Craftsman 27720 Instruction Manual page 63

Table of Contents

Advertisement

6
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Introducirla correa entre
dos aspas del ventilador y hacer girar 6ste a izquierdas hasta
que queda libre la correa (4),
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quelta della frizione (2) e da quella del
motore (3). Passare la cinghia tra due pale della ventola e
ruotare la ventola in sense antiorario fino ache la cinghia
non sia libera (4).
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoogvan het Ioopwiel
(1), de koppelingswialschijf(2) en heraandrijfwiel van de motor
(3). Leid de riem tussen twee ventilatorbladen door en draai
de ventilator tegen de klok in tot de riem vrij komt (4).
_)
Assemble in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_)
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Pn3fen,
dal3 der Riemen innerhalb aller Riemenf0hrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Originalriemen
verwenden!
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley ( 1), the clutch pulley (2) and the engine's drive wheel
(3). Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clcckwise until the belt comes loose (4).
_)
Auswechsein
des Treibriemens
M_haggregat ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad
(2) und dem Motorantriebsrad
(3) abbauen.
Den Reimen zwischen zwei L0fterbl_ttern
einK_hren und den L-fter naeh finks drehen, bis der Riemen
frei geht (4).
Remplacement
de la courroie
d'entraZnement
Ddsaccou pie r le carter de coupe et]e sortir de sous le tracteu r
comme indique pr_c_demment.
Serrer le frein de statiennement
et retirer la courroie
d'entrainement
de la poulie (1), puis de la poulie de tension
(2) et de la poulie mortice (3).Faire passer la courroie entre
les deux palettes du ventilateur et faire tourner le ventilateur
et faire tourne r le ventilateur dane le sens inverse des aiguiiles
d'une montre pour degager la courroie (4).
@
La mise en place d'une courroie se fait dons rordre inverse
de la d_pose. V_rifier que la courroie est bien positionn_e
devant tousles guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplacement.
El monta e se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas as gu/as.
Montar _nicamente correas originales.
II montaggio
awiene
in ordine inverso. Contmillare
che
(_la
cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
_)
De montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
63

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents