Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

50C90 Smartspine Collar
50C91 Smartspine Universal Collar
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use .................................................................... 10
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................................. 25
Manual de utilização .................................................................. 30
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 35
Bruksanvisning ......................................................................... 40
Brugsanvisning ......................................................................... 45
Bruksanvisning ......................................................................... 50
Käyttöohje ................................................................................ 55
Notkunarleiðbeiningar ................................................................ 60
Instrukcja użytkowania ............................................................... 64
Használati utasítás .................................................................... 69
Návod k použití ......................................................................... 74
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 79
Upute za uporabu ..................................................................... 84
Návod na používanie .................................................................. 89
Инструкция за употреба ........................................................... 94
Kullanma talimatı ....................................................................... 99
取扱説明書 ............................................................................... 104
使用说明书 ............................................................................... 109
사용 설명서 .............................................................................. 113
5

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock Smartspine 50C90

  • Page 1 50C90 Smartspine Collar 50C91 Smartspine Universal Collar Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............10 Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............20 Instrucciones de uso ..............25 Manual de utilização ..............30 Gebruiksaanwijzing ..............35 Bruksanvisning ................. 40 Brugsanvisning ................. 45 Bruksanvisning .................
  • Page 2 50C90 50C91 Abstand* / Distance Größe /Size inch 50C90 11,4 50C91 universal 6,4 – 12,7 2,5 – 5 * von Kinnspitze zu Oberkante Sternum / from the tip of the chin to the top edge of the sternum 50C90: HDPE, PU Schaum/Pu foam, PA, PP, Aluminum Material 50C91: HDPE, PU Schaum/Pu foam, PA, POM 2 | Ottobock...
  • Page 3 Ottobock | 3...
  • Page 4 4 | Ottobock...
  • Page 5 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2015-03-12 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 6 2.3 Kontraindikationen 2.3.1 Absolute Kontraindikationen Nicht bekannt. 2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­ lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt, Tumoren, Lymphabfluss-Störungen, Sensibilitätsstörungen im Bereich der Halswirbelsäule. 2.4 Wirkungsweise Die Orthese immobilisiert die Halswirbelsäule.
  • Page 7 ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus.
  • Page 8 50C91 Smartspine Universal Collar 1) Die Verriegelung der Orthese auf beiden Seiten in die Position [ geöffnet ] drehen (siehe Abb. 1). 2) Die Orthese auf beiden Seiten in der entsprechenden Position (1-9) ein­ rasten (siehe Abb. 2). VORSICHT! Beachten Sie, dass die Einstellung der Orthese auf beiden Seiten gleich ist.
  • Page 9 > Der Patient steht oder sitzt. > Den Klettverschluss auf einer Seite der Orthese öffnen. 1) Den inneren Teil der Orthese, von vorn an den Hals anlegen (siehe Abb. 4 oder siehe Abb. 7). 2) Den äußeren Teil der Orthese, von hinten an den Nacken anlegen. →...
  • Page 10 stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 6.3 Lokale Rechtliche Hinweise Rechtliche Hinweise, die ausschließlich in einzelnen Ländern zur Anwen­ dung kommen, befinden sich unter diesem Kapitel in der Amtssprache des jeweiligen Verwenderlandes. English 1 Foreword INFORMATION...
  • Page 11 • Traumatic injury to the cervical spine • Radiculopathies of the cervical spine The indication must be determined by the physician. 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications None known. 2.3.2 Relative Contraindications Consult the physician if any of the following occur: skin diseases/injuries, inflammation, raised scars with swelling, reddening, and warming in the area where the brace is fitted, tumors, lymphatic congestion and dysesthesia in the cervical spine.
  • Page 12 NOTICE Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product ► Use this product with care and only for its intended purpose. ► Do not make any improper changes to the product. NOTICE Contact with ointments, lotions, or other products that contain oils or acids...
  • Page 13 4.2 Adaptation 50C90 Smartspine Collar The brace is delivered ready for trial fitting. Adjustment is not required. ► Optional: Shorten the hook-and-loop closure to the desired length (see fig. 9). 50C91 Smartspine Universal Collar 1) Turn the brace lock on both sides to the position [ open ] (see fig. 1). 2) Engage the brace on both sides in the corresponding position (1-9) (see fig. 2).
  • Page 14 > The patient is standing or sitting down. > Open the hook-and-loop closure on one side of the brace. 1) Place the inside of the brace on the neck from the front (see fig. 4 or see fig. 7). 2) Place the outside of the brace on the neck from behind. →...
  • Page 15 The manufacturer therefore drew up the declaration of conformity on its own responsibility in accordance with Annex VII of the directive. 6.3 Local Legal Information Legal information that applies exclusively to specific countries is written in the official language of the respective country of use after this chapter. Français 1 Avant-propos INFORMATION...
  • Page 16 50C91 Smartspine Universal Collar • Syndromes douloureux et aigus du rachis cervical • Sténose spinale du rachis cervical • Traumatisme du rachis cervical (coup du lapin) • Fractures du rachis cervical (simples et stables) • Luxations/Fractures avec luxation du rachis cervical (traitement postopé­ ratoire) •...
  • Page 17 PRUDENCE Réutilisation sur un autre patient et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d'eczémas ou d'infections dues à une contamination par germes ► Veuillez n'utiliser le produit que sur un seul patient. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. AVIS Usage non conforme et modifications Modifications ou pertes fonctionnelles et dégradation du produit ►...
  • Page 18 4.1 Sélection de la taille 50C90 Smartspine Collar 1) Mesurez la distance entre la pointe du menton et le bord supérieur du sternum. 2) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des tailles). 50C91 Smartspine Universal Collar L’orthèse est disponible en taille unique. Les distances pointe du menton - bord supérieur du sternum comprises entre 6,4 cm et 12,7 cm peuvent être appareillées.
  • Page 19 ► Assurez-vous que l'orthèse est mise en place correctement et qu'elle est bien ajustée. AVIS Utilisation d’un produit usé ou endommagé Effet restreint ► Indiquez au patient qu’il doit vérifier avant chaque utilisation si le pro­ duit fonctionne bien et si ce dernier présente des signes d’usure ou d’endommagement.
  • Page 20 6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité...
  • Page 21 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico della colonna cervicale e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta. L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni Smartspine Collar 50C90 • Sindrome dolorosa acuta del rachide cervicale •...
  • Page 22 Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Lesioni (p. es. ustioni) dovute alla fusione del materiale ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a...
  • Page 23 ► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata­ mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Scelta della misura Smartspine Collar 50C90 1) Misurare la distanza tra la punta del mento e il bordo superiore dello sterno.
  • Page 24 CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Un'applicazione errata o troppo stretta del prodotto può comportare la comparsa di punti di pressione localizzati e la compressione di vasi sangui­ gni e nervi ► Verificare la corretta applicazione e posizione dell'ortesi. AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ►...
  • Page 25 6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 6.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per­...
  • Page 26 2 Uso 2.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la co­ lumna cervical y está prevista exclusivamente para el contacto con piel in­ tacta. La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones Smartspine Collar 50C90 •...
  • Page 27 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Lesiones (p. ej., quemaduras) debidas a que se derrita el material ►...
  • Page 28 4 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico. ► La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectua­ dos exclusivamente por el personal técnico.
  • Page 29 4.3 Colocación PRECAUCIÓN Uso del producto si la piel es sensible al calor Irritaciones cutáneas debidas a un sobrecalentamiento ► No utilice el producto en caso de alergia al calor. ► Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que aparez­ can irritaciones cutáneas.
  • Page 30 1) Cierre todos los velcros. 2) La órtesis puede lavarse a mano con agua tibia a 30 °C con un deter­ gente convencional para ropa delicada. 3) Aclare la órtesis con abundante agua. 4) Deje secar al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, estufas o radiadores).
  • Page 31 ► Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ► Guarde este documento. Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adap­ tação e a colocação das órteses cervicais Smartspine Collar 50C90 e Smartspine Universal Collar 50C91.
  • Page 32 2.4 Modo de ação A órtese imobiliza a coluna vertebral cervical. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Lesões (p. ex., queimaduras) devido à...
  • Page 33 4 Manuseio INFORMAÇÃO ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determina­ dos pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado. ► Instrua o paciente no manuseio e na conservação do produto. ►...
  • Page 34 4.3 Colocação CUIDADO Uso em caso de sensibilidade da pele ao calor Irritações cutâneas devido à hipertermia ► Não use o produto em caso de alergia conhecida ao calor. ► Na dúvida, não continue a usar o produto, caso surjam irritações cutâ­ neas.
  • Page 35 2) Lavar a órtese à mão com água a 30 °C e sabão comum para roupas de­ licadas. 3) Enxaguar bem a órtese. 4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por exemplo atra­ vés de radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). 5 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais.
  • Page 36 ► Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de cervicale orthesen Smartspine Collar 50C90 en Smart­ spine Universal Collar 50C91. 2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteu­...
  • Page 37 2.4 Werking De orthese immobiliseert de halswervelkolom. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Verwondingen (bijv.
  • Page 38 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. ► De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat te gebeuren onder begeleiding van een vakspecialist. ►...
  • Page 39 4.3 Aanbrengen VOORZICHTIG Gebruik bij huid die overgevoelig is voor warmte Huidirritaties door oververhitting ► Gebruik het product niet bij een bekende allergie voor warmte. ► Gebruik het product in geval van twijfel niet meer wanneer huidirritaties optreden. VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Lokale drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door verkeerd of te strak aanbrengen ►...
  • Page 40 1) Sluit alle klittenbandsluitingen. 2) Was de orthese op de hand met een normaal fijnwasmiddel op 30 °C. 3) Spoel de orthese goed uit. 4) Laat hem aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. zonnestraling of de hitte van een kachel of radiator). 5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften.
  • Page 41 ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktska­ dor. ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av halsryggsortoserna Smartspine Collar 50C90 och Smartspine Universal Collar 50C91.
  • Page 42 2.4 Verkan Ortosen immobiliserar halsryggraden. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skador (t.ex. brännskador) från smält material ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor.
  • Page 43 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. ►...
  • Page 44 OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Lokala tryckfenomen och hämmad blodcirkulation i blodkärl och nerver pga. felaktig eller för hårt sittande anpassning ► Kontrollera att ortosen har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ►...
  • Page 45 6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
  • Page 46 2.2 Indikationer 50C90 Smartspine Collar • Akutte smertetilstande i halshvirvelsøjlen • Cervikal spinalstenose • Piskesmæld 50C91 Smartspine Universal Collar • Akutte smertetilstande i halshvirvelsøjlen • Cervikal spinalstenose • Piskesmæld • Frakturer i den cervikale del af rygsøjlen (enkle og stabile) •...
  • Page 47 ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. FORSIGTIG Genanvendelse på en anden patient og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner forårsaget af smitte med patogener ► Anvend kun produktet på én patient. ►...
  • Page 48 4.1 Valg af størrelse 50C90 Smartspine Collar 1) Mål afstanden fra spidsen af hagen til den øverste kant af sternum. 2) Bestem ortosestørrelsen (se størrelsestabel). 50C91 Smartspine Universal Collar Ortosen kan fås i en universalstørrelse. Ortoser fås med afstande mellem 6,4 cm og 12,7 cm fra hagespidsen til sternums øverste kant.
  • Page 49 BEMÆRK Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning ► Gør patienten opmærksom på, at denne skal kontrollere produktet for funktionsdygtighed, slitage og skader før hver brug. ► Gør patienten opmærksom på, at produktet ikke længere må anvendes, hvis produktet eller en del af produktet viser tegn på slitage (f.eks. rev­ ner, deformeringer, dårlig pasform) eller skader.
  • Page 50 centen påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 6.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i det europæiske direktiv 93/42/EØF om medi­ cinsk udstyr. Produktet er klassificeret i klasse I på baggrund af klassifice­ ringskriterierne i henhold til dette direktivs bilag IX.
  • Page 51 2.2 Indikasjoner 50C90 Smartspine Collar • Akutte smertesyndromer i halsvirvlene • Spinalstenose i halsvirvlene • Nakkeslengskade 50C91 Smartspine Universal Collar • Akutte smertesyndromer i halsvirvlene • Spinalstenose i halsvirvlene • Nakkeslengskade • Brudd i halsvirvlene (enkle og stabile) • Luksasjoner/luksasjonsbrudd i halsvirvlene (postoperativt) •...
  • Page 52 FORSIKTIG Gjenbruk på andre brukere og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina­ sjon med bakterier ► Bruk produktet kun til én bruker. ► Rengjør produktet regelmessig. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet ►...
  • Page 53 50C91 Smartspine Universal Collar Ortosen finnes i universalstørrelse. Produktet passer til avstander på mellom 6,4 cm og 12,7 cm fra hakespissen til overkanten av brystbeinet. 4.2 Tilpasning 50C90 Smartspine Collar Ortosen leveres klar til prøving. Innstilling er ikke nødvendig. ► Valgfritt: Borrelåsen kan klippes til i ønsket lengde (se fig. 9). 50C91 Smartspine Universal Collar 1) Vri låsen på...
  • Page 54 > Brukeren står eller sitter. > Åpne borrelåsen på den ene siden av ortosen. 1) Legg den indre delen av ortosen mot halsen forfra (se fig. 4 eller se fig. 7). 2) Den ytre delen av ortosen legges mot nakken bakfra. → Haken ligger i fordypningen. 3) Lukk borrelåsen igjen (se fig. 5 eller se fig. 8).
  • Page 55 6.3 Lokale juridiske merknader Juridiske merknader som kun kommer til anvendelse i enkelte land, befinner seg under dette kapittelet på det offisielle språket til det aktuelle brukerlan­ det. Suomi 1 Esipuhe TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2015-03-12 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ►...
  • Page 56 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien indikaatioiden kyseessä ollessa on otettava yhteys lääkäriin: iho­ sairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys, kasvaimet, lymfa­ nesteiden virtaushäiriöt, tuntohäiriöt kaularangan alueella.
  • Page 57 HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, voiteille ja emulsioil­ 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu­ den.
  • Page 58 2) Anna ortoosin lukittua molemmin puolin vastaavaan asentoon (1–9) (katso Kuva 2). HUOMIO! Pidä huoli siitä, että ortoosin säätö on molemmin puolin sama. 3) Kierrä ortoosin lukitus molemmin puolin asentoon [ kiinni ] (katso Kuva 3). 4) Vaihtoehtoisesti: Lyhennä tarrakiinnitys halutun pituiseksi (katso Kuva 6). 4.3 Pukeminen HUOMIO Käyttö...
  • Page 59 4.4 Puhdistus HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. Ortoosi on puhdistettava säännöllisesti: 1) Sulje kaikki tarrakiinnikkeet. 2) Pese ortoosi käsin 30 °C:n lämpöisessä vedessä tavallisella kaupasta saatavissa olevalla hienopesuaineella. 3) Huuhtele ortoosi hyvin. 4) Ripusta kuivumaan.
  • Page 60 Íslenska 1 Formáli UPPLÝSINGAR Síðasta uppfærsla: 2015-03-12 ► Vinsamlegast lesið þetta skjal vandlega áður en varan er notuð. ► Fylgið öryggisleiðbeiningum eftir til að forðast meiðsli og koma í veg fyrir að skemma vöruna. ► Gefið notandanum leiðbeiningar um rétta og örugga notkun vörunnar. ►...
  • Page 61 2.3.2 Varúðarráðstafanir Hafið samband við lækni ef einhver eftirfarandi einkenna koma fram: húðsjúkdómar eða -sár, bólga, þrútin útbrot með bólgu, roða og hita á svæðinu þar sem beltinu er komið fyrir, æxli, uppsöfnun í eitlum – þar á meðal óljós bólga mjúkvefs undir beltinu og tilfinningartruflun í hálsliðum. 2.4 Verkun Spelkurnar skorða hálsliðina.
  • Page 62 ► Ekki láta vöruna komast í snertingu við smyrsl, krem eða aðrar vörur sem innihalda olíu eða sýrur. 4 Meðhöndlun UPPLÝSINGAR ► Læknir segir yfirleitt til um hvenær og hve lengi skal nota vöruna á hverum degi. ► Einungis þjálfað starfsfólk má sjá um upphaflega mátun og notkun vörunnar.
  • Page 63 4.3 Notkun VARÚÐ Notkun hjá aðilum sem eru með hitanæma húð Erting í húð vegna ofhitunar ► Notið ekki ef viðkomandi er með ofnæmi fyrir hita. ► Ef grunur leikur á um húðertingu skal ekki halda notkun vörunnar áfram. VARÚÐ Röng notkun eða spelkurnar hertar um of Hætta á...
  • Page 64 2) Handþvoið spelkurnar í 30 °C heitu vatni með venjulegu mildu hreinsiefni. 3) Skolið vel. 4) Látið þorna. Látið spelkurnar ekki vera í beinum hita (t.d. í beinu sólarljósi eða í/á ofni). 5 Förgun Vörunni verður að farga í samræmi við gildandi lög og reglur hvers lands. 6 Lagalegar upplýsingar Öll lagaleg skilyrði eru háð...
  • Page 65 ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopa­ sowania i zakładania kołnierzy anatomicznych Smartspine Collar 50C90 i Smartspine Universal Collar 50C91. 2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotyczne­ go kręgosłupa w odcinku szyjnym i do kontaktu wyłącznie z nieuszkodzoną skórą.
  • Page 66 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Zranienia (np. poparzenia) wskutek topienia materiału ► Produkt należy chronić przed otwartym ogniem, żarem i innymi źródłami gorąca.
  • Page 67 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie facho­ wy personel. ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsul­ tacji z lekarzem, jeśli pojawią...
  • Page 68 4.3 Zakładanie PRZESTROGA Stosowanie produktu na skórze wrażliwej na ciepło Podrażnienia skóry wskutek przegrzania ► Nie należy stosować produktu w przypadku alergii wywołanej ciepłem. ► Nie należy stosować produktu w przypadku wystąpienia podrażnień skóry. PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń...
  • Page 69 Ortezę należy regularnie czyścić: 1) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 2) Kołnierz należy prać ręcznie w wodzie o temperaturze 30°C w proszku do tkanin delikatnych. 3) Kołnierz należy dobrze wypłukać. 4) Należy suszyć na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego dzia­ łania gorąca (promieni słonecznych, ciepła piecyków i kaloryferów).
  • Page 70 ► A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácsokat. ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A Használati utasítás fontos információkat tartalmaz a Smartspine Collar 50C90 és a Smartspine Universal Collar 50C91 nyaktámasztó...
  • Page 71 2.4 Hatásmechanizmus Az ortézis rögzíti a nyaki gerincoszlopot. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 3.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT Érintkezés hővel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülések (pl. égési sérülés) az anyag megolvadásának következtében ►...
  • Page 72 4 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptál­ hatja. ► A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcso­ latos tudnivalókat.
  • Page 73 4.3 Felhelyezés VIGYÁZAT Használat hőre érzékeny bőrön A túlmelegedés bőrirritációt okoz ► A terméket ne használja ismert, a hőhatás elleni allergia esetén. ► Ha bőrirritáció lépett fel, kétség esetén a terméket ne használja tovább. VIGYÁZAT Hibás vagy túl szoros felhelyezés Lokális nyomásjelenségek és az ott futó...
  • Page 74 Az ortézist rendszeresen tisztítani kell. 1) Az összes tépőzárat zárja be. 2) Az ortézist 30 C°-os vízben, a kereskedelemben kapható finommosószer­ rel kézzel lehet kimosni. 3) Az ortézist jól öblítse ki. 4) A levegőn szárítsa meg. Kerülje el a közvetlen hőhatást (pl. napsugárzás, kályha vagy meleg fűtőtest).
  • Page 75 ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasazování krčních límců Smartspine 50C90 a Smartspine Universal 50C91. 2 Použití 2.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení krční páteře a výhradně...
  • Page 76 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Poranění (např. popálení) v důsledku vysoké teploty materiálu ►...
  • Page 77 4 Manipulace INFORMACE ► Délku denního nošení ortézy a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► První nastavení a použití produktu smí provádět pouze vyškolený odbor­ ný personál. ► Informujte pacienta o správné manipulaci a péči o produkt. ► Upozorněte pacienta, aby okamžitě navštívil lékaře, pokud by na sobě zjistil nějaké...
  • Page 78 ► Pokud se vyskytne podráždění pokožky, přestaňte v případě pochyb­ ností produkt používat. POZOR Špatně nasazená nebo příliš těsná Může způsobit lokální otlaky a zúžení cév a nervů z důvodu špatného nebo příliš těsného nasazení ► Zajistěte, aby ortéza byla správně nasazená a správně dosedala. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 79 5 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 6 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 6.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po­ kynů...
  • Page 80 2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Orteza se utilizează exclusiv pentru tratamentul ortetic al coloanei cervicale şi destinată exclusiv pentru contactul cu piele intactă. Orteza trebuie să fie aplicată conform indicaţiilor. 2.2 Indicaţii 50C90 Smartspine Collar • Sindromul durerilor acute ale coloanei cervicale •...
  • Page 81 Avertisment asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INDICAŢIE 3.2 Indicaţii generale de siguranţă ATENŢIE Contactul cu surse de căldură, obiecte incandescente sau foc Răniri (de ex. arsuri) cauzate de topirea materialului ► Evitaţi contactul produsului cu focul deschis, obiecte incandescente sau alte surse de căldură. ATENŢIE Reutilizarea la un alt pacient şi curăţarea necorespunzătoare Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu ger­...
  • Page 82 ► Instruiţi pacientul asupra modului de manipulare şi îngrijire a produsu­ lui. ► Consiliaţi pacientul să consulte neîntârziat un medic atunci când con­ stată la sine schimbări neobişnuite (de ex. accentuarea simptomelor). 4.1 Selectarea mărimii 50C90 Smartspine Collar 1) Măsuraţi distanţa de la vârful bărbiei la marginea superioară a sternului. 2) Determinaţi mărimea ortezei (vezi tabelul cu mărimi).
  • Page 83 ATENŢIE Aplicarea incorectă sau prea strânsă Apariţia unor efecte locale ale presiunii şi comprimarea vaselor sanguine şi a nervilor din zona unde este aplicată orteza, din cauza aplicării incorecte sau prea strânse ► Asiguraţi-vă că orteza este aplicată şi poziţionată corect. INDICAŢIE Utilizarea unui produs uzat sau deteriorat Limitarea efectelor...
  • Page 84 4) Lăsaţi orteza să se usuce la aer. Evitaţi expunerea directă la căldură ex­ cesivă (de ex. prin radiaţii solare, căldura de la sobe sau corpuri de încă­ lzire). 5 Eliminare ca deşeu Eliminaţi produsul în conformitate cu prevederile naţionale valabile. 6 Informaţii juridice Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatorului, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară...
  • Page 85 Upute za uporabu pružaju vam važne informacije za prilagodbu i postavljanje ortoze za vratnu kralježnicu Smartspine Collar 50C90 i Smartspine Universal Collar 50C91. 2 Uporaba 2.1 Svrha uporabe Ortoza je namijenjena isključivo ortotskom zbrinjavanju vratne kralježnice te isključivo za kontakt sa zdravom kožom. Ortozu valja primjenjivati u skladu s indikacijom.
  • Page 86 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 3.2 Opće sigurnosne napomene OPREZ Kontakt s vrućinom, žarom ili vatrom Ozljede (npr. opekline) uslijed topljenja materijala ► Proizvod držite podalje od otvorenog plamena, žara ili drugih izvora to­ pline.
  • Page 87 ► Prvu prilagodbu i primjenu proizvoda smije obaviti samo stručno osob­ lje. ► Pacijenta uputite u rukovanje proizvodom i njegovu njegu. ► Pacijenta uputite u to da se odmah mora obratiti liječniku čim na sebi utvrdi neobične promjene (npr. povećanje smetnji). 4.1 Odabir veličine 50C90 Smartspine Collar 1) Izmjerite udaljenost od vrha brade do gornjeg brida prsne kosti.
  • Page 88 OPREZ Pogrešno ili prečvrsto postavljanje Lokalne pojave tlaka i suženja krvnih žila i živaca koji prolaze tim područjem uslijed pogrešnog ili prečvrstog postavljanja ► Osigurajte pravilno nalijeganje i pravilan dosjed ortoze. NAPOMENA Primjena istrošenog ili oštećenog proizvoda Ograničeno djelovanje ► Pacijenta uputite da prije svake uporabe provjeri je li proizvod funkci­ onalan, istrošen ili oštećen.
  • Page 89 6 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 6.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisi­ ma i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale ne­...
  • Page 90 2.2 Indikácie Smartspine Collar 50C90 • Akútne syndrómy bolesti krčnej chrbtice • Spinálna stenóza krčnej chrbtice • Hyperextenzné poranenie krčnej chrbtice Smartspine Universal Collar 50C91 • Akútne syndrómy bolesti krčnej chrbtice • Spinálna stenóza krčnej chrbtice • Hyperextenzné poranenie krčnej chrbtice •...
  • Page 91 ► Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov tepla. POZOR Opätovné použitie na inom pacientovi a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok používajte iba na jednom pacientovi. ►...
  • Page 92 4.1 Výber veľkosti Smartspine Collar 50C90 1) Zmerajte vzdialenosť od špičky brady k hornej hrane hrudnej kosti. 2) Zistite veľkosť ortézy (pozri tabuľku veľkostí). Smartspine Universal Collar 50C91 Ortézu je možné zakúpiť v univerzálnej veľkosti. Ortézu je možné použiť pri odstupoch medzi 6,4 cm a 12,7 cm od špičky brady k hornej hrane hrudnej kosti.
  • Page 93 UPOZORNENIE Použitie opotrebovaného alebo poškodeného výrobku Obmedzená účinnosť ► Pacienta upozornite na to, aby pred každým použitím prekontroloval funkčnosť výrobku, jeho prípadné opotrebovanie alebo poškodenia. ► Pacienta upozornite na to, že výrobok sa musí prestať používať, ak výro­ bok alebo časť výrobku vykazuje známky opotrebovania (napr. trhliny, deformácie, nesprávne lícovaný...
  • Page 94 nov tohto dokumentu, najmä neodborným používaním alebo nedovolenými zmenami výrobku. 6.2 Zhoda s CE Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medicínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií pre medicínske výrobky podľa prí­ lohy IX tejto smernice bol výrobok začlenený do triedy I. Vyhlásenie o zhode preto vytvoril výrobca vo výhradnej zodpovednosti podľa prílohy VII smerni­...
  • Page 95 2.2 Показания Smartspine Collar 50C90 • Остър болков синдром в шийния отдел на гръбначния стълб • Спинална стеноза на шийния отдел на гръбначния стълб • Травма тип „камшичен удар“ в шийния отдел на гръбначния стълб Smartspine Universal Collar 50C91 • Остър...
  • Page 96 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Контакт с топлина, жар или огън Наранявания (напр. изгаряния) поради разтопяване на материала ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина. ВНИМАНИЕ Повторно използване от друг пациент и недостатъчно почиств­ ане...
  • Page 97 ► Обяснете на пациента, че трябва да потърси незабавно медицинс­ ка помощ, ако установи по тялото си необичайни промени (напр. нарастване на оплакванията). 4.1 Избор на размер Smartspine Collar 50C90 1) Измерете разстоянието от върха на брадичката до горния край на гръдната...
  • Page 98 ВНИМАНИЕ Неправилно или прекалено стегнато поставяне Чувство за натиск и притискане на кръвоносните съдове и нервите на места в резултат на неправилно или прекалено стегнато поставяне ► Осигурете правилно прилягане и правилно поставяне на ортезата. УКАЗАНИЕ Употреба на износен или повреден продукт Ограничено...
  • Page 99 5 Изхвърляне като отпадък Изхвърляйте продукта като отпадък в съответствие с действащите нацио­ нални разпоредби. 6 Правни указания Всички правни условия са подчинени на законодателството на страната на употреба и вследствие на това е възможно да има различия. 6.1 Отговорност Производителят...
  • Page 100 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı Ortez, sadece boyun omurgasının ortez uygulaması için kullanılmalı ve sadece sağlıklı cilt ile temas etmelidir. Ortez endikasyona uygun şekilde kullanılmalıdır. 2.2 Endikasyonlar 50C90 Smartspine Collar • Boyun omurgası akut ağrı sendromu • Boyun omurgası spinal stenoz •...
  • Page 101 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Malzemenin erimesi dolayısıyla yaralanma (örn. yanıklar) ► Ürünü açık ateş, kor veya diğer ısı kaynaklarından uzak tutunuz. DİKKAT Diğer hastalarda kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması dolayısıyla ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ►...
  • Page 102 4.1 Ebadın seçilmesi 50C90 Smartspine Collar 1) Diz ucundan sternumun üst kenarına kadar olan mesafe. 2) Ortez ebadını belirleyin (boyut tablosuna bakın). 50C91 Smartspine Universal Collar Ortez üniversal bir boyutta temin edilebilir. Diz ucundan sternumun üst kena­ rına kadar 6,4 cm ve 12,7 cm mesafeler arasında tedavi uygulanabilir. 4.2 Ayarlama 50C90 Smartspine Collar Ortez denemeye hazır şekilde teslim edilir.
  • Page 103 DUYURU Aşınmış veya hasar görmüş bir ürünün kullanılması Sınırlı etkinlik ► Hastanızı ürünü her kullanımdan önce aşınma veya hasara karşı kontrol etmesi gerektiği hakkında uyarınız. ► Üründe veya başka bir parçada aşınma belirtileri (örn. yırtılmalar, defor­ masyonlar, ürünün doğru oturmaması gibi) veya hasarlar varsa, hastayı ürünü...
  • Page 104 6.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 6.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir.
  • Page 105 2.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 50C90 スマートスパイン カラー • 急性の頸椎痛 • 頸椎狭窄症 • むち打ち症 50C91 スマートスパイン ユニバーサル カラー • 急性の頸椎痛 • 頸椎狭窄症 • むち打ち症 • 頸椎骨折(単純骨折、安定型骨折) • 頸椎の脱臼および脱臼骨折(手術後) • 頸椎外傷 • 頸椎神経根障害 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 2.3 禁忌 2.3.1 絶対的禁忌 特になし。 2.3.2 相対的禁忌 以下の症状が発生した場合は、本製品を装着する前に必ず医師に相談してく ださい。装着される部位に皮膚疾患、異常および損傷、または炎症などが見 られる場合。装着部位から離れた場所に不明瞭な浮腫などを含むリンパ管の...
  • Page 106 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れしてください。 注記 不適切な使用や改造により発生する危険性 機能が低下したり製品が破損するおそれがあります。 ► 本製品は注意深く取扱い、指示された目的でのみ使用してください。 ► 本製品への不適切な改造は決して行わないでください。 注記 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 ► 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意 してください。 4 取扱方法 備考 ► 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってください。 ► 本製品を初めて装着される際には、必ず義肢装具士および医師が調整 を行ってください。 ► 装着者には、本製品の取扱やお手入れの方法を説明してください。 ► 装着者が不快感を示すようなことがある場合は、至急医師に相談する よう指示してください。 4.1 サイズの選択 50C90 スマートスパイン カラー 1) 顎先から胸骨上端までの距離を測定します。 2) サイズ表を参照して、装具のサイズを選んでください。...
  • Page 107 50C91 スマートスパイン ユニバーサル カラー 本装具はフリーサイズです。顎先から胸骨上端までの距離が6.4 cm ~ 12.7 cm であれば使用できます。 4.2 適合 50C90 スマートスパイン カラー 本装具は仮装着できる状態で納品いたします。調整は必要ありません。 ► オプション:面ファスナーを短くして必要な長さにします(画像参照  9)。 50C91 スマートスパイン ユニバーサル カラー 1) 装具両側のロックを「 open (開) 」の位置まで回します(画像参照  1)。 2) 図1~9の通り、ロックの位置合わせをします(画像参照 2)。 注意! 両側の設定は同じにしてください。 3) ロックを「 closed (閉) 」の位置まで回します(画像参照 3)。 4) オプション:面ファスナーを短くして必要な長さにします(画像参照  6)。 4.3 適用・装着方法 注意 熱に敏感な皮膚に使用する際の危険性...
  • Page 108 ► 製品またはその一部に摩耗が見られる場合(亀裂、変形、正しく装着 できないなど)は、製品を使用しないように装着者に指導してくださ い。 > 装着は立位または座位で行います。 > 片側の面ファスナーを開きます。 1) 装具前面部を前から首に当てます(画像参照 4 または 画像参照 7)。 2) 後ろから装具後面部を首に当てます。 → 顎をくぼみに合わせます。 3) 再び面ファスナーを閉じます(画像参照 5 または 画像参照 8)。 4.4 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 装具のお手入れは定期的に行なってください。 1) 面ファスナーはすべて閉じておいてください。 2) 標準的な中性洗剤を使用し、30 °Cの温水で手洗いをしてください。 3) 充分にすすいでください。 4) 自然乾燥させます。火や熱に直接さらさないでください(直射日光、暖 房、または放熱器など)。 5 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 6 法的事項について...
  • Page 109 ます。 オットーボック社は、本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 6.3 各国の法的事項について 特定の国に適用される法的事項ついては、本章以降に使用国の公用語で記載 いたします。 日本においては、本製品は医療機器の分野には分類されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2015-03-12 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 该使用说明书为您提供了有关Smartspine Collar 50C90和Smartspine Universal Collar 50C91颈部矫形器调整和穿戴的重要信息。 2 应用 2.1 使用目的 该矫形器仅用于颈椎矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 2.2 适应症 Smartspine Collar 50C90颈部矫形器 • 颈椎急性疼痛综合症 •...
  • Page 110 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 针对下述适应症时,需要与医生进行商榷:皮肤病/损伤、炎症、疤痕突起并 伴有肿胀、穿戴矫形器的身体部位发红发热、肿瘤、淋巴循环不畅,以及颈椎 部位灵敏度障碍。 2.4 作用原理 该矫形器对颈椎起稳固作用。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交其他患者重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 定期清洁产品。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ►...
  • Page 111 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 Smartspine Collar 50C90颈部矫形器 1) 测量下颏尖到胸骨上沿之间的距离。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 Smartspine Universal Collar 50C91颈部矫形器 矫形器为均码产品。可配置用于6.4 cm至12.7 cm之间的下颏尖至胸骨上沿距 离。 4.2 调整 Smartspine Collar 50C90颈部矫形器 矫形器交付时已完全可供试戴。无需进行调整。 ►...
  • Page 112 4.3 佩戴 小心 皮肤热过敏时的使用 由于过热皮肤出现刺激性反应 ► 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象。 ► 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 请务必向患者说明,每次在使用产品之前应检查各项功能,是否出现磨 损或损坏之处。 ► 请建议患者,该产品或产品的某一部分出现磨损(例如:裂纹、变形或 形状配合差)或损坏时,应立即停止使用。 > 患者站立或就坐。 > 将矫形器一侧的粘扣打开。 1) 将矫形器的内部部分,从前方佩戴在颈部(见图 4或见图 7)。 2) 将矫形器的外部部分,从后方佩戴在颈背。 → 下颏位于留空处。 3) 将粘扣重新扣合(见图 5或见图 8)。 4.4 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏...
  • Page 113 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 6.3 当地法律说明 仅适用于单个国家的法律说明请查阅下一章中以适用国官方语言书写的条款。 한국어 1 들어가는 말 정보 마지막 업데이트 날짜: 2015-03-12 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽으십시오. ►...
  • Page 114 2.2 적응증 50C90 스마트 스파인 칼라 • 경추의 급성 동통 증후군 • 경추 척추관 협착증 • 경추 편타성 손상 50C91 스마트 스파인 유니버셜 칼라 • 경추의 급성 동통 증후군 • 경추 척추관 협착증 • 경추 편타성 손상 • 경추 골절(단순 골절 및 안정성 골절) •...
  • Page 115 주의 다른 환자에게 재사용 및 불충분한 세척 피부 자극, 병원균 오염에 의한 감염이나 습진 발생 ► 제품을 한 명의 환자에게만 사용하십시오. ► 제품을 규칙적으로 세척하십시오. 주의 사항 부적절한 사용 및 변경 제품의 기능 변경 또는 기능 손실 및 손상 ► 본 제품을 규정에 맞고 신중하게 사용하십시오. ►...
  • Page 116 4.2 조정 50C90 스마트 스파인 칼라 보조기는 피팅이 완료된 상태로 제공됩니다. 조정이 불필요합니다. ► 선택사항: 원하는 길이로 벨크로를 줄입니다(그림 9 참조). 50C91 스마트 스파인 유니버셜 칼라 1) 양측에서 [ 열림 ] 위치로 보조기 잠금장치를 돌립니다(그림 1 참조). 2) 해당 위치에서(1-9) 양측에서 보조기를 잠급니다(그림 2 참조). 주의! 양측에서...
  • Page 117 → 턱이 홈에 놓입니다. 3) 벨크로 패스너를 닫으십시오(그림 5 참조 또는 그림 8 참조). 4.4 청소 주의 사항 부적합한 세제를 사용하는 경우 부적합한 세제에 의한 제품 손상 ► 본 제품은 허용된 세제만을 사용하여 세척해야 합니다. 보조기를 정기적으로 세척합니다. 1) 모든 벨크로 패스너를 닫습니다. 2) 30 °C의...
  • Page 118 118 | Ottobock...
  • Page 119 Ottobock | 119...
  • Page 120 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

Smartspine 50c9150c9050c91