Installing Optional Parts; Anbringen Von Zubehörteilen - Brother ZM-851A Instruction Manual

Single needle zigzag lock stitcher
Hide thumbs Also See for ZM-851A:
Table of Contents

Advertisement

11. INSTALLING OPTIONAL PARTS

11. ANBRINGEN VON ZUBEHÖRTEILEN
11. INSTALLATION DES PIECES EN OPTION
11. INSTALACION DE PIEZAS OPCIONALES
11. INSTALLING OPTIONAL PARTS
11. ANBRINGEN VON ZUBEHÖRTEILEN
11. INSTALLATION DES PIECES EN OPTION
11. INSTALACION DE PIEZAS OPCIONALES
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Installation of optional parts should only be carried
out by a qualified technician.
Optional parts should only be replaced with parts
specified by Brother.
Zubehörteile dürfen nur von einem qualifizierten
Fachmann installiert werden.
Zubehörteile dürfen nur durch von Brother
vorgeschriebene Teile ausgetauscht werden.
L'installation des pièces en option doit être confiée
exclusivement à un technicien qualifié.
Les pièces en option doivent être remplacées
exclusivement par des pièces spécifiées par Brother.
La instalación de las piezas opcionales debe ser
realizado por personal técnico calificado.
Las piezas opcionales solo deben ser cambiadas por
las piezas especificadas por Brother.
63
Turn off the power switch and disconnect the
power cord before installing any optional parts,
otherwise the machine will operate if the treadle
is depressed by mistake, which could result in in-
jury.
* When using a clutch motor, the motor will keep
turning even after the power is switched off as
a result of the motor's inertia. Wait until the
motor stops fully before starting work.
Vor der Installation von Zubehórteilen muß der
Netzschalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus
der Steckdose gezogen werden, weil sonst durch
eine unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die
Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen
verursachen kann.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht
sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem
Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb bis der
Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist,
bevor Sie zu arbeiten beginnen.
Couper l'alimentation électrique et débrancher le
cordon d'alimentation avant d'installer les pièces en
option, sinon la machine risquera de se mettre en
marche si on relâche accidentellement la pédale, et
donc de causer des blessures.
* Lorsqu'on utilise un moteur à embrayage, le
moteur continuera de tourner même après qu'on
ait coupé l'alimentation électrique en raison de
l'inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit
complètement arrêté avant de commencer le tra-
vail.
Desconectar el interruptor principal y desconectar
el cable de alimentación antes de cambiar las piezas
opcionales, de lo contrario la máquina podría
comenzar a funcionar si por descuido se pisara el
pedal, lo que podría resultar en heridas.
* Al usar un motor con embrague, como resultado
de la inercia el motor continuará girando después
de desconectar el interruptor principal. Se debe
esperar hasta que el motor se haya detenido
completamente antes de comenzar a trabajar.
ZM-850A, 851A

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Zm-850a

Table of Contents