Craftsman 27720 Instruction Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

4. Before
starting.
4. Mafnahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level
WARNING!
Petrel is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petroloutdoors. Do notsmoke when filling with petrol orfin up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor let mit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens his zur Unterkante der
Einf0116ffnung geffillt werden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef_hrlich.
Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf011en,wenn der Motor warm let. Den Tank nicht
so viel ft311en, d ab sich das Benzin ausdehnen kann und da*
durch 5berfliel3t. Darauf achten, dal3 der Tankvemchlu8 nach
dam Tanken gut festgezogen
wird. Benzin an einer kfihlen
Stelle in Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und
Leitungen regelm_13igpr0fen.
(_
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r_servoir jusqu'au bord inf6rieur de rorifice
de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produitinflammable. Prendre les pr6cautions
n6cessaires et fairs le plein en ext_rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r_servoir, ou b proximit6, et ne pas
rsfaire le plein rant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trep rsmplir le r6servoir, penser b I'expansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entrainer le debordement du
reservoir.Toujours s'assursr, aprbs le plein, que le bouchon du
r6servoir estcorrectement visse et serr6. Conserver ressence
dans un r_,cipientsp6cialement conqu a cet effet et dans un
local frais et a6r6. Vdrifier r_gulibrement le rdservoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
=_=_=_=_=_=_=_=_=_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funciooar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamabla, Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la mpos=ci6n y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No nene
demasiado el dep6sito, puesto que la gasolina puede ex-
pansio narse y redosar. Despu_s dal repostado asegdrese
de que la tapa del dep6sito estd bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Contrele el dap6sito y tubedas de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usare benzinasenza piombo,non miscela. Rifornire finoal
bordoinferioredel bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motors caldo. Non
riempirs troppe per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e sarbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng
de)
loedvrije benzine.
Tank niet meer benzine dan tot de
onderste rand van het vulgar.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na bet tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Contreleer
benzinetank en brandstofleidingen.
35

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents