Adjusting The Stitch Length; Einstellen Der Stichlänge; Réglage De La Longueur De Point; Ajuste Del Largo De Puntada - Brother TL-847A Instruction Manual

Twin needle lock stitcher
Table of Contents

Advertisement

6. PREPARATION BEFORE SEWING
6. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
6. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
6. PREPARATIVOS ANTES DE COSER

6-6. Adjusting the stitch length

6-6. Einstellen der Stichlänge
6-6. Réglage de la longueur de point

6-6. Ajuste del largo de puntada

CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
¡
Turn off the power supply before adjusting the stitch length. The motor will keep turning even after the
power is switched off as a result of the motor's inertia. Wait until the motor stops fully before starting work.
The machine may operate if the treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
¡
Vor dem Einstellen der Stichlänge muß die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Warten Sie bis der
Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie mit dem Arbeiten beginnen. Wenn die Maschine
nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung setzen und
Verletzungen verursachen.
¡
Couper l'alimentation électrique avant de régler la longueur de point. Le moteur continuera de tourner en
raison de sa propre inertie après qu'on ait coupé l'alimentation électrique. Avant de commencer les travaux,
attendre que le moteur se soit complètement arrêté. La machine risque de se mettre en marche si on enfonce
accidentellement la pédale, et donc de causer des blessures.
¡
Desconectar la fuente de alimentación antes de ajustar el largo de la puntada. Como resultado de la inercia
el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el
motor se haya detenido completamente antes de comenzar con la limpieza. La máquina podría comenzar
a funcionar si por descuido se pisara el pedal, lo que podría resultar en heridas.
q
[842A, 845A, 847A, 848A, 872A, 875A]
Turn the stitch length dial
so that the desired stitch length is at the uppermost posi-
tion on the dial.
* The larger the number, the longer the stitch length will
be.
Stellen Sie die Stichlänge mit der Einstellscheibe
daß sich die gewünschte Stichlängenzahl ganz oben
befindet.
* Mit zunehmender Zahl wird eine größere Stichlänge
eingestellt.
q
Tourner la molette
des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre de manière que la longueur de point
désirée soit placée tout en haut de la molette.
* Plus le numéro est grand, plus la longueur de point sera
grande.
Girar el dial de largo de puntada
izquierda de manera que el largo de puntada deseado se
encuentre indicado en la posición más alta del dial.
* Cuanto mayor sea el número, más larga será la puntada.
– 31 –
q
clockwise or counterclockwise
de longueur de point dans le sens
q
hacia la derecha o
TN-8400, 8700
TL-8400
q
ein, so

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Tl-848aTn-841aTn-842aTn-845aTn-872aTn-875a

Table of Contents