Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Explanation of Symbols
  • Single Components
  • Signification des Symboles
  • Pièces Détachées
  • Caractéristiques Techniques
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Datos Técnicos
  • Significado Dos Símbolos
  • Dados Técnicos
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Tekniska Uppgifter
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Dane Techniczne
  • Jogi Tudnivalók
  • Legendă Simboluri
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
10A11/10A60
10A18
10A12
10A11/10A60, 10A18, 10A12
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 7
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 25
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 31
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 37
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 43
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 56
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 62
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 68
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 74
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 80
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 86
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 92
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 98
Руководство по применению ������������������������������������������������������105
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������111
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������117

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10A11 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 10A11

  • Page 1 10A11/10A60 10A18 10A12 10A11/10A60, 10A18, 10A12 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 7 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 19 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 25 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 31 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 37 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 43 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 56 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 62 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 68 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Page 6 6 | Ottobock...
  • Page 7: Bedeutung Der Symbolik

    • Bewahren Sie dieses Dokument auf. Der Lieferumfang ist auf der Titelseite abgebildet. 1 Einzelteile 1.1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog. 1.2 Zubehör 10Y1 Fingerüberzug für 10A11=* und 10A60=* 10Y2 Doppelfeder für 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Feder für 10A12=* 21A13=1 Verbindungsstück für Hook 21A13=2 Verbindungsstück für Hook...
  • Page 8 Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses muss separat bestellt werden. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Kraftzughooks für Erwachsene 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* und der Arbeitshook 10A12=*sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremität zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Kraftzughooks für Erwachsene und der Arbeitshook sind zur...
  • Page 9 Korrosion an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen. Prothesenpass- teile dürfen nicht intensivem Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stö- ßen oder großer Hitze ausgesetzt werden.
  • Page 10 Die Kraftzughooks werden mit Hilfe einer Kraftzugbandage geöffnet und schließen selbsttätig über Federelemente. Kraftzughook für Erwachsene 10A11=*/10A60=* Die Griffkraft des Kraftzughooks ist über das Federpaar in zwei Stufen wählbar. Wird der Federhebel proximal eingestellt, ist die Griffkraft geringer (Abb. 1, Pos.
  • Page 11 Wird der Federhebel distal eingestellt, ist die Griffkraft höher (Abb. 2, Pos. B). Diese Position eignet sich zum Halten ergriffener Gegenstände. In der Aus- sparung zwischen den beiden Branchen können längliche Gegenstände verankert werden, z.B. eine Feile ohne Heft (Abb. 3). Es besteht die Möglichkeit, auswechselbare Fingerüberzüge über die Bran- chen zu montieren.
  • Page 12: Rechtliche Hinweise

    40 °C warmem Wasser erwärmt werden. Bei Bedarf den Anguss der Fingerüberzüge entfernen (Abb. 4). Ggf. sind die Fingerüberzüge zu kürzen. Zur Adaption des Kraftzughooks 10A11=*, 10A60=* und des Arbeits- hooks 10A12=* an eine Kraftzugbandage 21A35=* / 21A36=* wird das Verbindungsstück 21A13=3 verwendet.
  • Page 13: Explanation Of Symbols

    The scope of delivery is shown on the front page. 1 Single components 1.1 Single components For available single components refer to the catalogue. 1.2 Accessories 10Y1 Finger Cover for 10A11=* and 10A60=* 10Y2 Double Spring for 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* Ottobock | 13...
  • Page 14 The accessories are not included. They must be ordered separately. 2 Description 2.1 Indications for use The 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* Ottobock Cable Control Hooks for Adults and 10A12=* All-purpose Hook are to be exclusively used for the exoprosthetic fitting of the upper extremities.
  • Page 15 Risk of corrosion. Prosthetic components must not be exposed to cor- rosive elements such as fresh water, salt water and acids. Using this medical device in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. NOTICE Damage due to incorrect environmental conditions. Prosthetic compo- nents must not be subjected to intense smoke, dust, vibrations, shocks or high temperatures.
  • Page 16 The cable control hooks are opened with a control cable and closed au- tomatically via spring elements. 10A11=* and 10A60=* Cable Control Hook for Adults The pair of springs of the cable control hook can be used to select two levels of grip force.
  • Page 17 When used for work with a shovel, the branches are arranged so as to provide additional closing force under load (Fig. 8). Examples of other applications are shown in Fig. 9 to 12. 3 Technical data Article number 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Weight [g] Total height [mm] Opening width [mm] Pos. A Grip force Pos.
  • Page 18: Legal Information

    (Fig. 4). Maybe, the finger covers have to be shortened. Use 21A13=3 Connection Piece for adaption of the 10A11=*, 10A60=* Cable Control Hook and 10A12=* All-purpose Hook to the 21A35=* / 21A36=* Body Harness. The 21A19=* / 21A20=* Body Harness is to be connected to the cable control hooks with the 21A13=1 / 21A13=2 Connection Piece.
  • Page 19: Signification Des Symboles

    Les éléments livrés sont représentés en couverture. 1 Pièces détachées 1.1 Pièces détachées Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 1.2 Accessoires 10Y1 Revêtement de doigt pour 10A11=* et 10A60=* 10Y2 Double ressort pour 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Ressort pour 10A12=* 21A13=1 Pièce de raccord pour le crochet...
  • Page 20 Les accessoires ne sont pas inclus dans la livraison. Ces derniers doivent être commandés séparément. 2 Description 2.1 Utilisation prévue Les crochets pince pour adultes Ottobock 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* et 10A12=* sont exclusivement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs. 2.2 Domaine d’application Les crochets pince pour adultes Ottobock sont conçus pour la réalisation...
  • Page 21 Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité. AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnementales inadaptées.
  • Page 22 Les crochets pince s’ouvrent à l’aide d’un bandage de traction mécanique et se ferment automatiquement par le biais de ressorts. Crochet pince pour adultes 10A11=*/10A60=* La paire de ressorts permet de choisir entre deux niveaux de force de préhension du crochet pince.
  • Page 23 Un réglage en distal du levier à ressort augmente la force de préhension (ill. 2, pos. B). Cette position permet de tenir des objets saisis. Le creux situé entre les deux branches sert à immobiliser des objets longs, comme une lime sans manche (ill. 3). Il est possible de monter des revêtements de doigt interchangeables sur les branches.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    40 °C. Retirer la carotte des revêtements de doigt, si nécessaire (ill. 4). Raccourcir les revêtements de doigt, en cas de besoin. Pour poser les crochets pince 10A11=*, 10A60=*, 10A12=* sur un ban- dage de traction mécanique 21A35=* / 21A36=*, utiliser la pièce de rac- cord 21A13=3.
  • Page 25: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Il contenuto della spedizione è raffigurato sul frontespizio. 1 Singoli componenti 1.1 Singoli componenti Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 1.2 Accessori 10Y1 Rivestimento dita per 10A11=* e 10A60=* 10Y2 Doppia molla per 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Molla per 10A12=* 21A13=1...
  • Page 26 Gli accessori non sono compresi nella spedizione e vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Gli hook con azionamento a cavo per adulti 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* e l’hook da lavoro 10A12=* Ottobock sono indicati esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore. 2.2 Campo di applicazione Gli hook con azionamento a cavo per adulti e gli hook da lavoro sono concepiti per la realizzazione di protesi di arto superiore con azionamento a trazione.
  • Page 27 ATTENZIONE Cautela nel maneggiare gli hook con azionamento a cavo. Sussiste il pericolo di lesioni se utilizzati in modo improprio dall’utente o da terzi. ATTENZIONE Pericolo di ferirsi in caso di sollecitazione eccessiva. I componenti prote- sici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività...
  • Page 28 Gli hook con azionamento a cavo vengono aperti tramite un sistema di bretellaggio e si chiudono in modo indipendente tramite elementi a molla. Hook con azionamento a cavo per adulti 10A11=*/10A60=* La forza di presa dell’hook con azionamento a cavo è selezionabile in due livelli tramite la coppia di molle.
  • Page 29 Regolando la leva della molla prossimalmente si otterrà una forza di presa ridotta (fig. 1, pos. A). Tale posizione è concepita per le normali attività quo- tidiane e per afferrare oggetti, e inoltre consente al paziente il risparmio di energia nel lavorare. Regolando la leva della molla distalmente si otterrà...
  • Page 30 (fig. 4). Potrebbe rivelarsi necessario accorciare i rivestimenti per le dita. Per l’adattamento dell’hook con azionamento a cavo 10A11=*, 10A60=* e dell’hook da lavoro 10A12=* ad un sistema di bretellaggio 21A35=* / 21A36=* va utilizzato il pezzo di collegamento 21A13=3. Il sistema di bre- tellaggio 21A19=* / 21A20=* viene collegato all’hook con azionamento a...
  • Page 31 questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto. 5.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è...
  • Page 32 Los accesorios no se incluyen en el suministro, deben pedirse por separado. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Los garfios de tracción mecánica para adultos 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* y el garfio de trabajo 10A12=* de Ottobock deben utilizarse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior.
  • Page 33 ácidos. Si se utiliza el producto médico en estas condiciones ambientales se extin- guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. Ottobock | 33...
  • Page 34 2.4 Función Existen los siguientes modelos de garfios de tracción mecánica: Modelos de rosca Material métrica pulgadas 10A11=* Garfio de tracción me- cánica para adultos Metal ligero 10A18=* Garfio de *=LM12x1.5...
  • Page 35 Los garfios de tracción mecánica se abren con ayuda de un cable de control y se cierran automáticamente gracias a los resortes. Garfio de tracción mecánica para adultos 10A11=*/10A60=* Pueden seleccionarse dos niveles de fuerza de agarre del garfio de tracción mecánica mediante el par de resortes.
  • Page 36: Datos Técnicos

    (fig. 4). Las fundas para dedos pueden acortarse. Para adaptar los garfios de tracción mecánica 10A11=*, 10A60=* y el garfio de trabajo 10A12=* a un cable de control 21A35=* / 21A36=* se utiliza la pieza de conexión 21A13=3.
  • Page 37: Significado Dos Símbolos

    biliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modifi- cación no autorizada del producto. 5.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE rela- tiva a productos sanitarios.
  • Page 38 Os acessórios não estão incluídos no material fornecido. Estes devem ser encomendados separadamente. 2 Descrição 2.1 Finalidade A pinça de tracção mecânica para adultos da Ottobock 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* e a pinça de trabalho 10A12=* destinam-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores. 2.2 Campo de aplicação A pinça de tracção mecânica para adultos da Ottobock e a pinça de...
  • Page 39 Perigo de corrosão. As peças da prótese não podem ser expostas a ambientes que possam provocar corrosão nas peças metálicas, por ex. água, água salgada e ácidos. Na aplicação de um produto médico em ambientes com estas condições extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. Ottobock | 39...
  • Page 40 2.4 Função As pinças de tracção mecânica estão disponíveis nos seguintes modelos: Versões das roscas Material métrica polegadas 10A11=* Pinça de trac- ção mecânica para adultos Liga leve 10A18=* Pinça de trac- *=LM12x1.5...
  • Page 41 As pinças de tracção mecânica são abertas com a ajuda de um tirante e fecham-se automaticamente através de molas. Pinça de tracção mecânica para adultos 10A11=*/10A60=* A capacidade de preensão da pinça de tracção mecânica pode ser regu- lada em dois níveis através do conjunto de molas.
  • Page 42: Dados Técnicos

    (Fig. 4). Pode também ser necessário encurtar os revestimentos dos dedos. Para adaptar a pinça de tracção mecânica 10A11=*, 10A60=* e a pinça de trabalho 10A12=* a um tirante 21A35=* / 21A36=* é utilizada a peça de ligação 21A13=3.
  • Page 43: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 5.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 44 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock haken voor volwassenen 10A11=*, 10A60=* en 10A18=* en de werkhaak 10A12=* mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock haken voor volwassenen en de werkhaak zijn bedoeld voor de vervaardiging van een lichaamsbekrachtigde armprothese.
  • Page 45 eenzijdig of tweezijdig, conditie van de stomp, constructie van de prothese) en van de individuele vaardigheden van de drager van de armprothese. Houd u beslist aan de nationale wettelijke voorschriften voor het besturen van motorvoertuigen en laat om verzekeringsrechtelijke redenen door een daartoe geautoriseerde instantie controleren of en bevestigen dat u in staat bent een motorvoertuig te besturen.
  • Page 46 Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare te vervallen. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. Prothesedelen mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, schokken of grote hitte.
  • Page 47 De haken worden geopend met behulp van een trekbandage en worden met veerelementen automatisch gesloten. Haak voor volwassenen 10A11=*/10A60=* De grijpkracht van de haak kan met de veren in twee standen worden ingesteld. Wanneer de veerhefboom proximaal is ingesteld, is de grijpkracht minder sterk (afb.
  • Page 48: Technische Gegevens

    De vingers zijn zo aangebracht, dat deze bij het werken met een schep of schop onder belasting helemaal dichtgaan (afb. 8). Op de afbeeldingen 9 t/m 12 zijn nog enkele gebruiksmogelijkheden te zien. 3 Technische gegevens Artikelnummer 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Gewicht [g] Totale hoogte [mm] Openingswijdte [mm] pos. A Grijpkracht pos.
  • Page 49: Juridische Informatie

    Verwijder zo nodig de gietkop van de vingerhoezen (afb. 4). Eventueel kun- nen de vingerhoezen worden ingekort. Voor het aanpassen van de haken 10A11=* en 10A60=* en de werkhaak 10A12=* aan een trekbandage 21A35=*/21A36=* wordt het verbindings- stuk 21A13=3 gebruikt. De trekbandage 21A19=*/21A20=* wordt met de haak verbonden met het verbindingsstuk 21A13=1/21A13=2.
  • Page 50: Symbolernas Betydelse

    Delarna som ingår i leveransen syns avbildade på framsidan av denna brukarmanual. 1 Separata delar 1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, var god se katalog. 1.2 Tillbehör 10Y1 Fingeröverdrag av plast för 10A11=* och 10A60=* 10Y2 Dubbelfjäder för 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Fjäder för10A12=* 21A13=1 Förbindelsestycke för Hook 21A13=2 Förbindelsestycke för Hook...
  • Page 51 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobocks hook för vuxna 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* och arbetshook 10A12=*är uteslutande avsedda att användas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Ottobock hooks för vuxna och Ottobocks arbetshook är avsedda att an- vändas vid tillverkningen av en vajerstyrd armprotes.
  • Page 52 OBSERVERA Skaderisk orsakad av överbelastning. De Ottobock komponenter som beskrivits här har utvecklats för alldaglig användning och får inte använ- das vid aktiviteter som t ex. extremsport (friklättring, paraglidning, etc.). En noggrann skötsel av protesen och dess komponenter förlänger inte bara dess livslängd, utan ökar framför allt brukarens egen säkerhet! Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar (t ex.
  • Page 53 Hookarna öppnas med hjälp av ett harness och stänger automatiskt via ett fjäderelement. Hook för vuxna 10A11=*/10A60=* Gripkraften för hooken kan väljas i två steg via fjäderparet. Om fjäderspaken ställs in proximalt, är gripkraften lägre (bild 1, pos. A).
  • Page 54: Tekniska Uppgifter

    Vid arbeten med en spade eller liknande, har armarna placerats på ett sådant sätt, att de kommer att stängas ytterligare under belastning (bild 8). I bilderna 9 till 12 framställs ett ytterligare antal tillämpningar. 3 Tekniska uppgifter Artikelnummer 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Vikt [g] Total höjd [mm] Öppnings-vidd [mm] Pos. A Gripkraft [N] Pos.
  • Page 55: Juridisk Information

    Förbindelsestycke 21A13=3 används till befästningen mellan hooken 10A11=*, 10A60=* och arbets-hook 10A12=* med ett harness 21A35=* / 21A36=* Harness 21A19=* / 21A20=* förbinds genom förbindelsestycke 21A13=1 / 21A13=2 med hooken. Till befästningen mellan hooken 10A18=* och harness 21A35=* / 21A36=* används förbindelsestycke 21A44.
  • Page 56: Symbolernes Betydning

    Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 1.2 Tilbehør 10Y1 Fingerovertræk til 10A11=* og 10A60=* 10Y2 Dobbelt fjeder til 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Fjeder til 10A12=* 21A13=1 Forbindelsesstykke til hook 21A13=2 Forbindelsesstykke til hook 21A13=3...
  • Page 57 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock hooktræk til voksne 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* og arbejds- hook 10A12=* må kun anvendes til eksoprotese-behandling af de øvre ekstremiteter. 2.2 Indsatsområde Ottobock hooktræk til voksne og arbejdshook’en er beregnet til fremstilling af en kabelstyret armprotese.
  • Page 58 Ved indsats af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Protesekom- ponenter må ikke udsættes for intensiv røg eller støv, mekaniske vibrationer, stød eller høj varme.
  • Page 59 Hooktræk åbnes ved hjælp af en strækbandage og lukker automatisk via fjederelementer. Hooktræk til voksne 10A11=*/10A60=* Hooktrækkets gribekraft kan indstilles i to trin via fjederparret. Når fjederhåndtaget indstilles proksimalt, er gribekraften lavere (ill. 1, pos. A). Denne position er beregnet til normal dagligdagsbrug og til at gribe genstande.
  • Page 60 Ved arbejdet med en skovl er kæberne placeret således, at de yderligere kan lukkes under belastning (ill. 8). Andre applikationer fremgår af illustrationerne 9 til 12. 3 Tekniske data Artikelnummer 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Vægt [g] Totalhøjde [mm] Åbningsbredde [mm] Pos. A Gribekraft [N] Pos.
  • Page 61 Til adaptering af hooktrækket 10A11=*, 10A60=* og arbejdshook 10A12=* på en strækbandage 21A35=* / 21A36=* anvendes forbindelsesstykke 21A13=3. Strækbandage 21A19=* / 21A20=* forbindes med hooktræk- kene ved hjælp af forbindelsesstykke 21A13=1 / 21A13=2. Til adaptering af hooktrækket 10A18=* på strækbandage 21A35=* / 21A36=* kræves forbindelsesstykke 21A44.
  • Page 62 • Ta vare på dette dokumentet. Leveransen er avbildet på forsiden. 1 Enkeltdeler 1.1 Enkeltdeler For leverbare enkeltdeler, se katalog. 1.2 Tilbehør 10Y1 Fingerovertrekk for 10A11=* og 10A60=* 10Y2 Dobbeltfjær for 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Fjær for 10A12=* 21A13=1 Forbindelsesstykke for krok...
  • Page 63 2 Beskrivelse 2.1 Bruksområde Ottobock-trekk-kroker for voksne, 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* og ar- beidskroken 10A12=* skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utstyring av øvre ekstremiteter. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock-trekk-kroker for voksne og arbeidskroken er beregnet til produk- sjon av en armprotese som er belastet med trekk.
  • Page 64 Ved bruk av et medisinsk produkt under disse forholdene, blir alle erstat- ningskrav mot Otto Bock HealthCare ugyldige. LES DETTE Skade på grunn av miljøforhold. Protese-tilpasningsdeler skal ikke utset- tes for intens røyk, støv, vibrasjoner, støt eller sterk varme.
  • Page 65 Trekk-krokene åpnes ved hjelp av en trekkbandasje og lukkes av seg selv via fjærelementer. Trekk-krok for voksne, 10A11=*/10A60=* Gripekraften til trekk-kroken kan velges via fjærparet i to trinn. Innstilles fjærspaken proksimalt, er gripekraften mindre (fig. 1, pos. A).
  • Page 66 Under arbeid med en spade er grenene plassert slik at de under belastning lukkes ytterligere (fig. 8). I figurene 9 til 12 vises enda flere bruksområder. 3 Tekniske data Artikkelnummer 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Vekt [g] Samlet høyde [mm] Åpningsbredde [mm] Pos. A Gripekraft [N] Pos.
  • Page 67 For tilpasning av trekk-kroken 10A11=*, 10A60=* og arbeidskroken 10A12=* til en trekk-bandasje 21A35=* / 21A36=*, brukes forbindelsesstykket 21A13=3. Trekkbandasjen 21A19=* / 21A20=* forbindes via forbindelses- stykket 21A13=1 / 21A13=2 med trekk-kroken. For tilpasning av trekk-kroken 10A18=* til en trekk-bandasje 21A35=* / 21A36=*, brukes forbindelsesstykket 21A144.
  • Page 68 Dostępne podzespoły patrz katalog. 1.2 Osprzęt 10Y1 pokrycie palca do 10A11=* i 10A60=* 10Y2 sprężyna do 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* i 10A63=* 10Y12 sprężyna do 10A12=* 21A13=1 część łącząca do haka 21A13=2 część łącząca do haka 21A13=3 część łącząca do haka...
  • Page 69 łącząca do haka Osprzęt nie wchodzi w zakres dostawy i wymaga oddzielnego zamó wienia. 2 Opis 2.1 Zakres zastosowania Haki dla dorosłych firmy Ottobock typu 10A11=*, 10A60=*, 10A18=*, 10A63=* oraz 10A12=* są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych. 2.2 Cel zastosowania Haki robocze dla dorosłych firmy Ottobock są...
  • Page 70 PRZESTROGA Opisane tutaj elementy protezy firmy Ottobock zostały skonstruowane do użytku na co dzień i nie wolno stosować ich do wykonywania czynności tj. np. uprawianie sportów ekstremalnych (wspinaczka, lot paralotnią, itp.). PRZESTROGA Niebezpieczeństwo urazu wskutek przeciążenia. Opisane tu elementy protezy firmy Ottobock zostały skonstruowane do czynności codzien¬nych i nie mogą...
  • Page 71 Haki robocze otwierane są przy pomocy cięgła, zamykanie odbywa się samoczynnie poprzez sprężynę. Haki robocze dla dorosłych typu 10A11=*/10A60=* Siła chwytu haków jest sterowana dwustopniowo za pomocą pary sprężyn. Przesunięcie dźwigni sprężyny w kierunku bliższym, oznacza zmniejszenie siły chwytu. (rys. 1, poz. A). Pozycja ta nadaje się do chwytania przedmio- tów, jest stosowana do codziennego użytku.
  • Page 72: Dane Techniczne

    Podczas pracy przy użyciu łopaty, palce są tak ułożone, że pod wpływem obciążenień, dodatkowo zamykają się (rys. 8). Na rysunkach 9 i 12 przedstawiono inne możliwości wykorzystania haka. 3 Dane techniczne Nr artykułu 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Ciężar [g] Wys. całkow. [mm] zasięg rozwarcia [mm] Pos. A Siła chwytu...
  • Page 73 Aby ułatwić wymianę pokryć na palce, należy je ogrzać w wodzie o tem- peraturze ok. 40°. W razie potrzeby odlew pokryć na palce usunąć (rys. 4) lub skrócić. W celu połączenia haków roboczych typu 10A11=*, 10A60=*,10A12=* z zawieszeniem cięgła typu 21A35=* / 21A36=* należy użyć części łączącej 21A13=3.
  • Page 74 A szállítmány tartalma a címlapon látható. 1 Alkatrészek 1.1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 1.2 Tartozékok 10Y1 ujjhuzat 10A11=* és 10A60=*-hoz 10Y2 kettős rugó 10A11=*, 10A60=*, 10A18=*-hoz 10Y12 rugó 10A12=*-höz 21A13=1 összekötő hook-hoz 21A13=2 összekötő hook-hoz 21A13=3 összekötő hook-hoz 21A14 összekötő...
  • Page 75 A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock 10A11=*, 10A60=*, 10A18=*, felnőtteknek való kampói és a 10A12=*munkakéz kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására alkalmazató. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock felnőtteknek való kampói és a munkakéz kizárólag húzásos karprotézisekhez alkalmazható.
  • Page 76 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő környezeti feltételek melletti használat okozta károk.
  • Page 77 A erős húzásos kampókat huzalos bandázzsal lehet nyitni és önműködően zárzáródnak. Erős húzásos kampó felnőtteknek 10A11=*/10A60=* Az erős húzásos kampó markoló ereje egy rugópár segítségével két foko- zatban választhtató meg. Ha a rugókart proximális helyzetbe tesszük, a markoló erő kisebb lesz (1.
  • Page 78 Hogy lapátolni lehessen vele, az ujjak úgy vannak elrendezve, hogy terhelés hatására még jobban záródjanak (8. ábra). A 9-12. ábrán egyéb alkalmazások láthatók. 3 Műszaki adatok cikkszám 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* súly [g] telj. magasság [mm] nyílásszélesség [mm] Pos. A markoló...
  • Page 79: Jogi Tudnivalók

    A 10A11=*, 10A60=*erős húzásos kampó és a 10A12=*munkakéz (kam- pó) adaptálásához egy 21A35=* / 21A36=* erős húzásos kampóhoz a 21A13=3 összekötőt kell használni. A 21A19=* / 21A20=* húzásos kampót a 21A13=1 / 21A13=2 összekö- tővel kell a munkakézhez (kampó) kötni.
  • Page 80 Rozsah dodávky je vyobrazený na titulní straně. 1 Jednotlivé díly 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 1.2 Příslušenství 10Y1 Potah prstů pro 10A11=* a 10A60=* 10Y2 Dvojitá pružina pro 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Pružina pro 10A12=* 21A13=1 Spojovací...
  • Page 81 2 Popis 2.1 Účel použití Tahem ovládané háky Ottobock pro dospělé 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* a pracovní hák 10A12=* jsou určené výhradně pro exoprotetické vybavení horních končetin. 2.2 Oblast použitít Tahem ovládané háky Ottobock pro dospělé a pracovní hák jsou určené...
  • Page 82 částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zanikají veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. OZNÁMENÍ Poškození v důsledku špatných okolních podmínek. Protézové kompo- nenty nesmí být vystavovány působení intenzivního kouře nebo prachům a vibracím, rázům nebo velkému horku.
  • Page 83 Otevírání háků se ovládá pomocí tahové bandáže a zavírání se ovládá samočinně pomocí pružinových elementů. Hák pro dospělé 10A11=*/10A60=* Úchopovou sílu háku lze zvolit ve dvou stupních pomocí dvojice pružin. Pokud je páčka pružiny nastavená proximálně, tak je úchopová síla menší...
  • Page 84 Při práci s lopatou jsou ramena pracovního háku uspořádána tak, že ještě zvyšují sílu sevření (obr. 8). Na obr. 9 až 12 jsou vyobrazeny příklady dalšího použití pracovního háku. 3 Technické údaje Objednací číslo 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* Hmotnost [g] Celková výška [mm] Rozevření [mm] Poz. A Úchopová...
  • Page 85 40° teplé vodní lázni. V případě potřeby odstraňte nálitek na potahu prstů (obr. 4). Popř. je nutné potahy prstů zkrátit. Pro přizpůsobení háků 10A11=*, 10A60=* a 10A12=* k tahové bandáži 21A35=* / 21A36=* se použije spojovací kus 21A13=3. Tahová bandáž 21A19=* / 21A20=* se spojí s háky pomocí spojovacího kusu 21A13=1 / 21A13=2.
  • Page 86: Legendă Simboluri

    Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu. 1 Componente individuale 1.1 Componente individuale Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul. 1.2 Accesorii 10Y1 înveliş pentru degete pentru 10A11=* şi 10A60=* 10Y2 arc eliptic pentru 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 arc pentru10A12=* 21A13=1 piesă...
  • Page 87 Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Mecanismele de lucru Hook pentru adulţi al Ottobock 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* şi dispozitivul mecanic de lucru 10A12=*sunt destinate exclusiv pentru utilizarea în tratamentul exoprotetic al extremităţii superioare. 2.2 Domeniul de aplicare Mecanismele de lucru Hook Ottobock pentru adulţi şi dispozitivul meca-...
  • Page 88 În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produ- sului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Deteriorare prin expunere la condiţii de mediu neadecvate. Este inter- zisă...
  • Page 89 Mecanismele de lucru Hook se deschid cu ajutorul unui bandaj de acţionare şi se închid automat cu ajutorul elementelor elastice. Mecanismul de lucru Hook pentru adulţi 10A11=*/10A60=* Puterea de strângere a mecanismului de lucru Hook poate fi selectată în două trepte prin intermediul perechii de arcuri.
  • Page 90 Atunci când pârghia arcului este reglată proximal, puterea de strângere este mai redusă (fig. 1, poz. A). Această poziţie este concepută pentru solicitarea de intensitate medie, pentru uzul cotidian şi prinderea de obiecte. Ea face posibilă o funcţionare fără efort a articulaţiei Atunci când pârghia arcului este reglată...
  • Page 91 învelişurilor pentru degete (fig. 4). Dacă este cazul, învelişurile pentru degete se vor scurta. Pentru adaptarea mecanismelor de lucru Hook 10A11=*, 10A60=* şi a dispozitivului mecanic de lucru 10A12=* la un bandaj de acţionare meca- nică 21A35=* / 21A36=* se va folosi piesa de racord 21A13=3. Bandajul de acţionare mecanică...
  • Page 92 5.1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui document, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă a produsului. 5.2 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană...
  • Page 93 Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Yetişkinler için olan Ottobock çekme kancaları 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* ve 10A12=* çalışma kancası sadece üst ekstremitelerdeki eksoprotetik beslemeler için uygundur. 2.2 Kullanım alanı Yetişkinler için Ottobock çekme kancaları ve çalışma kancaları çekme özellikli bir kol protezinin kullanımı...
  • Page 94 DUYURU Korozyon tehlikesi. Metal parçalarda korozyona neden olan protez parça- ların çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn. tatlı su, tuzlu su, asitler. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. 94 | Ottobock...
  • Page 95 Ürün sadece nemli bir bez ve hassas sabun ile temizlenebilir. 2.4 Fonksiyon Çekme kancaları aşağıdaki modellerde mevcuttur: Dişli modelleri Malzeme Metrik İnç 10A11=* Yetişkinler için çekme kan- cası Hafif alaşımlı metal 10A18=* Yetişkinler için *=LM12x1.5...
  • Page 96 Çekme kancaları bir kanca bandajı yardımıyla açılır ve yay elemanı saye- sinde kendiliğinden kapanır. Yetişkinler için çekme kancası 10A11=*/10A60=* Çekme kancaları tutamak kuvveti yay çifti üzerinden iki kademeli seçilebilir. Yay kolu proksimal olarak ayarlandığında tutamak kuvveti daha düşük olur (Şek. 1, Poz. A). Bu pozisyon ortalama günlük kullanım ve nesnelerin tutul- ması...
  • Page 97 ısıtırsanız kolaylaşır. İhtiyaç halinde parmak kılıfındaki döküm çıkarılmalıdır (Şek. 4). Gerekirse parmak kılıfları kısaltılmalıdır. Çekme kancaları 10A11=*, 10A60=* ve çalışma kancasının 10A12=* bir kanca bandajına 21A35=* / 21A36=* adaptasyonu için bağlantı parçası 21A13=3 kullanılır. Kanca bandajı 21A19=* / 21A20=* bağlantı parçası...
  • Page 98: Επεξήγηση Συμβόλων

    Τα περιεχόμενα της συσκευασίας απεικονίζονται στο εσώφυλλο. 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 1.2 Πρόσθετος εξοπλισμός 10Y1 επένδυση δακτύλων για 10Α11=* και 10Α60=* 10Y2 διπλό ελατήριο για 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 ελατήριο για 10A12=* 98 | Ottobock...
  • Page 99 Ο πρόσθετος εξοπλισμός δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Θα πρέπει να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Τα άγκιστρα σύλληψης για ενήλικες 10A11=*, 10Α60=*, 10Α18=* και το άγκιστρο εργασίας 10A12=* της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Page 100 ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, όπως π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. 100 | Ottobock...
  • Page 101 οδηγήσουν σε φθορές των επιφανειών, των στεγανών σημείων και των πλαστικών μερών. Το προϊόν επιτρέπεται να καθαρίζεται μόνο με υγρό πανί και απαλό σαπούνι. 2.4 Λειτουργία Τα άγκιστρα σύλληψης διατίθενται στις εξής εκδόσεις: Εκδόσεις σπειρώματος Υλικό μετρικό ίντσες 10A11=* Άγκιστρο σύλληψης για ενήλικες ελαφρύ μέ- ταλλο 10A18=* Άγκιστρο *=LM12x1.5 *=L1/2“-20...
  • Page 102 Τα άγκιστρα σύλληψης ανοίγουν με τη βοήθεια μιας ταινίας σύλληψης και κλείνουν αυτόνομα με ελατήρια. Άγκιστρο σύλληψης για ενήλικες 10Α11=*/10Α60=* Η ισχύς λαβής του άγκιστρου σύλληψης μπορεί να επιλεχθεί από το ζεύγος ελατηρίων σε δύο βαθμίδες. Αν ο μοχλός ελατηρίου ρυθμιστεί στην εγγύς θέση, η ισχύς της λαβής είναι μικρή...
  • Page 103 απομακρύνετε το περίσσευμα των επενδύσεων δακτύλων (εικ. 4). Θα πρέπει να κονταίνετε τις επενδύσεις δακτύλων ανάλογα. Για την προσαρμογή του άγκιστρου σύλληψης 10A11=*, 10A60=* και του άγκιστρου εργασίας 10A12=* σε μια ταινία σύλληψης 21A35=* / 21A36=* χρησιμοποιείται το συνδετικό εξάρτημα 21A13=3. Η ταινία σύλληψης...
  • Page 104 5 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 5.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο...
  • Page 105: Значение Символов

    Объем поставки представлен на титульном листе. 1 Детали 1.1 Детали Имеющиеся в наличии детали приведены в каталоге. 1.2 Принадлежности 10Y1 Чехол на крючокк для 10A11=* и 10A60=* 10Y2 Двойная пружина для 10A11=*, 10A60=*, 10A18=* 10Y12 Пружина для10A12=* 21A13=1 Соединительный элемент для захвата...
  • Page 106 Принадлежности не входят в объем поставки. Они заказываются отдельно. 2 Описание 2.1 Назначение Захваты с тяговым управлением для взрослых 10A11 =*, 10A60 =*, 10A18 =* и рабочий захват 10A12=* производства компании Ottobock предна- значены исключительно для экзопротезирования верхних конечностей. 2.2 Область применения...
  • Page 107 Компания Ottobock рекомендует переоборудовать автомобиль на специализированном предприятии, адаптировав его к существующим потребностям (например, вилка на рулевое колесо, автоматическая коробка передач). Необходимо обеспечить безопасное управление автомобилем, в том числе и без нормально функционирующего протеза. ВНИМАНИЕ Будьте осторожны при обращении с захватом. Неосторожное об- ращение...
  • Page 108 дует пользоваться исключительно влажной тканью и мягким мылом. 2.4 Funktion Существуют следующие конструктивные исполнения захватов с тяго- вым управлением: Варианты резьбы Материал Метрическая Дюймовая 10A11=* Захват с тяговым управ- лением для взрослых Легкий металл 10A18=* *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 Захват с тяговым управ- слева...
  • Page 109 Захваты с тяговым управлением раскрываются за счет тягового канатика и замыкаются самостоятельно посредством пружинящих элементов. Захват с тяговым управлением для взрослых 10A11=*/10A60=* Две пружины обеспечивают два уровня регулировки усилия захвата. При проксимальной регулировке пружинного рычага усилие захвата уменьшается (Рис. 1, поз А). Это положение предусмотрено для по- вседневного...
  • Page 110 40 °C облегчит их замену. В случае необходимости следует удалить наплывы с крючков (Рис. 4). При определенных обстоятельствах чехлы следует укоротить. Для адаптации захвата с тяговым управлением 10A11=*, 10A60=* и рабочего захвата к бандажу с тяговым управлением 21A35=* / 21A36=* используется соединительный элемент 21A13=3. Бандаж с тяговым...
  • Page 111 5 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 5.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής...
  • Page 112 コネクシ ョ ンピース、 フ ッ ク用 付属品は含まれていないため、 別途ご注文くださ い。 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク大人用10A11=*、 10A60=*、 10A18=*ケーブル ・ コ ン トロール ・ フ ッ クおよび万能フ ッ ク10A12=*は、 上肢の外部補綴の装用に限り使用されます。 2.2 適応範囲 オットーボックの 大 人 用 ケーブ ル・ コントロール・フックおよび 万 能 フ...
  • Page 113 自動車運転の際は、 すべての患者が居住国および地方の交通法規に従う 必要があり ます。 保険目的のため、 ドライバーは公認の試験センターにより 運転能力を試験され、 許可を受ける必要があり ます。 安 全 性 および 利 便 性 の ため 、 オットーボックは 、 少 なくとも車に 適応化(ステアリ ング ・ フォーク、 自動変速機など) が必要でないか専門家に よる評価を推奨します。 器具が万一機能していない場合においても、 安全運 転が確実に行われる必要があり ます。 注意 ケーブル ・ コントロール ・ フックを取扱う際は十分に注意してください。 正し く使用されない場合、...
  • Page 114 ケーブル ・ コ ン トロール ・ フ ッ クは、 コ ン トロール ・ ケーブルによ り開き、 スプリ ング 部品によ り自動的に閉じられます。  大人用ケーブル ・ コントロール ・ フック  10A11=* 、 10A60=* ケーブル ・ コ ン トロールフックの 1 組のスプリ ングにより グリ ップ力は 2 段階に調...
  • Page 115 特殊形状によ り多様な活動を行う ことが可能になり ます(図7、 8、 9、 12)。 万能フ ッ クは、 フ ッ クが閉じている状態の場合はリ ング状になっています。  シャベルによる仕事に使用された場合、 負荷のかかる条件下によ り追加の締 め付けを提供するため、 ブランチを調整してくださ い(図8) 。 他の応用例を図9~12に示します。 3 技術データ 物品番号 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* 重量[g] 全体の高さ[mm] 開口幅[mm] グリ ップ力 ポジシ ョ ンA ポジシ ョ ンB...
  • Page 116 4 取扱い方法 4.1 組立て 大人用ケーブル ・ コントロール ・ フックは、 オッ トーボックの手関節ユニッ トに 取付けます。 フィンガー ・カバーの交 換を簡 単に行うため、 あらかじめフィンガー ・ カバーをぬるま湯  4 0  ℃ ( 1 0 4 ° F  )で温めてください。 必 要に応じ、  フィ ンガー ・ カバーのライザーを外してくださ い(図4)。 状況によ り、 フィ ンガー ・ カ バーを短く...
  • Page 117 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期:2015-03-18 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货组件说明已列于首页。 1 零件 1.1 零件 可用零件请参见产品目录。 1.2 附件 10Y1 用于10A11=*和10A60=*的手指套 10Y2 用于10A11=*,10A60=*,10A18=*的双弹簧 10Y12 用于10A12=*的弹簧 21A13=1 钩子连接件 21A13=2 钩子连接件 21A13=3 钩子连接件 21A14 连接件 21A44 钩子连接件 供货范围内不包含附件,附件必须单独订货。 Ottobock | 117...
  • Page 118 2 说明 2.1 使用目的 奥托博克成人用强力钩10A11=*,10A60=*,10A18=*及工作钩10A12=*只 能用于上肢的假肢康复治疗。 2.2 应用范围 奥托博克成人用强力钩及工作钩是专为假肢臂设计的产品。 若需承受强力,我们推荐您使用不锈钢制的强力钩。轻金属制的钩只适 合承受轻度至中度的负荷。 2.3 安全提示 请患者注意以下安全提示内容: 警告 驾驶危险事故。安装假肢者是否能开车上路,尚无一定的标准,这取 决于治疗类型(截肢高度、双侧或单侧、断肢状况、假肢结构)及安 装假肢臂患者的自身能力。 请务必遵循该国对于机动车驾驶的法律规定,并且基于保险法的原则, 请由专门授权机构对您的驾驶能力进行审核及确认。 一般而言,奥托博克公司建议专业厂商应根据患者的需求对车辆进行改 装(例如方向盘、自动换档的改装等),以确保即使在不佩戴功能性假 肢时也能进行无风险驾驶。 小心 强力钩操作的注意事项。使用强力钩时,可能因使用者或他人操作不 当而引起损坏。 小心 应力过高会造成损坏。奥托博克假肢连接件是为了使患者能正常活动而研 发,不适用于非日常生活等激烈活动,如极限运动(攀岩、滑翔等)。 谨慎使用连接件及零件不仅能延长假肢的使用寿命,更能提高患者的 安全性。 若连接件受到极度的负荷(如跌倒),必须马立即请矫形技师检查其是 否损坏。您可联系矫形技师主管,将假肢送回原厂维修。 118 | Ottobock...
  • Page 119 注意 腐蚀危险。假肢连接件不得置于腐蚀金属零件的环境中,如淡水、盐 水及酸。 若因不当环境下使用本产品而造成损害,奥托博克健康康复集团恕不 负责赔偿。 注意 不良环境条件造成的损坏。本产品不得置于浓烟或灰尘中,也不能振 动、碰撞或加热,以及固体颗粒和液体的侵入。如未遵守以上事项,将 会导致假肢功能失灵及损坏。 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。请避免使用劣质清洁剂,否则可能导致 轴承、密封件及塑料件的损坏。本产品只能用湿布和中性肥皂清洁。 2.4 功能 强力钩的规格如下: 螺纹规格 材料 公制 英寸 10A11=* 成人用强力钩 轻金属 *=LM12x1.5 *=L1/2“-20 10A18=* 左 左 成人用强力钩 10A12=* *=RM12x1.5 *=R1/2“-20 工作钩 右 右 不锈钢 10A60=* 成人用强力钩 辅助使用强力绷带可打开强力钩,通过弹簧部件可使其自行锁闭。 成人用强力钩10A11=*/10A60=* 强力钩的抓力有两个等级,可通过弹簧组来进行选择。...
  • Page 120 如弹簧杆置于近端,则抓力较小(图1,位置A)。此位置为一般日常生活 中的平均抓力,用于抓握物件。它用于承担较轻的工作。 如弹簧杆置于远端,则抓力较大(图2,位置B)。此位置用于夹持已抓起 的物件。强力钩可用两个手柄固定长物件,如无柄锉刀(图3)。 还可用手柄来安装可替换的手指套。此时,夹具会失去一种特殊的抗滑 性。因此,还可能用手指套背部移动一张纸(图4,带手指套的钩子)。 在活动手指的外侧有约8mm长的挡块,可作为三点式支架,用于夹持铅 笔等(图5)。 成人用强力钩10A18=* 此强力钩为完成轻度手工劳动而研发。在固定手柄的内侧有一个横挡块, 作为支撑杆和支座(图6)。 强力钩的抓力有两个级别,可通过弹簧组选择。 如弹簧杆置于近端,则抓力较小(图1,位置A)。此位置为一般日常生活 中的平均抓力,用于抓握物件。它用于承担较轻的工作。 如弹簧杆置于远端,则抓力较大(图2,位置B)。此位置用于夹持已抓 起的物件。 工作钩 10A12=* 此强力钩为完成轻度手工劳动而研发。 它的特殊形状使其能完成各类工作(图7,8,9,12)。 在锁闭状态时,工作钩形成一个带钩的环。 在完成类似铲扫的工作时,工作钩的手柄可在负载时自行闭合(图8)。 图9至12还演示了工作钩的其它用途。 3 技术数据 货号 10A11=* 10A60=* 10A18=* 10A12=* 重量【克】 总高度【毫米】 开口宽度【毫米】 位置A 抓力【牛】 位置B 120 | Ottobock...
  • Page 121 4 操作 4.1 安装 成人用强力钩必须安装在奥托博克手关节上。 如强力钩事先在约40°C的温水中加热,可使手指套的替换变得简捷。 需要时,可去除手指套的铸件部分(图4)。也可根据需要截断手指套。 为使强力钩10A11=*,10A60=*和工作钩10A12=*适配于强力绷带21A35=* /21A36=*,必须使用连接件21A13=3。强力绷带21A19=*/21A20=*通过 连接件21A13=1/21A13=2与强力钩相连。 为使强力钩10A18=*,21A35=*/21A36=*适配于强力绷带21A35=*/21A36=* ,必须使用连接件21A44。使用强力绷带21A19=*/21A20=*时,必须使用 连接件21A14。 根据指导方针的附件VII明确应承担的责任。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 121...
  • Page 122 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

10a6010a1810a12

Table of Contents