Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Données Techniques
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Legendă Simboluri
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

10V18,10V36
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 12
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 17
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 22
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 27
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 32
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 37
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 41
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 45
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 49
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 54
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 58
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 63
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 67
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 72
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 77
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 82
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 86

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 10V18

  • Page 1 10V18,10V36 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 12 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 17 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 22 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 27 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 32 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 37 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 41 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 45 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 49 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 54 Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 58 Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 Pos. 1 Pos. 1 2 | Ottobock...
  • Page 3: Bedeutung Der Symbolik

    1.1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Handgelenke 10V18=*/10V36=* sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Handgelenke 10V18=*/10V36=* können mit einem Ottobock Kraftzughook oder einer Ottobock Systemhand eingesetzt werden.
  • Page 4 2.3 Sicherheitshinweise Bitte geben Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise an Ihre Patienten weiter: WARNUNG Unfallgefahr bei Einsatz in KFZ. Ob und wie weit der Träger einer Armprothese zum Führen eines Fahrzeugs in der Lage ist, kann pau- schal nicht beantwortet werden. Dies hängt von der Art der Versorgung (Amputationshöhe, einseitig oder beidseitig, Stumpfverhältnisse, Bauart der Prothese) und den individuellen Fähigkeiten des Trägers der Arm- prothese ab.
  • Page 5 Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen. Prothesenpas- steile dürfen nicht intensivem Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stößen oder großer Hitze ausgesetzt werden.
  • Page 6 3 Techische Daten Artikelnummer 10V18= 10V18= 10V36= Gewicht (g) Gesamthöhe (mm) 4 Handhabung 4.1 Montage HINWEIS Beschädigung durch falsche Handhabung des Klebstoffs. Um eine sichere Verklebung zu gewährleisten, sind die entsprechenden Flächen vor dem Bestreichen mit Klebstoff mit Aceton zu entfetten.
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    hook wird die Bremsscheibe 10A46=*/10A53=33 eingebaut (Abb. 1, Pos. 1). Bei Verwendung des Gelenkes in Verbindung mit einer Ottobock System- hand wird auf die Bremsscheibe verzichtet (Abb. 2). 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 5.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß...
  • Page 8: Explanation Of Symbols

    Ottobock arm components. 2.2 Field of application The Ottobock 10V18=*/10V36=* wrist joints can be used with an Ottobock cable-activated hook or an Ottobock system hand. 2.3 Safety instructions Please forward the following safety instructions to your patients:...
  • Page 9 Risk of corrosion. Please avoid exposing prosthetic components to sur- roundings that corrode metal parts, for example, freshwater, saltwater, acids and other liquids. Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. Ottobock | 9...
  • Page 10 2.4 Function 10V18=*/10V36=* The Ottobock Friction Wrist Units are available in the following designs: • 10V18=* with metric thread M12×1.5 • 10V36=* with thread measured in inches ½"-20 For available sizes see table in section 3. The Ottobock Friction Wrist Units provide connection between prosthetic hand and forearm socket.
  • Page 11: Legal Information

    INFORMATION Follow all processing and safety instructions by the adhesive manufacturer. 10V18=*/10V36=* The laminated forearm socket must be fabricated with the appropriate lamination form. The four bores in the lamination ring must be transferred into forearm component.
  • Page 12: Signification Des Symboles

    The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modi- fication of the product. 5.2 CE conformity This product meets the requirements of the European Directive 93 / 42 / EEC for medical devices.
  • Page 13 à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. 2.2 Domaine d’application Les poignets Ottobock 10V18=*/10V36=* peuvent être utilisés en combi- naison avec un crochet de traction mécanique Ottobock ou un système de main Ottobock.
  • Page 14 Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnementales inadaptées.
  • Page 15: Données Techniques

    2.4 Fonction 10V18=*/10V36=* Les poignets Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes: • 10V18=* avec filetage métrique M12×1.5 • 10V36=* avec filet au pouce ½“-20 Se reporter au tableau du chapitre 3 pour connaître les différentes tailles. Les orthèses de poignet Ottobock servent d’éléments de liaison entre la main prothétique et l’emboîture de l’avant-bras.
  • Page 16: Informations Légales

    INFORMATION Respectez les consignes de sécurité et de traitement du fabricant de la colle. 10V18=*/10V36=* L’emboîture d’avant-bras stratifiée doit être créée avec l’insert en mousse adéquat. Au niveau de la prothèse d’avant-bras, les quatre alésages de la bague à...
  • Page 17: Significato Dei Simboli Utilizzati

    5.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive.
  • Page 18 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le articolazioni di polso Ottobock 10V18=*/10V36=* sono indicate esclu- sivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. 2.2 Campo di applicazione Le articolazioni di polso Ottobock 10V18=*/10V36=* possono essere impie- gate con un hook a trazione Ottobock o con una mano sistema Ottobock.
  • Page 19 Danneggiamento da parte di detergenti impropri. Evitate l’utilizzo di detergenti aggressivi. Essi possono causare danni ai cuscinetti, alle guarnizioni e alle parti in plastica. 2.4 Funzione 10V18=*/10V36=* Le articolazioni di polso Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: • 10V18=* con filettatura metrica M12×1.5 Ottobock | 19...
  • Page 20 Le articolazioni di polso Ottobock consentono il collegamento tra la mano protesica e l’invasatura dell’avambraccio. Grazie all’elasticità dell’anello in gomma 11D27=*, il greifer può essere mantenuto in qualsiasi posizione di rotazione. 3 Dati tecnici Codice articolo 10V18= 10V18= 10V36= Peso (g) Altezza complessi- va (mm) 4 Utilizzo 4.1 Montaggio...
  • Page 21 Realizzare i quattro fori dell’anello di colata nel pezzo di avambraccio. Incollare l’anello di colata nell’invasatura dell’avambraccio utilizzando la resina sigillante compatta 636K18 e lasciare indurire. Infine, montare l’ar- ticolazione di polso fissandola con le 4 viti autofilettanti. Le mani sistema o gli hook vengono avvitati direttamente nell’articolazione di polso.
  • Page 22 Ottobock. 2.2 Campo de aplicación Las muñecas 10V18=*/10V36=* de Ottobock pueden emplearse con un garfio de tracción mecánica de Ottobock o con una mano de sistema de Ottobock.
  • Page 23 2.3 Advertencias de seguridad Por favor, informe a sus pacientes sobre las siguientes advertencias de seguridad: ADVERTENCIA Riesgo de accidente al usarse en un vehículo. No se puede dar una respuesta generalizada a si el portador de una prótesis de brazo puede o no conducir un vehículo y en qué...
  • Page 24 ácidos. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extin- guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas.
  • Page 25 3 Datos técnicos Número de artículo 10V18= 10V18= 10V36= Peso (g) Altura total (mm) 4 Manejo 4.1 Montaje AVISO Daños debido a un manejo incorrecto del adhesivo. Para que la adhe- sión sea segura, las superficies correspondientes han de desengrasarse con acetona antes de ser untadas con pegamento.
  • Page 26 Si la articulación se utiliza en combinación con un garfio de tracción de Ottobock, se instala el disco de freno 10A46=*/10A53=33 (fig. 1, pos. 1). Si la articulación se utiliza en combinación con una mano de sistema de Ottobock, el disco de freno no se utiliza (fig. 2). 5 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
  • Page 27 à protetização exoesquelética das extremidades superiores em combinação com os módulos de braço Ottobock. 2.2 Campo de aplicação As articulações de punho Ottobock 10V18=*/10V36=* podem ser utili- zadas com um gancho de controle por cabo Ottobock ou uma mão de sistema Ottobock.
  • Page 28 2.3 Indicações de segurança Transmita as seguintes indicações de segurança ao seu paciente: ATENÇÃO Perigo de acidente na utilização em veículos ligeiros. A questão re- lativa à aptidão para a condução de um portador de uma prótese de braço não pode ser resolvida de modo padronizado. Depende do tipo de protetização (altura da amputação, unilateral ou bilateral, condições do coto, concepção da prótese) e das capacidades individuais do por- tador da prótese de braço.
  • Page 29 água doce, água salgada e ácidos. Na aplicação de um produto médico em ambientes com estas condições extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. AVISO Danos devido a condições ambientais incorrectas. As peças de adap- tação de prótese não podem ser expostas a fumo nem poeira intensa,...
  • Page 30 3 Dados técnicos Número do artigo 10V18= 10V18= 10V36= Peso (g) Altura total (mm) 4 Manuseamento 4.1 Montagem AVISO Danos devido a manuseamento incorrecto da cola. Para assegurar uma colagem segura, as superfícies correspondentes devem ser desen- gorduradas com acetona antes da aplicação da cola.
  • Page 31 Na utilização da articulação em ligação com um gancho de tracção de força Ottobock é montado o disco de travagem 10A46=*/10A53=33 (Fig. 1, Pos. 1). O disco de travagem é prescindível na utilização da articulação em ligação com uma mão de sistema Ottobock (Fig. 2). 5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente.
  • Page 32: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    1.1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock polsscharnieren 10V18=*/10V36=* mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen in combinatie met Ottobock pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock polsscharnieren 10V18=*/10V36=* kunnen worden gebru- ikt in combinatie met een Ottobock haak of een Ottobock systeemhand.
  • Page 33 2.3 Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften a.u.b. door aan uw patiënten. WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij gebruik in een motorvoertuig. Op de vraag of en in hoeverre de drager van een armprothese in staat is een voertuig te besturen, kan geen algemeen geldend antwoord worden gegeven. Dit hangt af van de aard van de prothese en de handicap (amputatieniveau, eenzijdig of tweezijdig, conditie van de stomp, constructie van de prothese) en van de individuele vaardigheden van de drager van de armprothese.
  • Page 34 Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare te vervallen. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. Prothesedelen mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, schokken of grote hitte.
  • Page 35 3 Technische gegevens Productcode 10V18= 10V18= 10V36= Gewicht (g) Totale hoogte (mm) 4 Toepassing 4.1 Montage LET OP Beschadiging door een verkeerd gebruik van de lijm. Om er zeker van te kunnen zijn dat het polsscharnier goed vast komt te zitten, moeten de vlakken die worden vastgelijmd, voordat ze met lijm worden bestreken, worden ontvet met aceton.
  • Page 36: Juridische Informatie

    Bij gebruik van het scharnier in combinatie met een Ottobock systeemhand is de remschijf niet nodig (afb. 2). 5 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 5.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 37: Symbolernas Betydelse

    1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, se katalog. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobocks handleder 10V18=*/10V36=* är uteslutande avsedda att an- vändas för exoprotetisk försörjning av de övre extremiteterna tillsammans med Ottobock armmatchningsdel. 2.2 Användningsområde Ottobocks handleder 10V18=*/10V36=* kan användas med en Ottobock dragkraftskrok eller en Ottobock systemhand.
  • Page 38 Korrosionsrisk. Proteskomponenter får inte utsättas för omgivningar som skulle kunna utlösa korrosion på metalldelarna, såsom sötvatten, saltvatten och syror. Vid en användning av produkten under dessa omgivningsförhållanden, fråntages kunden varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. 38 | Ottobock...
  • Page 39 Dessa kan orsaka skador på lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion 10V18=*/10V36=* Ottobock Handledsfäste finns i följande utföranden: • 10V18=* med metrisk gänga M12×1.5 • 10V36=* med tumgänga ½-20 Se tabellen i kapitel 3 för tillgängliga storlekar. Ottobock Handledsfäste utgör förbindelsen mellan proteshand och un- derarmshylsa.
  • Page 40: Juridisk Information

    INFORMATION Beakta noga säkerhetstips och bearbetningshänvisningar från lim- tillverkaren. 10V18=*/10V36=* Den laminerade underarmshylsan tillverkas med den passande skum- insatsen. Ingjutningsringens fyra borrhål övertas i underarmskomponenten. Ingjutningsringen limmas in i underarmshylsan med 636K18, Siegelharts- Kompaktlim och får härda ut.
  • Page 41: Symbolernes Betydning

    BEMÆRK Yderligere oplysninger om forsyning/brug. INFORMATION Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se venligst i kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock håndled 10V18=*/10V36=* må udelukkende anvendes til eks- Ottobock | 41...
  • Page 42 øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock håndled 10V18=*/10V36=* kan anvendes med et Ottobock hooktræk eller en Ottobock systemhånd. 2.3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient: ADVARSEL Risiko for ulykker ved brug i biler. Om og hvor vidt brugeren af en armprotese er i stand til at køre bil, kan ikke besvares generelt.
  • Page 43 Ved brug af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Protese- komponenter må ikke udsættes for intensiv røg eller støv, mekaniske vibrationer, stød eller høj varme.
  • Page 44 3 Tekniske data Artikelnummer 10V18= 10V18= 10V36= Vægt (g) Totalhøjde (mm) 4 Håndtering 4.1 Montering BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkert håndtering af klæbemidlet. For at garantere en sikker sammenklæbning, skal de tilsvarende flader rengøres for fedt med acetone før klæbemidlet påføres.
  • Page 45: Juridiske Oplysninger

    5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 46 1.1 Enkeltdeler For leverbare enkeltdeler, se katalog. 2 Beskrivelse 2.1 Tiltenkt bruk Ottobock-h åndleddene 10V18=*/10V36=* skal kun brukes til eksoprotetisk forsyning av de øvre ekstremiteter i kombinasjon med Ottobock -armdeler. 2.2 Bruksområde Ottobock -håndleddene 10V18=*/10V36=* kan brukes sammen med en trekkrok eller systemhånd fra Ottobock.
  • Page 47 Disse kan føre til skader på lagre, pakninger og plastdeler. 2.4 Funksjon 10V18=*/10V36=* Ottobock -håndledd leveres i følgende utførelser: • 10V18=* med metriske gjenger M12x1.5 • 10V36=* med tommegjenger ½“-20 For tilgjengelige størrelser, se tabell i kap. 3. Med Ottobock -håndledd opprettes forbindelsen mellom protesehånden og underarmskaftet.
  • Page 48 3 Tekniske data Artikkelnummer 10V18= 10V18= 10V36= Vekt [g] Samlet høyde [mm] 4 Håndtering 4.1 Montering LES DETTE Skade p.g.a utilstrekkelig eller feil preparering av limflatene. For å garantere sikker liming, skal de aktuelle flatene avfettes med aceton for påstrykning av lim. De avfettede områdene må nå ikke berøres og straks aceton er tørket, må...
  • Page 49 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter. 5.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 50 1 Podzespoły 1.1 Podzespoły Dostępne podzespoły patrz katalog. 2 Opis 2.1 Cel stosowania Nadgarstki Ottobock 10V18=*/10V36=* są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z podze- społami ramienia Ottobock. 2.2 Zakres stosowania Nadgarstki Ottobock 10V18=*/10V36=* mogą zostać zastosowane z chwytakiem Ottobock lub z ręką...
  • Page 51 środowiska, tj. np. woda, woda morska i kwasy gdyż może to doprowadzić do korozji elementów metalowych. Przy korzystaniu z wyrobu medycznego w opisanych powyżej warunkach, wygasają roszczenia do jego wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek złych warunków otoczenia. Nie wolno wystawiać...
  • Page 52 2.4 Funkcja 10V18=*/10V36=* Przeguby ręki firmy Ottobock dostępne są w następujących rodzajach: • 10V18=* z gwintem metrycznym M12×1.5 • 10V36=* z gwintem calowym ½"-20 Dostępne wielkości patrz tabela rozdział 3. Przeguby ręki firmy Ottobock łączą protezę dłoni i lej przedramienia.
  • Page 53 INFORMACJA Proszę przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa oraz obróbki wskaza- nych przez producenta kleju. 10V18=*/10V36=* Laminowany lej przedramienia wykonany zostaje z odpowiedniej wkładki piankowej. Na element przedramienia przenieść cztery otwory pierścienia laminacyjnego. Pierścień laminacyjny zakleić za pomocą kleju typu 636K18 do leja przed- ramienia i pozostawić...
  • Page 54 1 Jednotlivé díly 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 2 Popis 2.1 Účel použití Zápěstní Ottobock 10V18=*/10V36=* jsou určena výhradně k použití pro exoprotetické vybavení horních končetin v kombinaci s komponenty horních končetin Ottobock. 54 | Ottobock...
  • Page 55 2.2 Oblast použití Zápěstí Ottobock 10V18=*/10V36=* se mohou používat v kombinaci s hákem Ottobock nebo systémovou rukou Ottobock. 2.3 Bezpečnostní upozornění Seznamte Vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními pozorněními: VAROVÁNÍ Nebezpečí nehody při použití protézy k řízení motorových vozidel. Zda a do jaké míry je uživatel protézy horní končetiny schopný řídit motorové...
  • Page 56 částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zanikají veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. OZNÁMENÍ Poškození v důsledku špatných okolních podmínek. Protézové kompo- nenty nesmí být vystavovány působení intenzivního kouře nebo prachům a vibracím, rázům nebo velkému horku.
  • Page 57 3 Technické údaje Objednací číslo 10V18= 10V18= 10V36= Hmotnost (g) Celková výška (mm) 4 Manipulace 4.1 Montáž OZNÁMENÍ Poškození v důsledku nesprávné manipulace s lepidlem. Pro zajištění bezpečného lepeného spoje je nutné příslušné plochy před nanesením lepidla odmastit acetonem. Odmaštěných ploch se již nesmíte dotýkat a jakmile aceton oschne, tak je nutné...
  • Page 58: Legendă Simboluri

    5 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 5.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespekto- váním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo prove- dením nedovolených změn u výrobku, nenese výrobce žádnou odpovědnost.
  • Page 59 în tratamentul exoprotetic al extremităţilor superioare, în combinaţie cu elemente de ajustare Ottobock. 2.2 Domeniul de utilizare Articulaţiile de mână Ottobock 10V18=*/10V36=* pot fi utilizate cu un meca- nism de lucru Hook Ottobock sau un sistem de mână funcţională Ottobock. 2.3 Indicaţii de siguranţă...
  • Page 60 În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produ- sului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Deteriorare prin expunere la condiţii de mediu neadecvate. Este interzisă...
  • Page 61 10V18=*/10V36=* Articulaţiile de mână Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: • 10V18=* cu filet metric M12×1.5 • 10V36=* cu filet măsurat în ţoli ½”-20 Pentru mărimile disponibile consultaţi tabelul din capitolul 3. Articulaţiile de mână Ottobock se utilizează pentru realizarea conexiunii între mâna protetică...
  • Page 62 INFORMAŢIE Respectaţi indicaţiile de siguranţă şi de prelucrare ale producătorului adezivului. 10V18=*/10V36=* Cupa protetică pentru antebraţ trebuie confecţionată cu inserţia din ma- terial expandat corespunzătoare. Cele patru orificii ale inelului de laminare trebuie preluate în elementul de ajustare a antebraţului.
  • Page 63 1 Jedinice pakovanja 1.1 Jedinice pakovanja Raspoložive jedinice pakovanja vidi katalog. 2 Opis 2.1 Namjena Ručne zglobove 10V18=*/10V36=* tvrtke Ottobock valja rabiti isključivo za egzoprotetsko zbrinjavanje gornjih ekstremiteta u kombinaciji s prilagodnim dijelovima za ruku tvrtke Ottobock. Ottobock | 63...
  • Page 64 2.2 Područje primjene Ručni zglobovi 10V18=*/10V36=* tvrtke Ottobock mogu se rabiti s poteznom kukom tvrtke Ottobock ili sustavnom rukom tvrtke Ottobock. 2.3 Sigurnosne upute Molimo da slijedeće sigurnosne upute proslijedite dalje Vašim pacijentima. UPOZORENJE Opasnost od nesreća prilikom korištenja u automobilu. Na pitanje da li je i koliko je nositelj proteze ruke u stanju upravljati automobilom ne može se paušalno odgovoriti.
  • Page 65 Kod upotrebe medicinskog proizvoda pod tim uvjetima gube se sva prava na odštetu od strane Otto Bock HealthCare. NAPOMENA Oštećenja zbog pogrešnih uvjeta okoline. Strukturalni dijelovi proteze ne smiju se izlagati intenzivnom dimu ili prašini, te vibracijama, udarcima...
  • Page 66 3 Tehnički podaci Broj artikla 10V18= 10V18= 10V36= Težina (g) Ukupna visina (mm) 4 Rukovanje 4.1 Montaža NAPOMENA Oštećenja zbog pogrešnog rukovanja ljepilom. Kako bi osigurali dobro ljepljenje potrebno je, prije premazivanja ljepilom, određene površine očistiti acetonom. Mjesta na kojima ste odstranili masnoću ne smiju se više dirati, te se moraju odmah premazati ljepilom.
  • Page 67 5 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se ko- riste i mogu se zbog toga razlikovati. 5.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisima i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale nepropisnom uporabom ili nedopuštenim izmjenama proizvoda.
  • Page 68 1.1 Parçalar Kullanılabilir münferit parçalar için bkz. Katalog. 2 Tanım 2.1 Kullanım amacı Ottobock el eklemleri 10V18=*/10V36=* sadece Ottobock kol uyum par- çasıyla bağlantılı olarak üst ekstremitelerde ekzoprostetik besleme için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock el eklemleri 10V18=*/10V36=* bir Ottobock çekme kancasıyla ya da bir Ottobock sistem eli ile uygulanabilir.
  • Page 69 çevrelerde kullanılmamalıdır, örn. tatlı su, tuzlu su, asitler. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün hiçbir yedek parça talep hakkı Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. DUYURU Yanlış çevre koşullarından dolayı hasarlar. Protez metal parçaları şiddetli duman, toz, titreşim, darbe veya aşırı sıcaklıklara maruz bırakılmamalıdır.
  • Page 70 Ottobock el mafsalları ile protez eli ve alt kol şaftı arasındaki bağlantı oluşturulur. Lastik frenleme halkasının 11D27=* elastik deformasyonu sayesinde tutma cihazı her rotasyon pozisyonunda tutulabilir. 3 Teknik veriler Ürün numarası 10V18= 10V18= 10V36= Ağırlık (g) Toplam yükseklik (mm) 4 Kullanım 4.1 Montaj...
  • Page 71 Mafsalın Ottobock sistem eli ile birlikte kullanımı için fren diski gerekli değildir (Şek. 2). 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 5.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Page 72: Επεξήγηση Συμβόλων

    Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Οι μονάδες καρπού 10V18=*/10V36=* της Ottobock προορίζονται απο- κλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock.
  • Page 73 2.2 Πεδίο εφαρμογής Οι μονάδες καρπού 10V18=*/10V36=* της Ottobock μπορούν να χρη- σιμοποιηθούν σε συνδυασμό με άγκιστρο σύλληψης ή σύστημα άκρας χείρας της Ottobock. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας Παραδώστε τις ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας στους ασθενείς σας: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος ατυχήματος κατά τη χρήση σε αυτοκίνητο. Αν και κατά...
  • Page 74 ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Φθορά λόγω έκθεσης σε άσχημες περιβαλλοντικές συνθήκες. Τα μέρη...
  • Page 75 προθετικού χεριού και θήκης αντιβραχίου. Χάρη στην ελαστική παραμόρφωση του δακτυλίου φρένου 11D27=* από καουτσούκ, η συσκευή σύλληψης μπορεί να διατηρηθεί σε οποιαδήποτε θέση περιστροφής. 3 Τεχνικά στοιχεία Αριθμός είδους 10V18= 10V18= 10V36= Βάρος (g) Συνολικό ύψος (mm) 4 Χειρισμός...
  • Page 76 ρητίνης 636K18 στη θήκη αντιβραχίου και αφήστε την κόλλα να σκληρύ- νει. Έπειτα, συναρμολογήστε τη μονάδα καρπού και βιδώστε την με τις τέσσερις λαμαρινόβιδες. Τα συστήματα άκρας χείρας ή τα άγκιστρα σύλληψης βιδώνονται απευ- θείας στη μονάδα καρπού. Όταν η άρθρωση χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με άγκιστρο σύλλη- ψης...
  • Page 77: Значение Символов

    1.1 Отдельные детали Поставляемые отдельно детали перечислены в каталоге. 2 Описание 2.1 Назначение Шарниры кисти Ottobock 10V18=*/10V36=* предназначены исключи- тельно для экзопротезирования верхних конечностей и применения только в сочетании с сопряженными деталями протезов рук произ- водства Ottobock. Ottobock | 77...
  • Page 78 2.2 Область применения Шарниры кисти Ottobock 10V18=*/10V36=* могут использоваться c тяговым крюком Ottobock или с системной кистью Ottobock. 2.3 Указания по технике безопасности Просьба проинформировать пациента о нижеследующих указаниях по технике безопасности: ОСТОРОЖНО Опасность аварии при использовании в транспортном средстве.
  • Page 79 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компа- ния Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей...
  • Page 80 • 10V18=* с метрической резьбой M12×1.5 • 10V36=* с дюймовой резьбой ½”-20 Имеющиеся в наличии размеры приведены в таблице п. 3. Данным шарниром кисти выполняется соединение кисти протеза с гильзой предплечья. Благодаря эластической деформации тормозного кольца 11D27=* за- хватное устройство может удерживаться в любом повернутом положении.
  • Page 81 На гильзу предплечья необходимо перенести четыре отверстия за- кладного кольца. Склейте закладное кольцо с гильзой предплечья компактным клеем для тер- мосмолы 636K18 и дайте ему отвердеть. Затем смонтируйте шарнир кисти и привинтите его 4 самонарезающими винтами с полупотайной головкой. Системные кисти или приводимые системой тяг крюки ввинчиваются непосредственно...
  • Page 82 単品で発注いただける本製品の構成部品については、 カタ ロ グを参照して下さ い。 2 製品概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク面摩擦式手継手 (10V18=*/10V36=*) はオッ トーボッ ク義手部品 との組み合わせによる義手の製作適合にのみご使用くださ い。 2.2 適応範囲 オッ トーボッ ク面摩擦式手継手 (10V18=*/10V36=*) は、 オッ トーボッ クの能動フ ッ クや装飾ハン ド と組み合わせてご使用になれます。 2.3 安全に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者の方に充分ご説明下さ い :   82 | Ottobock...
  • Page 83 警告 自動車を運転する際の事故の危険性 : 上肢切断者の場合、 車の運転が 可能かど うかは個々人の状況によって異なります。 切断レベル、 片側切断 であるか両側切断であるか、 断端の状態、 義手の種類、 そして切断者自身 の技量に関わってきます。 運転する際は運転に関する法律を守って下さい。 また、 運転免許試験場で 運転能力を検査し、 承認される必要があり ます。   最善の安全を考慮し、 装着者の状態に合わせて車を装備されることをお 勧めします。 例えば、 義手での操作が可能なハンドル用補助具などを使 用すると、 手先具が操作できない状態でも運転が安全かつ確実確実に行 えるよう になり ます。 注意 過度の負荷による損傷損傷の危険性 : 本製品は、 日常生活における活動 用に開発されています。 激しい運動 (フリ ークライ ミ ングやパラグライディ ン グ)...
  • Page 84 不適切な洗剤による損傷 : ベアリ ング、 シール、 およびプラスチック部品 の損傷を引き起こす恐れがあるため、 強力な洗剤は使用しないで下さ い。 2.4 機能 10V18=*/10V36=* オッ トーボ ッ ク ・ 面摩擦式手継手 (10V18=*/10V36=*) には、 以下の仕様があり ます : • 10V18=*  メ ー トルネジM12x1.5付 • 10V36=*  イ ンチネジ½” -20付 サイズバリエーシ ョ ンは 3 章の表をご参照下さ い。 本製品は手先具と前腕支持部を接続します。...
  • Page 85 情報 ご使用になる接着剤のメ ーカーが指示する加工手順および安全に関する 注意事項に従って下さ い。 10V18=*/10V36=* • 使用する本製品のサイズに合ったダミーを使用して前腕支持部を注型し 製作して下さ い。 • ラミネーシ ョ ンリ ングの 4 つの孔の位置を前腕支持部に記入して下さ い。 • シーリ ング固形接着樹脂 (636K18) を使用し、 ラミネーシ ョ ンリ ングを前腕 支持部に接着し、 硬化させて下さい。 本製品本体を取付けて4個の皿頭ネ ジで固定して下さ い。 • ハン ドや能動フ ッ クは、 本製品に直接ネジ留めします。 • 能動フックを使用する際はフリ クシ ョ ンプレー ト(10A46=*/10A53=33  図 1 、...
  • Page 86 中文 信息 最后更新日期: 2015-05-04 请在产品使用前仔细阅读该文档。 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 请妥善保存该文档。 图标释义 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 首页对供货范围作了介绍。 1 部件 1.1 部件 可提供的部件请参见目录。 2 说明 2.1 用途 奥托博克腕关节10V18=*/10V36=*仅可与奥托博克手臂假肢配件共同用于 上肢外用型假肢的配置。 2.2 使用范围 奥托博克腕关节10V18=*/10V36=*可用于奥托博克索控手或奥托博克美容手。 2.3 安全提醒 请向患者讲述以下安全提醒: 86 | Ottobock...
  • Page 87 警告 机动车辆驾驶时的事故隐患。假肢安装者是否允许驾驶车辆及是否有 专门的行驶距离限定,我们还不能做出统一的回答。这要取决于伤残 的程度(截肢高度、一侧或两侧、残肢状况、假肢结构)和假肢安装 者个人驾驶能力。 请务必遵守有关驾驶机动车辆的国家法规,根据保险法的规定,必须让 相关权威机构对您的驾驶能力进行审核并予以确认。 一般来说,奥拓博克公司建议专业厂家应根据个体需要对汽车进行改 装(例如方向盘、自动换档的改装等), 并确保在安装假肢的情况下 也可安全行使。 小心 由超负荷所引起的损伤。这里说明的奥托博克假肢连接件是为方便日常生 活而研制的,不得进行超符合的运动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 连接件及其配件要小心维护,不仅是为了延长其使用寿命,更重要的是 能保证患者安全的使用。 如果连接件受到的负荷比较严重(如摔倒),必须马上联系当地的矫形 技师检查其是否有损伤。在特殊情况下可以让其及时将该假肢移交奥托 博克公司维修部进行进一步检查。 注意 腐蚀危险。假肢连接件不得置于容易引起金属部件腐蚀的环境中,如 淡水、盐水及酸性液体。 在这些环境下使用的医疗产品时,其所拥有的对奥托博克健康康复集 团的赔偿权将全部失效。 注意 不良环境条件下所造成的损伤。假肢连接件不得置于烟雾笼罩或灰尘弥 漫的地方。要避免振动、碰撞和加热,以及固体颗粒和液体的侵入。 若不注意会直接导致假肢的损伤。 Ottobock | 87...
  • Page 88 注意 选择洗涤剂不当造成的损坏。避免使用具有相当侵蚀性的洗涤剂。它会 直接导致轴承、密封件和塑料件的损坏。 2.4 功能 10V18=*/10V36=* 奥托博克腕关节假肢可提供如下规格: • 10V18=* 带M12×1.5的公制螺纹 • 10V36=* 带½”-20的英制螺纹 可提供的尺寸请参阅第三章中的表格。 奥托博克生产的腕关节假肢能连接假手和前臂。 通过橡胶制动环11D27=* 的弹性变形,可将抓取器固定于任何旋转位置。 3 技术数据 产品编号 10V18= 10V18= 10V36= 重量 (克) 总高度 (毫米) 4 操作 4.1 安装 注意 错误使用粘合剂所造成的损伤。为了保证粘合牢固,在涂粘合剂前应 去除油脂的位置不得再次接触,丙 先用丙酮对相应表面去除油脂。 酮干后马上用粘合剂涂抹。 信息 请注意粘合剂剂生产商的安全使用说明。 88 | Ottobock...
  • Page 89 10V18=*/10V36=* 薄板结构的前臂必须使用合适的泡沫。 前臂连接件中必须为4孔固定铸环。将铸环用树脂强力胶636K18粘在前臂杆 上,并让其硬化。紧接着马上 装腕关节假肢并用4个沉头螺钉固定。将系 统手或拉力钩直接用螺钉固定在腕关节假肢上。 在使用结合奥托博克拉力钩的腕关节时,需要安装制动盘 10A46=*/10A53=33(图1,位置1)。 在使用结合奥托博克系统手的腕关节时,无需安装制动盘(图2)。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责 任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的 损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 89...
  • Page 90 90 | Ottobock...
  • Page 91 Ottobock | 91...
  • Page 92 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-1424 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

10v36

Table of Contents