Brother XL-6562 User Manual

Brother XL-6562 User Manual

Brother xl-6562 sewing machines: users manual
Hide thumbs Also See for XL-6562:
Table of Contents

Advertisement

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"

When using this machine, basic safety precautions should always be taken ,
DANGER –
1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet
immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before changing the light bulb.
Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING –
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.
2. Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free
from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol "O" position which represents off, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the machine to the symbol "O" position when making any adjustments in the needle area, such as threading
needle, changing needle, threading bobbin, or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any of the user
service adjustments mentioned in the instruction manual.
16. The machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17. Young children should be supervised to ensure that do not play with this machine.
"This machine is intended for household use."
including the following:
"Read all instructions before using."
To reduce the risk of electric shock:
To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
"SAVE THESE INSTRUCTIONS"

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Brother XL-6562

  • Page 1: Important Safety Instructions

    "IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
  • Page 2 “IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: 1. Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.
  • Page 3 “IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
  • Page 4 FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. IMPORTANT (in the United Kingdom) Main supply (AC 230/240V~, 50Hz) DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your...
  • Page 5 Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.
  • Page 6 PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
  • Page 7 VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE Pour une utilisation en toute sécurité 1. Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles. 2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher : •...
  • Page 8 LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: •...
  • Page 9: Table Of Contents

    KNOWING YOUR SEWING MACHINE PRINCIPAL PARTS ... 1 ACCESSORIES ... 3 Optional Accessories ... 3 OPERATING YOUR SEWING MACHINE ... 5 Connecting Plugs ... 5 Main Power/Sewing Light Switch ... 7 Foot Controller ... 8 Checking the Needle ... 9 Replacing the Needle ...
  • Page 10 CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE PIÈCES PRINCIPALES ... 2 ACCESSOIRES ... 4 Accessoires en option ... 4 FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE ... 6 Raccordement ... 6 Interrupteur principal/de la lampe ... 7 Pédale ... 8 Vérification de l’aiguille ... 10 Pour remplacer l’aiguille ...
  • Page 11 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ELEMENTOS PRINCIPALES ... 2 ACCESORIOS ... 4 Accesorios opcionales ... 4 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ... 6 Conexión de los enchufes ... 6 Interrupteur principal/luz de cosido ... 7 Pedal ... 8 Verificación de la aguja ... 10 Cambio de la aguja ...
  • Page 12: Principal Parts

    PRINCIPAL PARTS 1 BOBBIN WINDER (Page 26) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 13, 21) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 26, 31) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 23) Controls the stitch width.
  • Page 13: Elementos Principales

    PIÈCES PRINCIPALES 1 DEVIDOIR (Page 26) Sert à enrouler le fil sur la canette. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 14, 22) Contrôle la longueur des points. 3 PORTE-BOBINE/DISQUE BLOQUE-BOBINE (Page 26, 32) 4 SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT (Page 23) Contrôle la largeur du point.
  • Page 14: Accessories

    Foot Controller: Model N Parts Code: J00360-051 (110/120V Area) This foot controller can be used for Model XL-6562, XL-6452, XR- The above accessories are stored in the flat bed attachment. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.
  • Page 15: Accessoires

    ACCESSOIRES 1 Pied pour fermeture à glissière (1 pc) 2 Canettes de rechange (3 pc) SA156 (pour les Etats-Unis) XA5539-051 (pour les autres pays) Rechanges (Jeu de 10 pièces) 3 Jeu d’aiguilles (aiguilles normales No 14) (3 pcs) 4 Aiguille jumelée (1 pc) 5 Pied pour boutonnières (1 pc) 6 Pied transparent (1 pc) SA144 (pour les Etats-Unis) XA7650-002 (pour les autres pays)
  • Page 16: Operating Your Sewing Machine

    OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
  • Page 17: Fonctionnement De La Machine A Coudre

    FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE Raccordement 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 2. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. PRECAUTION: 1. Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’ali- mentation principal de la machine ou débranchez la machine de la prise secteur.
  • Page 18: Main Power/Sewing Light Switch

    Interrupteur principal/de la lampe Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. 1 Allumer (pousser vers la marque “I”) 2 Eteindre (pousser vers la marque “O”) Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I”...
  • Page 19: Foot Controller

    Doing so could cause a fire or an electric shock. NOTE (For U.S.A. only): Foot Controller: Model N This foot controller can be used for Model XL-6562, XL-6452, XR-46. Pedal Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad.
  • Page 20: Checking The Needle

    Checking the Needle The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles.
  • Page 21: Vérification De L'aiguille

    Vérification de l’aiguille L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. Pour contrôler correctement une aiguille : Pour contrôler l’aiguille, placez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane. Vérifiez l’aiguille à partir du haut et des côtés. Jetez toutes les aiguilles tordues.
  • Page 22: Changing The Presser Foot

    Changement de pied-de-biche ATTENTION • Mettez toujours la machine hors tension avant de changer le pied-de-biche. Si la machine est sous tension ou la pèdale est enfoncée, la machine démarrera et vous risquez de vous bles- ser. • Utilisez toujours le pied-de-biche qui correspond au motif de point sélectionné.
  • Page 23: Flat Bed Attachment

    Plateau Les accessoires sont rangés dans un compartiment sous la plateau. Vous pouvez l'ouvrir en la faisant pivoter vers vous. Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Plataforma Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado debajo de la tapa de la platafoma.
  • Page 24: Various Controls

    XL-6562 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern,...
  • Page 25: Descriptif Des Differentes Commandes

    XL-6452 XR-46 DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES Sélecteur de modèle de point ATTENTION Lorsque le sélecteur de modèle de point est utilisé pour sélectionner un point, tourner le volant vers l’avant (sens antihoraire) à la main pour mettre l’aiguille dans sa position haute avant de sélectionner le point.
  • Page 26: Recommended Widths And Lengths For Stitches

    RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6562) PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH SCALLOP STITCH DOUBLE ACTION STITCH BRIDGING STITCH RAMPART STITCH ELASTIC SHELL TUCK STITCH...
  • Page 27 RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES (Model XL-6452, XR-46) PATTERN STITCH NAME 1-STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE STRAIGHT STITCH ZIGZAG STITCH BLIND HEM STITCH SHELL TUCK STITCH ELASTIC STITCH STRETCH BLIND HEM STITCH SCALLOP STITCH DOUBLE ACTION STITCH BRIDING STITCH RAMPART STITCH ELASTIC SHELL TUCK STITCH BEADSTITCH ARROWHEAD STITCH...
  • Page 28: Longueurs Et Largeurs Recommandees Pour Chaque Point

    LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6562) MODÈLE NOM DU POINT BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 1 PHASE POINT DROIT POINT ZIGZAG POINT OURLET INVISIBLE POINT PICOT POINT ELASTIQUE POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE FESTON POINT RENFORCÉ POINT PONT POINT EN REMPARTS...
  • Page 29 LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6452, XR-46) MODÈLE NOM DU POINT BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE EN 1 PHASE POINT DROIT POINT ZIGZAG POINT OURLET INVISIBLE POINT PICOT POINT ELASTIQUE POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE FESTON POINT RENFORCÉ POINT PONT POINT EN REMPARTS PLISSE ELASTIQUE FESTON DOUBLE POINT FLECHE...
  • Page 30: Anchos Y Largos Recomendados Para Cada Puntada

    ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6562) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PUNTADA RECTA PUNTADA ZIGZAG PUNTADA INVISIBLE PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA FESTÓN PUNTADA DE ACCIÓN DOBLE PUNTADA PUENTE PUNTADA ONDAS ABIERTAS PUNTADA ONDAS ELÁSTICAS...
  • Page 31 ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6452, XR-46) PUNTADA NOMBRE OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO PUNTADA RECTA PUNTADA ZIGZAG PUNTADA INVISIBLE PUNTADA ONDAS PUNTADA ELÁSTICA PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA PUNTADA FESTÓN PUNTADA DE ACCIÓN DOBLE PUNTADA PUENTE PUNTADA ONDAS ABIERTAS PUNTADA ONDAS ELÁSTICAS PUNTADA FESTÓN DOBLE...
  • Page 32: Stitch Length Dial

    · · A A A A A 4 · 3 · 2 · 1 · F · O ... SS Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm).
  • Page 33: Sélecteur De Longueur De Point

    Sélecteur de longueur de point En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de point pour obtenir les meilleurs résultats. Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représentent la longueur du point en millimètres (mm). PLUS LE CHIFFRE SERA ELEVE PLUS LE POINT SERA LONG.
  • Page 34: Stitch Width Dial

    Sélecteur de largeur de point En fonction du point sélectionné, il peut s’avérer nécessaire d’en régler la largeur. Les chiffres inscrits sur le sélecteur représentent la largeur réelle du point. PLUS LE CHIFFRE SERA ELEVE, PLUS LE POINT SERA LARGE. 1 Sélecteur de largeur de point ATTENTION Ne pas régler la largeur de point pendant que l’aiguille est dans le...
  • Page 35: Reverse Sewing Lever

    Levier de couture en marche arriere Utiliser la couture en marche arrière pour arrêter ou renforcer une couture. Pour coudre en arrière, pousser au maximum le levier de couture en marche arriere, et le maintenir dans cette position tout en appuyant légèrement sur la pédale.
  • Page 36: Converting To Free-Arm Style

    Conversion en modèle bras libre La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour obtenir la configu- ration à bras libre, il suffit de soulever et de retirer la plateau. 1 Glisser la plateau vers la gauche.
  • Page 37: Threading The Machine

    ENFILAGE DE LA MACHINE Remplissage de la canette ATTENTION • Si la bobine et/ou le couvercle de bobine sont mal positionnés, le fil risque de s’emmêler sur le porte-bobine. • Utilisez la taille de couvercle de bobine (grand, moyen ou petit) qui se rapproche le plus de celle de la bobine de fil.
  • Page 38 2. Pass the end of the thread through the hole on the bobbin from the inside. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the groove of the bobbin.
  • Page 39 2. Faire passer l’extrémité du fil dans le trou sur la bobine de l’intérieur. Placer la bobine sur le dévidoir et pousser le dévidoir vers la droite. Tourner la bobine dans le sens horaire à la main jusqu'à ce que le ressort de l’axe rentre dans la fente de la bobine.
  • Page 40: Lower Threading

    Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
  • Page 41: Enfilage Inférieur

    Enfilage inférieur ATTENTION Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous blessiez. 1 Bobiné correctement 2 Mal bobiné ATTENTION Ne pas oublier d'éteindre la machine. Si la pédale est pressée accidentellement et la machine se met en marche, il est possible de se blesser.
  • Page 42: Upper Threading

    Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
  • Page 43: Mise En Place Du Fil Supérieur

    Mise en place du fil supérieur 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. 2. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre). 1 Levier du pied-de-biche. 3. Placer une bobine de fil sur l’axe horizontal et mettre un disque bloque- bobine pour maintenir le fil en place.
  • Page 44: Using Needle Threader

    Using Needle Threader Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. 1 Needle holder 2 Needle threader lever CAUTION When using the needle threader, be sure the needle holder is in the highest position.
  • Page 45: Utilisation De L'enfileur

    Utilisation de l’enfileur Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Tourner le volant vers soi (sens antihoraire) pour mettre le porte- aiguille dans sa plus haute position. 1 Axe de l’aiguille 2 Levier de l’enfileur d’aiguille ATTENTION: Lors de l’utilisation de l’enfileur, toujours aligner le bas de l’axe de l’aiguille sur le bas du support du crochet d’enfilage avant d’abaisser...
  • Page 46: Drawing Up Lower Thread

    Remontée du fil de la canette 1. Tenir légèrement l'extrémité du fil supérieur et imprimer lentement un tour au volant manuel l'avant (anthoriaire) pour abisser et relever l'aiguille. 2. Tirer sur le fil supérieur pour remonter le fil inférieur. 3. Tirer environ 10 cm (4") des deux fils et les placer vers l'arrière de la machine, sous le pied-de-biche.
  • Page 47: Twin Needle Sewing

    Couture avec l’aiguille jumelée Cette machine à coudre a été conçue pour pouvoir être utilisée avec une aiguille jumelée, permettant ainsi de coudre avec deux fils supérieurs. Il est possible d’utiliser la même couleur de fil ou deux fils de couleurs différentes pour obtenir des points fantaisie décoratifs.
  • Page 48 MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE JUMELEE Introduire l’aiguille comme pour une aiguille normale (veuillez vous référer à la page 10). Le côté plat de l’aiguille doit être tourné vers l’arrière et l’arrondi doit se situer face à l’utilisateur. POUR PLACER UN PORTE-BOBINE SUPPLEMENTAIRE Placer le porte-bobine vertical dans l’orifice qui se trouve au-dessus de la machine, près du porte-bobine horizontal.
  • Page 49: Thread Tension

    Tension des fils La tension des fils affecte la qualité des points. Vous devrez parfois la régler lors du changement de tissu ou de type de fil. REMARQUE: Il est conseillé de toujours effectuer une couture d'essai sur une chute de tissu avant de coudre sur l'ouvrage proprement dit.
  • Page 50: Fabric/Thread/Needle Combinations

    FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBINATIONS Fabric Medium weight fabric Broadcloth Taffeta Flannel, Gabardine Lightweight fabric Lawn, Batiste Georgette Challis, Satin Heavyweight fabric Denim Corduroy Tweed Stretch fabric Jersey Tricot For top stitching Buttonhole twist NOTE: 1. For transparent nylon thread, always use needle 90/14 - 100/16. 2.
  • Page 51: Combinaciones De Tejido/Hilo/Aguja

    COMBINACIONES DE TEJIDO/HILO/AGUJA Tejido Tejido mediano Paño Tafetán Franela, Gabardina Tejido ligero Lino, Batista Punto Georgette Challis, Satén Tejido pesado Mahón Cordura Cheviot Tejido elástico Jersey Punto Para costuras sobrepuestas Torzal para ojales NOTA: • Para hilo de nailon transparente, use siempre agujas 90/14 - 100/16. •...
  • Page 52: Please Read Before Sewing

    PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
  • Page 53: Straight Stitching

    Point droit Modèle de point Longueur de point (Point droit) (Point triple) POUR COMMENCER À COUDRE 1. Tourner le sélecteur de modèle de point pour que le point souhaité s’affiche dans la fenêtre d’indication. Mettre le sélecteur sur le point droit ou le triple point élastique selon les besoins.
  • Page 54 POUR MODIFIER LE SENS DE LA COUTURE 1. Arrêter la machine à l’endroit où vous souhaitez changer de sens de couture, en veillant à ce que l’aiguille soit bien piquée dans le tissu. 2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l’axe formé par l’aiguille, pour l’orienter dans la nouvelle direction.
  • Page 55 POUR RETIRER LE TISSU DE LA MACHINE 1. Arrêter la machine. Relever complètement l'aiguille et s'assurer que le releveur de fil est également à sa position la plus haute. 2. Relever le pied-de-biche et dégager doucement le tissu vers la gauche. 3.
  • Page 56: Zigzag Stitching

    Point zigzag Modèle de point Longueur de point (Point zigzag) POINT ZIGZAG Sélectionner le point zigzag avec le sélecteur de modèle de point. Choisir ensuite la longueur et la largeur du point. Il est conseillé de coudre des points droits au début et à la fin des points zigzag (pour renforcer la couture).
  • Page 57: Blind Hem Stitching

    Surjer Modèle de point Longueur de point (Point ourlet invisible) (Point élastique invisible) F-1,5 Le point d’ourlet invisible sert à terminer le bord d’un ouvrage, comme le bas de pantalons, sans que le point apparaisse. Utiliser le point d’ourlet invisible pour tous les tissus non extensibles et le point élastique invisible pour les tissus élastiques.
  • Page 58: Shell Tuck Stitching

    Plissé Modèle de point Longueur de point (Point picot) Utiliser ce point pour réaliser une lisière à picot (semblable à de la dentelle) sur un tissu léger. 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point coquille. 2. Coudre le tissu sur le biais après l’avoir placé sous le pied-de-biche de sorte que la machine puisse coudre des points droits sur la ligne de couture et des points zigzag légèrement au-dessus du bord replié.
  • Page 59: Elastic Stitching

    Point élastique Modèle de point Longueur de point (Point élastique) F-2,5 Le point élastique possède trois fonctions principales: le raccommodage, la couture d’élastiques ou l’assemblage de tissus. Chacune de ces trois fonctions se trouve détaillée ci-dessous. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point élastique. REPRISAGE 1.
  • Page 60: Double Action Stitching

    Point renforcé Modèle de point Longueur de point (Point renforcé) (Point pont) (Point en remparts) (Ourlet invisible décoratif) Ces points sert à assembler deux morceaux de tissu, par exemple pour faire du patchwork. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point renforcé ou le point pont.
  • Page 61: Scallop Stitching

    Feston Modèle de point Longueur de point (Feston) F-1,5 Cette machine crée automatiquement un point de feston qui peut servir à réaliser des lisières décoratives (à picots). 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point de feston. 2.
  • Page 62: Decorative Stitching

    Points décoratifs Modèle de point Longueur de point (Feston double)* (Point Fleche)* (Point en parallelogramme)* (Point triangulaire)* (Point eclair) (Point carre) (Point decoratif) (Point decoratif) (Point decoratif) Ces points peuvent servir pour la réalisation de points de fantaisie décoratifs ou pour la création de fronces. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point triangulaire ou le point perle.
  • Page 63: Patchwork

    1.5 mm Patchwork (Assemblage) Modèle de point Longueur de point (Point fagot) (Point d’assemblage) Ces points servent à réunir deux morceaux de tissu tout en laissant un espace entre leurs bords respectifs. 1. Replier les bords des deux morceaux de tissu pour faire un ourlet et les faufiler à...
  • Page 64: Overedge Stitching

    Overlock élastique Modèle de point Longueur de point (Plisse Elastique) (Overlock élasrique)* (Overlock élasrique) (Point Peigne) Ces points servent à assembler des coutures et à les terminer en une seule opération. Les points overlock élastique et étroit servent à coudre des tissus élastiques.
  • Page 65: Feather Stitching

    Point plume Modèle de point Longueur de point (Point plume) Utiliser le point plume comme point fantaisie ou comme point d’ourlet pour les couvertures, nappes, tentures ou pour des travaux de broderie. 1. Mettre le sélecteur de modèle de point sur le point plume (point d’épine).
  • Page 66: Making A Buttonhole (For 1-Step Bh Type)

    Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width F-1.5 NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric.
  • Page 67: Pour Coudre Une Boutonnière (Type Bh 1 Étape)

    Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) Modèle de Longueur de Largeur de point point point F-1,5 REMARQUE: 1. Il est vivement recommandé de s’entraîner au préalable sur une chute de tissu avant de coudre la boutonnière sur le tissu souhaité. 2.
  • Page 68: Odd-Shaped Buttons That Do Not Fit Into The Button Holder Plate

    Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent pas dans la plaque à boutons Additionner le diamètre du bouton et son épaisseur, puis régler la réglette du pied-de-biche pour boutonnières en fonction de cette mesure. Sur cette réglette, deux lignes de même longueur correspondent à un intervalle de 0,5 cm.
  • Page 69 COMMENT ARRETER LA COUTURE ET OUVRIR LA BOU- TONNIERE 1. Pour arrêter la couture, tourner le tissu de 90˚ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et coudre des points droits jusqu’au bout de la partie avant de la bride d’arrêt de la boutonnière. 2.
  • Page 70: Buttonhole Fine Adjustment

    – Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
  • Page 71: Equilibrage Des Boutonnières

    Equilibrage des boutonnières Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder aux réglages suivants: 1. Mettre le sélecteur de longueur de point sur “F-1,5” et coudre la lèvre gauche de la boutonnière sur un morceau de tissu pour vérifier son entraînement.
  • Page 72 Lorsque la couture de la boutonnière n'est pas correcte: Vous pouvez corriger la couture d'une boutonnière de deux manières différentes, selon la partie de la boutonnière qui n'est pas bien cousue. Méthode de correction 1 (voir fig.A) 1. Lever le levier du pied de biche, enlever le tissu, le fil supérieur et le fil inférieur.
  • Page 73: Button Sewing

    Pour coudre un bouton Modèle de Longueur de Largeur de point point point Moins de 5 1. Mesurer la distance entre les trous du bouton et régler la largeur de point appropriée à l’aide du sélecteur correspondant. Par exemple, si la distance entre les trous est de 1,5 mm, régler la largeur de point sur 1,5.
  • Page 74: Zipper Insertion

    Zipper Insertion Pattern Stitch Length Stitch Width 2.5 (center) The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
  • Page 75: Insertion De Fermeture À Glissière

    Insertion de fermeture à glissière Modèle de Longueur de Largeur de point point point (au centre) Le pied à semelle étroite permet de coudre de nombreux types de fermetures à glissière et peut aisément être installé à droite ou à gauche de l’aiguille.
  • Page 76: Darning

    Reprisage Modèle Longueur de point de point N’importe quelle longueur 1. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise. Placer la plaque à repriser sur la plaque d'aiguille, comme indiqué sur la fig. A. Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur. 2.
  • Page 77: Appliques

    Appliques Modèle de point Longueur de point Pour créer une applique, il suffit de découper un morceau d’un tissu contrastant et de lui donner la forme d’une décoration à appliquer sur un vêtement ou sur un ouvrage. 1. Faufiler le motif découpé à l’endroit souhaité. 2.
  • Page 78: Monogramming And Embroidering

    Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet. 2.
  • Page 79: Monogrammes Et Broderies

    Monogrammes et broderies Modèle de Longueur de Largeur de point point point N’importe N’importe quelle longueur quelle largeur PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU DES BRODERIES 1. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise. Placer la plaque à repriser sur la plaque d'aiguille, comme indiqué sur la fig. A. Brancher la fiche d’alimentation à...
  • Page 80: Using The Walking Foot

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch) (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
  • Page 81: Accesorios Opcionales

    ACCESSOIRES EN OPTION Utilisation du pied-de-biche mobile Modèle de point Longueur de point (Point droit) (Point zigzag) Ce pied convient parfaitement pour la couture de matériaux comme du tissu vinylé, du cuir synthétique, du cuir fin, etc. L'entraînement de ces matières est généralement difficile et ce pied mobile évite qu'ils ne froncent, glissent ou collent entre le pied-de-biche et le tissu, en garantis- sant un entraînement régulier de la partie supérieure et de la partie...
  • Page 82: Using The Spring-Action Quilting Foot

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Pattern The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw to remove the presser foot holder. (See fig.A) 4.
  • Page 83: Utilisation Du Pied Pour Quilts Avec Effet De Ressort

    ACCESSOIRES EN OPTION Utilisation du pied pour quilts avec effet de ressort Modèle de Longueur point de point N'importe quelle longueur Le pied pour quilts avec effet de ressort sert à repriser ou à assembler librement des bouts de tissu à la machine. 1.
  • Page 84: Using The 1/4-Inch Quilting Foot

    OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length (Straight Stitch) 2-2.5 The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig.A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
  • Page 85: Utilisation D'un Pied Quilting 1/4

    ACCESSOIRES EN OPTION Utilisation d'un pied quilting 1/4" Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Point droit) 2-2,5 Le pied quilting 1/4" sert à coudre des ouvrages en gardant une marge fixe de 6,5 mm lors de l'assemblage des différents éléments à piquer. (Voir fig.A) 1.
  • Page 86: Changing The Light Bulb

    Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is stepped on, injuries may result.
  • Page 87: Remplacement De L'ampoule

    Remplacement de l’ampoule ATTENTION • Avant de changer l’ampoule, mettez la machine hors tension et débranchez-la. Si la machine est sous tension lorsque l’ampoule est changée, une décharge électrique peut se produire, et si l’on appuie accidentellement ou sur la pédale, on risque de se blesser.
  • Page 88: Cleaning

    CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
  • Page 89: Nettoyage

    Nettoyage ATTENTION Veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la machine avant de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous électrocuter ou de vous blesser. 1. Retirer la fiche de la prise secteur. 2. Relever l’aiguille et le pied-de-biche. 3. Desserrer la vis du pied-de-biche et la vis de fixation de l’aiguille afin de pouvoir déposer le support du pied-de-biche et l’aiguille.
  • Page 90: Performance Check List

    PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
  • Page 91 FABRIC DOES NEEDLE NOT FEED BREAKS PROPERLY Stitch Length Dial is Needle is not set at no feeding. correctly inserted. ("0") Page 21 Page 9 The combination of Inferior needle is needle size/thread used. size/fabric is incorrect. Page 39 Page 9 The combination of Inferior needle is needle size/thread...
  • Page 92: Liste De Vérification En Cas De Défaillances

    LISTE DE VÉRIFICATION EN CAS DE DÉFAILLANCES En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré...
  • Page 93 L’ENTRAINE- MENT DU TISSU L’AIGUILLE N’EST PAS CASSE CORRECT Le sélecteur de L’aiguille est mal longueur de point est installée. réglé sur la zone “sans entraînement” Page 22 Page 10 La combinaison Une aiguille inférieure aiguille/fil/tissu est est utilisée. incorrecte. Page 39 Page 10 La combinaison...
  • Page 94: Listado De Posibles Incidencias

    LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento.
  • Page 95 LA AGUJA SE EL TEJIDO NO ROMPE ARRASTRA BIEN El selector de largo de puntada está La aguja está mal colocada puesto para que el tejido no alimente Página 22 Página 10 La combinación Se está usando una tamaño de aguja/ aguja inferior grueso de hilo/tejido no es correcta...
  • Page 96: Repacking The Machine

    Model XL-6452, XL-6562 Model XR-46 Emballage de la machine Conserver le carton et les matériaux d’emballage pour pouvoir les réutiliser dans le futur ou pour réexpédier la machine. Un emballage mal fait ou avec des matériaux inadéquats pourrait occasionner des dégâts pendant le transport.
  • Page 97: Bobbin Winder

    1/4-Inch Quilting Foot ... 3, 73 Accessories ... 3 Appliques ... 66 Arrowhead Stitch ... 51 Bead Stitch ... 51 Blind Hem Stitch ... 46 Bobbin Winder ... 26 Bridging Stitch ... 49 Buttonhole ... 55 Buttonhole Fine Adjustment Screw ... 59 Buttonhole Lever ...
  • Page 98: Devidoir

    Accessoires ... 4 Aiguille Pour remplacer l’aiguille ... 10 Vérification de l’aiguille ... 10 Appliques ... 66 Boutonnière ... 56 Broderies ... 68 Changement de pied-de-biche ... 11 Combinaisons Tissu/Fil/Aiguille ... 39 Connecteur de la pedale du rheostat ... 6 Coursière ...
  • Page 99 Accesorios ... 4 Aguja Cambio ... 10 Verificación ... 10 Ajuste fino de los ojales ... 60 Aplicaciones ... 66 Bobinado de la canilla ... 26 Bombilla Cambio ... 76 Interruptor ... 7 Bordados ... 68 Cambio de la bombilla ... 76 Cambio del prensatelas ...

This manual is also suitable for:

Xl-6452Xr-65tXr-46cBrother xr-65Xr-46Xr-52

Table of Contents