Download Print this page

Craftsman 27712 Instruction Manual page 73

Hide thumbs Also See for 27712:

Advertisement

Brakes
The brakes are located inside the right rear wheal. The wheel
should be dismantled for best access.
Pressdowntheclutch/brake pedaland engagethe park-
ing brake.
_1.
Measure the distance between the brake lever and the
_)
Bremse
Die Bremse sitzt innerhalb dos rechten Hinterrades. FQrbeste
Zug_.nglichkeit is! das Rad auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die Feststellb-
remse einschalten.
Frein
Le frein se trouve b ravant de la roue arribre c6td droit. La roue
doit _tre d_posde pour obtenir une bonne accessibilitY.
Avant touteintervention, enfoncer la pedale d'embrayage/
frein et verrouiller le frein de parking.
_)
Freno
El freno se halla por dentro de la rueda postedorderecha.
Esta puededesmontarsea fin de mejorarla accesibilidad.
Apretarel pedaldo embrague/freno y acoplarel freno de
estacionamiento.
(_)
Frano
II freno_ montatodietrolaruolapostedoredestra.Si ccnsigUa
di smontarela ruota.
Premere il pedalefreno/frizione e insedreil freno di par-
cheggio
(_
Rem
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel.
Om er goed bij te kunnen komen, dient bet wiel te worden
gemon-teard.
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.
2.
3.
adjuster nut.
The distance should be 43 mm (1.68").
Adjust the distance if necessary by first loosening the
lock nut (2) and then adjusting with the nut (1).
_)1.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter mes-
sen.
2.
Der Abstand soil 43 mm betragee.
3.
Den Abstand wenn erfordedich einstellen, indom zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
_1.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_cmu de
r_glage.
2.
La distance doit _tre de 43 mm.
3.
Si n_essaire,
ajuster la distance en commenc,.antpar
devisser le contre _crou (2) puis en r6glant la position
de I'_=crou(1).
(_1.
2.
3.
Medir la separaci6n entre la palanca de freno y la tuerca
de ajuste.
La distancia ha de ser de 43mm.
En caso necesado ajustarla separacibn quitando primero
la contratuerca (2) y ajustando despu_s con la tuerca
(I)-
(_
1.
Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di
regelazione.
2.
La distanza dove essere di 43mm.
3.
Se necessario regolare alientando il dado (2) e agendo
poi sul dado (1).
_1.
Meet de afstandtussende remnokasen de stelmoer.
2. De afstanddient43mm te zijn.
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing ad-
justment.
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach durchgeffihrter
Einstellung anzuziehen.
A'I'FENTION!
Ne pas oublierde resserrerle contredcrou(2) apr_savoir
effectu6le r6glage.
3. Stel zonedigde afstandbij,deer eerst borgmoer(2) los
te draaienen daarna bijstellen met stelmoer(1).
ADVERTENCIA!
Despu_s del ajuste, no olvidarse de apretar la con-
tratuerca.
@
PERICOLO!
Dope la regolazioneristringereil dado di bloccaggio.
@
W_RSCHUWING!
Vergeetniet do moerenaan te draaiertna he! bijstellen.
73

Advertisement

loading