Download Print this page

Craftsman 27712 Instruction Manual page 46

Hide thumbs Also See for 27712:

Advertisement

4. Before
starting.
4. Ma6nahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4, Antes
del arranque.
4. Prima
deU'avviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
Do not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fillup with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fillup
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
ptace in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motoristmit reinem,bleifreiemBenzin(nicht61gemischt)
zu fahren. Das Benzindad h_chstensbiszur Unterkanteder
EinfOIl_ffnung g efOlit w erden.
WARNUNG!
Benzin !st sehr feuergef_dhdich. M it Vorsicht vorgehen und nur
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf011en,wenn der Motor warm !st. Den Tank nicht so viel
ft311en, d ab sich des Benzin ausdehnen
kann und dadurch
OberflieBt. Darauf achten, dab der TankverschluB nach dem
Tanken gutfestgezogen wird. Benzin an einer k0hlan Stelle in
Motorbenzinkanistern verwahren. Benzintank und Leitungan
regelm_13igpn3fen.
Plein de carburant
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le r6servoir jusqu'au bord inf_deur de rorifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un preduit inflammable. Prondreles prdcautions
n_cessaires et faire le pleln en ext6rieur. Ne jamais fumer
lots du remplissage du r6servoir, ou & proximJt6, et ne pas
refaire le plein rant que le moteur eat encore chaud. Ne pas
trop remplir le r6servoir, penser _ rexpansion
de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entrainer le deberdement
du
r6servoir.Toujours s'assurer, apr_s le plein, que le bouchon du
r_servoir est correctement vissdat serr6.Conserver ressenca
dans un rdcipient sp_cielement corK}u_ cat effet et dans un
local frais et aer_. V6rifier rdguli6rement le r_servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
(_
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobmpasar el berde
inferior del odficio de Ilenade.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidedo _/haga
la reposicibn al aire libre. No fume durante la mposlci6n y
noponga gasolina cuande el motor estd caliente. No Ilene
demas'aadeel dep6sito, puestoqua lagasolina puede expansio
narse y rebosar. Despu(_s del repostado asegt_rese de que la
tapa deldep6sito estdbien apretada.Almacane elcombustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tuberfas de combustible.
Rifomimento.
Usare benzinasenza piombo,nonmiscela. Rifumirefinoal
bordoinfadorede! bocchettone di ritomimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifomimento a motore calde. Non
dempire troppo per evitare fuoduscite di benzina. Chiudere
bane iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controitare tuhazioni e oeYoatoio.
Tanken
De motor dient te lopen op sehone (niet met oli gemeng de)
loodvdje benzine. Tank niatmeer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk.Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij bet tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, dear de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brendstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
46

Advertisement

loading