 Preparing to Lift, page 27.
  • Page 32: Floor Transfer

    I-Lift™ Raise or lower the lift to position the patient over the stationary WARNING! surface. Risk of Injury An improperly attached sling could cause the patient to Be sure to raise or lower the patient enough to clear the fall. sides of the stationary object.
  • Page 33: Commode Transfer Guidelines

    Bed Transfer maneuvered towards the commode. Use the following guidelines when transferring to or from a bed: The Invacare patient lift is NOT intended as a transport • device. If the bathroom facilities are NOT near the bed Position the patient as far over the bed as possible.
  • Page 34: Wheelchair Transfer

    I-Lift™ Wheelchair Transfer Perform these steps in addition to those in 6.4 Lifting and Transferring the Patient, page 31 when transferring to or from a wheelchair: Engage the wheel locks of the wheelchair to prevent movement of the wheelchair. Position the patient over the seat with their back against the back of the chair.
  • Page 35: Troubleshooting

    Troubleshooting 7 Troubleshooting 7.1 Troubleshooting Table SYMPTOMS FAULTS SOLUTION Patient lift feels loose. Mast/Base joint loose. Refer to 4.2 Assembling the Mast to the Base, page 13. Tie - Rods are loose. Refer to 8.13 Maintaining the Base Adjustment, page 45. Casters/Brakes noisy or stiff.
  • Page 36 Pivot Bolt, page 44. Hydraulic pump drifts when under load. Control valve may be out of adjustment. Refer to 8.8 Adjusting the Pump Control Valve, page 41. If problems are not remedied by the suggested means, please contact your dealer or Invacare. 1171892-A...
  • Page 37: Maintenance

    The Invacare Patient Lift is designed to provide a maximum of safe, efficient and satisfactory service with minimum care and maintenance. All parts of the Invacare Lift are made of the best grades of steel, but metal to metal contact will wear after considerable use.
  • Page 38 I-Lift™ Date of Inspection: Initials: THE CASTER BASE THE MAST THE HANGER BAR Inspect for missing hardware. Mast MUST be securely assembled to Check the bolt/hooks for wear or damage. Base opens/closes with ease. boom. Check sling hooks for wear or deflection. Inspect casters and axle bolts for tightness.
  • Page 39: Lubricating The Lift

    A small amount of oil (about a drop) will accumulate around the piston from time to time and should be The Invacare lift is designed for minimum maintenance. However, removed with a facial tissue. a six month check and lubrication should ensure continued safety and reliability.
  • Page 40: Replacing A Manual/Hydraulic Pump

    I-Lift™ 8.7 Replacing a Manual/Hydraulic Pump CAUTION! Risk of Damage Improper assembly may cause injury or damage. – DO NOT overtighten the mounting hardware. This will damage the mounting bracket. Loosen the nut A that secures the ball of the pump B into the mounting socket C.
  • Page 41: Adjusting The Pump Control Valve

    Maintenance 8.8 Adjusting the Pump Control Valve Remove the control valve lever. Hand tighten the control rod D by turning it clockwise. Reinstall the control valve lever. Position the lever so it clears the handle when it is fully retracted. Tighten the set screw.
  • Page 42: Replacing The Electric Actuator

    I-Lift™ 8.9 Replacing the Electric Actuator Remove the caps A, nut B, washers C, bushing D and shoulder bolt E that secure the actuator F to the boom mounting bracket G. Rest the boom H on your shoulder and remove the caps I, nut J, bolt K, washers L and bushing M from the mast mounting bracket N.
  • Page 43: Replacing The Leg Actuator

    Maintenance 8.10 Replacing the Leg Actuator Remove the wire lock A that secures the leg actuator cable to the mast. Disconnect the leg actuator cable B from the bottom of the control box C. Remove hitch pins D securing the pin E to the leg actuator F and mast bracket G.
  • Page 44: Checking And Tightening Mast Pivot Bolt

    I-Lift™ 8.11 Checking and Tightening Mast Pivot Bolt 8.12 Replacing the Swivel Bar Check that the bolt A is through the bracket B and the locknut Cis tight and secure. WARNING! If needed, do one or more of the following: Risk of Injury •...
  • Page 45: Maintaining The Base Adjustment

    Maintenance 8.13 Maintaining the Base Adjustment Close the legs all the way. Refer to Closing/Opening Manual Legs, page 19 or Closing/Opening Electric Legs, page 20. Check the squareness of the legs B when in the closed position. Place a square C on the inside of the legs and base to determine the 90°...
  • Page 46: Replacing Rear Casters

    I-Lift™ 8.14 Replacing Rear Casters 8.15 Replacing Front Casters Place the lift on its side. Remove the bolt A, bearing C and locknut B that secure the existing front caster assembly D to the front caster bracket E. Install the bolt through the front caster bracket and the new front caster assembly and tighten securely with the locknut.
  • Page 47: Scale

    9.2 Removing the Swivel Bar 9 Scale 9.1 Scale Introduction The I-Lift Scale is a compact precision scale system designed specifically for the Invacare Patient Lift System. WARNING! DO NOT install or use this equipment without first reading and understanding these instructions. If you...
  • Page 48: Installing The Scale

    I-Lift™ 9.3 Installing the Scale Remove the hanger bar. Refer to 9.2 Removing the Swivel Bar, page 47. Position the load cell assembly A of the scale into the boom mounting bracket B. Secure the scale to the boom mounting bracket with the clevis pin C, two spacers D and the clip E.
  • Page 49: Operating The Scale

    Scale 9.4 Operating the Scale Keypad Functions Indicator Displayed Indicator Location Definition Center of Display Window Pressing this key will apply power to the scale and turn the unit on. When the scale is already on, pressing the button will turn the unit off.
  • Page 50: Weighing The Patient

    I-Lift™ 9.5 Weighing the Patient The scale is now active and continually updating the weight display. WARNING! Place the patient in the sling. – The weight capacity is limited to the lowest rated Attach the sling to the lift. Refer to 6.3 Attaching the Slings to capacity of any one of the components in use (e.g.
  • Page 51: Replacing The Battery

    Scale 9.7 Calibrating the Scale The patient's weight will continue to be seen in the display window. The display will turn off automatically after a two minute period of non-use [no changes in weight exceeding five pounds (two kilograms)]. You can NOT adjust the time delay for automatic shut off.
  • Page 52: Troubleshooting

    Replace if necessary. The display window will now show UnLd. Battery has been Contact Invacare replaced and unit for Service at Ensure that there is no load on the scale and press the ZERO key. still does NOT...
  • Page 53: Warranty

    TO PROBLEMS ARISING FROM NORMAL WEAR OR FAILURE TO Invacare warrants the products manufactured to be free from defects in ADHERE TO THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL. materials and workmanship for a period of three years on the lift and...
  • Page 54: Survey

    Thank You! Thank you for completing this survey. If you have any questions or we may be of Are there any warnings/cautions that you do not assistance to you, please feel free to contact us. understand? Send your survey to Invacare Technical Writing Department: TechnicalWriting@invacare.com or Invacare Corporation: One Invacare Way, Elyria, Ohio 44035 FAX: 440–329–6975 1171892-A...
  • Page 55 Introduction ......74 Table des matières Fermeture et ouverture des pattes ....74 Ce manuel DOIT être remis à...
  • Page 56 Liste de vérifications de sécurité et d'entretien ..94 Lubrification du lève-personne ....96 Détection de l'usure et des dommages ... 96 Nettoyage de la toile et du lève-personne .
  • Page 57: Généralités

    Généralités 1 Généralités 1.1 Pictogrammes Les mots-clés utilisés dans ce manuel s'appliquent aux risques ou aux pratiques dangereuses pouvant provoquer des blessures ou des dommages matériels. Consulter les informations ci-dessous pour obtenir la définition des mots-clés. AVERTISSEMENT ! – Avertissement — indique l'imminence d'une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait causer de graves blessures, voire la mort.
  • Page 58: Sécurité

    – Les produits Invacare sont spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été mis à l'essai par Invacare et leur utilisation avec les produits Invacare n'est pas recommandée.
  • Page 59: Général

    Sécurité Général AVERTISSEMENT ! Risque de chute Le lève-personne de Invacare n'est PAS un dispositif de longue distance. Il est conçu pour transporter une personne d'une surface de repos à une autre (par exemple, d'un lit à un fauteuil roulant).
  • Page 60: Points De Pincement Et Positionnement

    NE PAS couper et NE PAS enlever sous aucune considération la broche cylindrique de mise à la terre d’une fiche utilisée avec et pour les produits Invacare. Certains appareils sont munis de fiches à trois broches (mise à la terre) pour une protection contre les risques d’électrocution.
  • Page 61: Mise Au Rebut

    Ce produit a été fourni par un fabricant sensible à l'environnement qui respecte la norme 2002/96/CE de la électriques sont égales ou supérieures à celles de l’appareil à brancher. De plus, Invacare a apposé des Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). L'appareil comprend des piles alcalines.
  • Page 62: Perturbations Radioélectriques

    I-Lift™ 2.3 Perturbations radioélectriques AVERTISSEMENT ! – Les perturbations radioélectriques nuisent à la plupart des appareils électroniques. Il faut être PRUDENT lorsqu’on utilise de l’équipement de communication portatif à proximité de tels appareils. Si les perturbations radioélectriques provoquent une instabilité, APPUYER IMMÉDIATEMENT sur la position OFF (arrêt) de l'interrupteur ROUGE.
  • Page 63: Étiquetage Du Produit

    Sécurité 2.4 Étiquetage du produit Illustration du lève-personne électrique. Les emplacements sont identiques sur les lève-personne hydraulique et manuel. 1171892-A...
  • Page 64: Renseignements Techniques

    — électrique — manuelle — manuelle ILIFTHM ILIFTEM ILIFTEE Hauteur depuis le crochet de la toile - MAX. : 1,816 m (75,5 po) 1,933 m (76,1 po) Hauteur depuis le crochet de la toile - MIN. : 57,9 cm (22,8 po)
  • Page 65: Toiles Hamac Et Renforcées

    Renseignements techniques 3.2 Toiles hamac et renforcées renforcée renforcée Hamac avec/sans avec Hamac ouverture ouverture Avec ouverture périnéale périnéale périnéale R110 R111 R114 R115 R116 R117* R140* R141* R112* R113* Dimensions : S.O. S.O. 105,4 cm 115,6 cm 115,6 cm 105,4 cm 115,3 cm 115,6 cm...
  • Page 66: Toiles À Double Cuissarde Et Hygiéniques

    I-Lift™ 3.3 Toiles à double cuissarde et hygiéniques Double cuissarde Hygiénique R100P R100 R101 R102 R121 Dimensions : 83,8 cm 95,2 cm 104,1 cm 113 cm 91,4 cm Largeur : (33 po) (37,5 po) (41 po) (44,5 po) (36 po) Ouverture périnéale : S.O.
  • Page 67: Assemblage

    Installer le boulon à épaulement et les rondelles pour relier le des dommages. mât et la base F. – Utiliser uniquement les pièces Invacare pour assembler Sécuriser avec l'écrou. ce lève-personne. Les pattes de la base, le mât, le AVERTISSEMENT ! bras, l'assemblage de pompe et le cintre sont fabriqués...
  • Page 68 I-Lift™ 1171892-A...
  • Page 69: Assemblage De La Pompe Manuelle/Hydraulique Au Mât

    Assemblage 4.3 Assemblage de la pompe Retirer les capuchons E, le boulon F, les rondelles G et l'écrou H du support de fixation I du bras J (Détail B). manuelle/hydraulique au mât La partie inférieure de l'assemblage de pompe hydraulique K est déjà assemblée au support de fixation du mât (Détail C).
  • Page 70: Assemblage De L'actionneur Électrique Au Bras

    I-Lift™ 4.4 Assemblage de l'actionneur électrique au bras Laisser reposer l'actionneur sur le côté droit du torse et tourner l'arbre-rallonge L de l'assemblage de l'actionneur jusqu'à ce qu'il s'aligne avec les trous de montage situés sur l'assemblage du bras. Aligner les trous du support de fixation de l'assemblage du bras avec les trous de l'actionneur.
  • Page 71: Installation De L'actionneur De Pattes À La Base

    Assemblage 4.5 Installation de l'actionneur de pattes à la base S'assurer que la fiche de l'actionneur est complètement insérée dans la boite de commande. Vérifier le fonctionnement du témoin de service. Consulter l'article 4.7 Vérification du témoin de service, page 72. 4.6 Installation de la poignée de l'embrayeur Exécuter les étapes suivantes pour sécuriser l'actionneur de pattes au support de fixation du mât :...
  • Page 72: Vérification Du Témoin De Service

    Ce lève-personne est prêt pour l'utilisation. 4.8 Réinitialisation du témoin de service Cette procédure ne concerne que les modèles ILIFTEE. Le témoin de service doit être vérifié chaque fois que le lève-personne est assemblé et avant son utilisation. Assembler le lève-personne.
  • Page 73 Assemblage Repérer la commande manuelle A. Appuyer et maintenir simultanément le bouton UP (vers le haut) enfoncé B et le bouton DOWN (vers le bas) C pendant cinq secondes. Un signal sonore se fera entendre lorsque le témoin de service après sa réinitialisation. 1171892-A...
  • Page 74: Fonctionnement

    I-Lift™ Ouverture et fermeture manuelle des pattes 5 Fonctionnement La poignée de l'embrayeur est utilisée pour ouvrir et fermer les pattes de la base afin d'obtenir la stabilité lors du soulèvement du patient. 5.1 Introduction L'opération du lève-personne est facile et sécuritaire. Avant d'utiliser le lève-personne, consulter les prodécures suivantes pour connaître les renseignements sur la sécurité...
  • Page 75: Ouverture Et Fermeture Électrique Des

    Fonctionnement Se placer derrière le lève-personne et tenir la poignée de l'embrayeur avec une main et placer l'autre main sur la manette de direction du mât pour maintenir l'équilibre. La poignée de l'embrayeur DOIT s'insérer complètement dans sa fente de montage afin de verrouiller les pattes en position complètement fermée.
  • Page 76: Élévation Et Descente Du Lève-Personne

    AVERTISSEMENT ! Risque de blessures Ce lève-personne peut basculer et blesser le patient et les préposés. – Invacare ne recommande PAS de verrouiller les roulettes arrière du lève-personne pendant le soulèvement d'un patient. – Invacare RECOMMANDE que les roulettes arrière soient déverrouillées lors du soulèvement du patient...
  • Page 77: Élévation Et Descente Du Lève-Personne Électrique

    Fonctionnement Élévation et descente du lève-personne électrique Positionner la soupape de commande en position fermée A(en direction de la poignée de pompe C). Déplacer la poignée de pompe vers le haut et vers le bas pour élever le bras D jusqu'à se qu'il s'enclenche dans l'encoche située sur le support.
  • Page 78: Activation Du Déverrouillage Mécanique D'urgence

    I-Lift™ 5.4 Activation du déverrouillage mécanique Déverrouillage d'urgence secondaire d'urgence Ce dispositif est équipé d'un système de déverrouillage d'urgence mécanique principal et secondaire. Déverrouillage d'urgence principal Il est recommandé d'utiliser le déverrouillage d'urgence principal. Le déverrouillage d'urgence secondaire n'est qu'un dispositif de secours du déverrouillage principal.
  • Page 79: Procédure Pour Un Arrêt D'urgence

    Fonctionnement 5.5 Procédure pour un arrêt d'urgence 5.6 Montage du chargeur de pile Consulter les lois locales au sujet des procédures adéquates de montage. Placer le support du chargeur de pile et le support de fixation Aau mur à la position désirée. À...
  • Page 80: Charge De La Pile

    Réinstaller la pile sur la boite de commande, comme illustré. S'assurer que l'enclenchement (clic) se produit. Invacare recommande de charger quotidiennement la pile La pile s'installe à la boite de commande et au chargeur, pour en prolonger sa durée de vie utile.
  • Page 81: Soulever Le Patient

    6.4 Soulèvement et transfert du patient, page 86 fauteuil roulant aux fins de déplacement. – Même si Invacare recommande la présence de deux – Avant de transférer un patient, s'assurer que la préposés lors des préparatifs de soulèvement et le capacité...
  • Page 82: Préparatifs Pour Le Soulèvement

    I-Lift™ 6.2 Préparatifs pour le soulèvement Consulter le chapitre sur la sécurité de ce manuel et réviser les renseignements 6.1 Élévation sécuritaire, page 81avant de procéder et respecter tous les avertissements s'y trouve. Avant de positionner les pattes du lève-personne sous un lit, s'assurer que l'endroit est libre d'obstacles.
  • Page 83 Soulever le Patient Descendre le lève-personne pour faciliter l'accrochage de la toile. Utiliser la manette de direction pour pousser le lève-personne Verrouiller les roulettes arrière. à sa position. Procéder selon l'article 6.4 Soulèvement et transfert du patient, page 86. 1171892-A...
  • Page 84: Installation Des Toiles Du Lève-Personne

    – En fixant les toiles au lève-personne à l'aide des blessures aux préposés. sangles à code-couleurs, la sangle la plus courte DOIT – Utiliser une toile approuvée par Invacare et être située à l'arrière du patient pour le soutenir. recommandée par le médecin, l'infirmier ou le préposé...
  • Page 85 R100 - R102 Toiles à double cuissarde avec six sangles (trois de chaque côté - Voir Détail B). Le lève-personne à supports pivotants de Invacare comportent trois points d'ancrage par côté. Le point d'ancrage du centre E est utilisé UNIQUEMENT pour les toiles ayant trois sangles de chaque côté.
  • Page 86: Soulèvement Et Transfert Du Patient

    6.2 Préparatifs pour le soulèvement, page 82 6.3 Installation des toiles du lève-personne, page 84 5.3 Élévation et descente du lève-personne, page 76 – Invacare ne recommande PAS de verrouiller les roulettes arrière du lève-personne pendant le soulèvement d'un patient.
  • Page 87: Transfert À Partir Du Sol

    Soulever le Patient Pour un lève-personne manuel ou hydraulique, la Lire et comprendre les renseignements concernant le position du bras restera immobile jusqu'à l'ouverture transfert vers ou depuis des sortes de surfaces précises de la soupape de commande. Pour un lève-personne AVANT toute utilisation : électrique, la position du bras restera immobile jusqu'à...
  • Page 88: Directives De Transfert Pour La Chaise D'aisance

    I-Lift™ Un préposé doit plier les genoux du patient et soulever sa tête Le lève-personne de Invacare n'est PAS un dispositif de du sol. transport de longue distance. Si la salle de bains est loin du lit ou si le lève-personne ne peut être facilement Le préposé...
  • Page 89: Transfert Vers Un Lit

    Soulever le Patient • Transfert pour fauteuil roulant Retour du patient vers un fauteuil roulant. Consulter l'article Transfert pour fauteuil roulant, page 89. Transfert vers un lit Respecter les directives suivantes lors du transfert vers un lit ou depuis un lit : •...
  • Page 90 I-Lift™ Ne retirer la toile que si cette dernière comporte des AVERTISSEMENT ! cuissardes. Risque de blessures – Avant de transférer un patient, s'assurer que la capacité pondérale du fauteuil roulant peut supporter le poids du patient. – Le verrouillage des roues du fauteuil roulant DOIT être enclenché...
  • Page 91: Dépannage

    Dépannage 7 Dépannage 7.1 Tableau de dépannage SYMPTÔMES DÉFECTUOSITÉS SOLUTION Le lève-personne ne semble instable. Les joints du mât/de la base sont desserrés. Consulter l'article 4.2 Installation du mât sur la base, page 67. Les tirants sont desserrés. Consulter l'article 8.13 Entretien et alignement de la base, page102 .
  • Page 92 I-Lift™ SYMPTÔMES DÉFECTUOSITÉS SOLUTION L'actionneur électrique refuse le hisser ou les Les connecteurs de la commande manuelle ou Brancher le connecteur de la télécommande ou pattes ne s'ouvrent pas lorsque l'on appuie sur de l'actionneur sont desserrés. de l'actionneur. S'assurer que les connecteurs le bouton.
  • Page 93 La soupape de commande est peut-être Consulter l'article 8.8 Réglage de la soupape charge partielle. déréglée. de commande de la pompe, page 98. Si les problèmes persistent à la suite des actions suggérées, communiquer avec votre détaillant ou Invacare. 1171892-A...
  • Page 94: Entretien

    Respecter les procédures d'entretien décrites dans ce manuel afin d'assurer le fonctionnement continu du lève-personne. Le lève-personne de Invacare est conçu pour offrir un service sécuritaire et efficace maximum tout en demandant peu d'entretien ou de réparations. Toutes les pièces du lève-personne de Invacare sont fabriquées avec un acier de première qualité. Toutefois, le frottement métal contre métal pourra provoquer l'usure des pièces au fil du temps.
  • Page 95 Entretien Date d'inspection : Paraphes : ROULETTES DE LA BASE CINTRE MÂT S'assurer de la présence de toute la Vérifier l'usure et l'intégrité du boulon et Le mât DOIT être fixé fermement sur le quincaillerie. des crochets. bras. Ouverture et fermeture facile de la base. S'assurer de l'intégrité...
  • Page 96: Lubrification Du Lève-Personne

    être nettoyé avec des nettoyants non abrasifs. 8.6 Entretien de la pompe manuelle et hydraulique Le lève-personne de Invacare est conçu pour un entretien minimal. Toutes les pièces de la pompe manuelle ou hydraulique sont Toutefois, la vérification et la lubrification tous les six (6) mois machinées avec précision puis assemblées soigneusement et mises...
  • Page 97: Remplacement De Pompe Manuelle Et Hydraulique

    Entretien 8.7 Remplacement de pompe manuelle et ATTENTION ! hydraulique Risque de dommages Un assemblage incorrect peut causer des blessures ou des dommages. – NE PAS serrer excessivement la quincaillerie de montage. Un serrement excessif endommagera le support de fixation. Dévisser l'écrou A sécurisant la sphère de la pompe B à...
  • Page 98: Réglage De La Soupape De Commande De La Pompe

    I-Lift™ 8.8 Réglage de la soupape de commande de la Tourner la soupape de commande A afin de dégager la poignée de pompe B lorsque cette dernière est complètement pompe escamotée. Dévisser la vis de réglage C sur quelques tours. Retirer le levier de la soupape de commande.
  • Page 99: Remplacement De L'actionneur Électrique

    Entretien 8.9 Remplacement de l'actionneur électrique Retirer les capuchons A, l'écrou B, les rondelles C, la bague de palier D et le boulon à épaulement E sécurisant l'actionneur F au support de fixation du bras G. Faire reposer le bras H sur l'épaule gauche et retirer les capuchons I, l'écrou J, le boulon K, les rondelles L et la bague de palier M du support de fixation du mât N.
  • Page 100: Remplacement De L'actionneur De Pattes

    I-Lift™ 8.10 Remplacement de l'actionneur de pattes Retirer le fil à freiner A sécurisant le câble de l'actionneur de pattes au mât. Débrancher le câble de l'actionneur de patte B de la partie inférieure de la boite de commande C. Retirer les goupilles d'attelage D sécurisant la clavette E à...
  • Page 101: Vérification Et Serrage De L'axe De Pivot Du Mât

    Entretien 8.11 Vérification et serrage de l'axe de pivot du 8.12 Remplacement du support pivotant mât S'assurer que le boulon A traverse le support de fixation B et AVERTISSEMENT ! que le contre-écrou C est vissé fermement. Risque de blessures Au besoin, procéder à...
  • Page 102: Entretien Et Alignement De La Base

    I-Lift™ 8.13 Entretien et alignement de la base Fermer complètement les pattes. Consulter le chapitre Ouverture et fermeture manuelle des pattes, page 74 ou Ouverture et fermeture électrique des pattes, page 75. Vérifier la perpendicularité des pattes B lorsque ces dernières sont en position fermée.
  • Page 103: Remplacement Des Roulettes Arrière

    Entretien 8.14 Remplacement des roulettes arrière 8.15 Remplacement des roulettes avant Coucher le lève-personne sur le côté. Retirer le boulon A, le palier C et l'écrou freiné B sécurisant l'assemblage de roulette avant installée D au support de roulette avant E. Insérer le boulon par le support de roulette avant et dans l'assemblage de roulette avant neuf et serrer fermement avec Coucher le lève-personne sur le côté.
  • Page 104: Pèse-Personne

    9 Pèse-personne 9.1 Introduction au pèse-personne Le pèse-personne I-Lift est un système compact de mesure précise conçu spécifiquement pour le système de lève-personne de Invacare. AVERTISSEMENT ! NE PAS installer cet équipement sans avoir lu et compris ces instructions. Communiquer avec un professionnel de la santé, un détaillant ou un technicien qualifié...
  • Page 105: Installation Du Pèse-Personne

    Pèse-personne 9.3 Installation du pèse-personne Retirer le cintre. Consulter l'article 9.2 Retrait du support pivotant, page104 . Positionner l'assemblage de cellule de charge A du pèse-personne sur le support de fixation du bras B. Sécuriser le pèse-personne au support de fixation du bras avec l'axe d'articulation C , les deux entretoisesD et la pince E.
  • Page 106: Usage Du Pèse-Personne

    I-Lift™ 9.4 Usage du pèse-personne Fonctions du clavier Affichage de l'indicateur Emplacement de l'indicateur Touche Définition ON (sous tension) OFF (hors tension) Centre de l'afficheur Appuyer sur cette touche pour mettre le pèse-personne sous OFF (hors tension) tension. Quand le pèse-personne déjà...
  • Page 107: Pesée Du Patient

    Pèse-personne Affichage de l'indicateur Emplacement de l'indicateur Touche Définition LOCK (verrouillage) UNLOCK LOCK (verrouillage) Coin inférieur droit de l'afficheur Cette touche permet de verrouiller (déverrouillage) ou de déverrouiller une mesure du poids à l'afficheur. REMARQUE : Lorsque la touche est en position de verrouillage, le poids affiché...
  • Page 108: Remplacement De La Pile

    I-Lift™ Activer le mécanisme du lève-personne pour soulever le patient Le poids du patient sera toujours visible sur l'afficheur. jusqu'à ce qu'il soit entièrement soutenu par le lève-personne. L'afficheur s'éteindra automatiquement après une Consulter l'article 6.4 Soulèvement et transfert du patient, page période de deux minutes de non-utilisation (aucun 86 pour connaître les instructions de soulèvement du patient.
  • Page 109: Étalonnage Du Pèse-Personne

    Pèse-personne 9.7 Étalonnage du pèse-personne page 86 pour connaître la méthode de sortie du patient du lève-personne. Mettre le pèse-personne I-Lift sous tension, retirer les quatre vis Aderrière le boitier et retirer le capuchon avant Bpour accéder à la carte de circuits imprimés C. Appuyer sur le bouton CAL situé...
  • Page 110: Dépannage

    9.8 Dépannage CAUSE SYMPTÔME PROBABLE SOLUTIONS L'appareil NE Pile défectueuse. Vérifier la pile. fonctionne PAS Remplacer au correctement. besoin. La pile a été Communiquer remplacée et avec Invacare au l'appareil NE 1-800-333-6900 fonctionne toujours pour faire réparer PAS correctement. 1171892-A...
  • Page 111: Garantie

    MANUEL. à la discrétion de Invacare. Cette garantie ne comprend pas la main LA GARANTIE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE d'œuvre ou les frais d'expédition encourus pour l'installation de pièces de TOUTE AUTRE GARANTIE.
  • Page 112 I-Lift™ MENTIONNÉES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE SERA ADAPTÉE AFIN DE RÉPONDRE AUX LOIS ET RÈGLEMENTS PROVINCIAUX ET NATIONAUX. 1171892-A...
  • Page 113 Notes...
  • Page 114 Notes...
  • Page 116 Manufacturer Invacare Medical Equipment (Suzhou) Co. Ltd. Unit 2B, Export Processing Zone No. 200 Suhong Road SIP (Suzhou Industrial Park) Suzhou, Jiangsu, PRC 215021 Tel: 86–512–62586192 Fax: 86–512–62586072 Invacare Corporation Canada One Invacare Way 570 Matheson Blvd. E Unit 8...

This manual is also suitable for:

IliftemI-lift ilifthmI-lift iliftemI-lift iliftee

Table of Contents