Table of Contents
  • Rechtliche Hinweise
  • Single Components
  • Caractéristiques Techniques
  • Informations Légales
  • Singoli Componenti
  • Datos Técnicos
  • Juridische Informatie
  • Juridisk Information
  • Juridiske Oplysninger
  • Teknisk Informasjon
  • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

10A25, 10A37
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5
Instructions d'utilisation � ����������������������������������������������������������������� 9
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 13
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 17
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 20
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 24
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 28
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 38
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 42
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 45
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 48
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 52
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 56
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 60
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 64
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 67

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10A25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock 10A25

  • Page 1 10A25, 10A37 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 2 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5 Instructions d‘utilisation � ����������������������������������������������������������������� 9 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 13 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 17 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 20 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 24 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 28 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 31 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 35 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 38 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 42 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Page 2 Extremität zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Der Ottobock Kraftzughook für Kinder und der Kraftzughook für Jugend- liche sind zur Anfertigung einer zugbetätigten Armprothese vorgesehen. Der Kraftzughook für Kinder 10A25 ist für Kinder von ca. 1 bis 5 Jahre vorgesehen. 2 | Ottobock...
  • Page 3 Prothesenpassteile dürfen nicht Umgebungen ausgesetzt werden, die Korrosion an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungs- bedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. Vorsicht! Prothesenpassteile dürfen nicht intensivem Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stößen oder großer Hitze ausgesetzt werden.
  • Page 4 4.1 Montage Die Kraftzughooks für Kinder und Jugendliche sind ausschließlich mit Ottobock Handgelenken zu verwenden. Die Anbindung des 10A25 an die Kraftzugbandage erfolgt durch das Verbindungsstück 21A13=3. Die Anbindung des 10A37 erfolgt durch die Verbindungsstücke 21A14 bzw. 21A44. 4 | Ottobock...
  • Page 5: Rechtliche Hinweise

    Das Austauschen der Fingerüberzüge wird erleichtert, wenn diese vorher in ca. 40° warmem Wasser erwärmt werden. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 5.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Page 6 Adolescents are intended for the fabrication of a cable-controlled arm prosthesis. The Cable Control Hook for Childern 10A25 is intended for children from about 1 to 5 years. The Cable Control Hook for Adolescents 10A37 is intended for children from above 5 years.
  • Page 7 Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. Caution! The prosthesis should not be subjected to intense smoke, dust, vibrations, shocks or high temperatures.
  • Page 8: Legal Information

    The cable control hooks for children and adolescents are to be used ex- clusively in combination with Ottobock wrist units. The 10A25 is connected to the control cable through the Connection Piece 21A13=3 and the 10A37 is connected to the control cable through the Connection Pieces 21A14 or 21A44.
  • Page 9 Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparé- ment. 2 Description 2.1 Champ d’application Le crochet de traction mécanique Ottobock pour enfants 10A25=* et le crochet de traction mécanique pour adolescents 10A37=* sont exclusi- vement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs. Ottobock | 9...
  • Page 10 Les crochets de traction mécanique Ottobock pour enfants et pour adolescents sont destinés à la réalisation d’une prothèse de bras activée par traction. Le crochet de traction mécanique pour enfants 10A25 est destiné aux enfants âgés de 1 à 5 ans environ.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    Les crochets de traction mécanique sont disponibles dans les versions suivantes : Crochet de trac- Version avec filetage Caoutchouc Revêtement tion mécanique de ferme- des doigts métrique au pouce ture 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 pour enfants à gauche à gauche 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 à...
  • Page 12: Informations Légales

    Les crochets de traction mécanique pour enfants et adolescents doivent être exclusivement utilisés avec les poignets Ottobock. La pièce de raccord 21A13=3 assure le raccordement du modèle 10A25 avec le bandage de traction mécanique. Les pièces de raccord 21A14 ou 21A44 permettent de raccorder le modèle 10A37.
  • Page 13: Singoli Componenti

    Gli accessori non sono compresi nella spedizione e vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Gli hook con azionamento a cavo 10A25=* per bambini e 10A37=* per adolescenti Ottobock sono indicati esclusivamente per l’esoprotesizza- zione di arto superiore. 2.2 Campo di applicazione...
  • Page 14 In caso di utilizzo di un prodotto medicale nelle suddette condi- zioni ambientali decade ogni diritto alla sostituzione nei confronti della Otto Bock HealthCare. Cautela! I componenti protesici non vanno esposti a fumo intenso o polvere, a vibrazioni, urti o a fonti di forte calore.
  • Page 15 I presenti hooks con azionamento a cavo sono disponibili nelle seguenti versioni: Hook con aziona- Versione filetto Componen- Rivestimento mento a cavo te elastico di per dita Metrico Pollici chiusura 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 per bambini sinistra sinistra 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1...
  • Page 16 La connessione di 10A25 al sistema di bretellaggio avviene tramite il pezzo di collegamento 21A13=3. La connessione di 10A37 avviene tramite i pezzi di collegamento 21A14 / 21A44. La sostituzione dei rivestimenti per le dita viene semplificata riscaldando gli stessi in acqua ad un temperatura di 40° prima di procedere alla so- stituzione stessa.
  • Page 17 2 Descripción 2.1 Uso previsto El garfio de tracción mecánica para niños de Ottobock 10A25=* y el garfio de tracción mecánica para jóvenes 10A37=* deben emplearse exclusiva- mente para la exoprotetización de la extremidad superior. 2.2 Campo de aplicación El garfio de tracción mecánica para niños y el garfio de tracción mecánica...
  • Page 18 ácidos. Si el producto médico se utiliza bajo estas condiciones ambientales, quedarán anulados y sin efecto todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. ¡Precaución! Las piezas de la prótesis no deben exponerse a humo intenso, polvo, vibraciones, golpes ni temperaturas altas.
  • Page 19: Datos Técnicos

    Los garfios de tracción mecánica para niños y jóvenes deben utilizarse exclusivamente con las muñecas de Ottobock. La unión del 10A25 con el cable de control se realiza mediante la pieza de conexión 21A13=3. La unión del 10A37 se realiza mediante las piezas de conexión 21A14 ó...
  • Page 20 La colocación de las fundas para los dedos resulta más sencilla si se sumergen previamente en agua templada a 40º. 5 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 5.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 21 Os acessórios não estão incluídos no material entregue. Devem ser en- comendados em separado. 2 Descrição 2.1 Objectivo A pinça de tracção mecânica para crianças 10A25=* e a pinça de tracção mecânica para jovens 10A37=* da Ottobock destinam-se exclusivamente ao tratamento exoprotésico da extremidade superior. 2.2 Campo de aplicação A pinça de tracção mecânica para crianças e a pinça de tracção mecâ-...
  • Page 22 água doce, água salgada e ácidos. Ao utilizar um produto médico em ambientes com estas condi- ções extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. Cuidado! As peças de adaptação da prótese não podem ser expostas a fumo intenso ou pó, nem a vibrações, pancadas ou calor extremo.
  • Page 23 As pinças de tracção mecânica para crianças e jovens destinam-se exclu- sivamente à utilização com articulações da mão da Ottobock. A união da 10A25 ao cabo de tracção mecânica é feita com a peça de ligação 21A13=3. A união da 10A37 é feita com as peças de ligação 21A14 ou 21A44.
  • Page 24 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock haak voor jonge kinderen 10A25=* en de haak voor oudere kinderen 10A37=* mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen.
  • Page 25 De Ottobock haak voor jonge kinderen en de haak voor oudere kinderen zijn bedoeld voor de vervaardiging van lichaamsbekrachtigde armprothesen. De haak voor jonge kinderen 10A25 is bedoeld voor kinderen van ca. 1 tot 5 jaar. De haak voor oudere kinderen 10A37 is geschikt voor kinderen vanaf ongeveer 5 jaar.
  • Page 26 Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen de lagers, afdichtingen en kunststofdelen bescha- digen. 2.4 Werking De haken zijn leverbaar in de volgende uitvoeringen: Haak Schroefdraaduitvoering Sluitrubber Vingerhoes metrisch inch 10A25=* 10Y8 voor jonge kin- *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 deren links links 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20...
  • Page 27: Juridische Informatie

    De haken voor jonge en oudere kinderen mogen uitsluitend worden gebruikt in combinatie met Ottobock polsscharnieren. De 10A25 wordt met de trekbandage verbonden door middel van het ver- bindingsstuk 21A13=3. De 10A37 wordt met de trekbandage verbonden door middel van één van de verbindingsstukken 21A14 of 21A44.
  • Page 28 Ottobock hook för barn och hooken för ungdomar är avsedda att användas vid tillverkningen av en armprotes som aktiveras via en vajer. Hooken för barn, 10A25, passar för barn mellan ca. 1 år till 5 år. . Hooken för ungdomar, 10A37, passar barn från ca 5 år.
  • Page 29 Vid en användning av produkten under dessa förhållanden, från- tages brukaren varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. Observera! Proteskomponenterna får inte utsättas för intensiv rök eller damm, ej heller för mekaniska vibrationer eller stötar.
  • Page 30 Vid monteringen av hook och handled är det viktigt att beakta den korrekta kombinationen (se kapitel 2.4). 10A25 kopplas ihop med vajern via förbindelsestycket 21A13=3 och 10A37 kopplas ihop med vajern via 21A14 eller 21A44. Utbytet av fingeröverdragen underlättas om de först värms upp i ett vatten- bad med en temperatur av ca.
  • Page 31: Juridisk Information

    Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Enkeltdele 1.1 Enkeltdele Enkeltdele til rådighed, se katalog eller www.ottobock-shop.de. 1.2 Tilbehør 21A13=3 Forbindelsesstykke til hook (kun til 10A25) 21A14 Forbindelsesstykke 21A44 Forbindelsesstykke til Hook Tilbehøret er ikke en del af leveringsindholdet. Det skal bestilles separat.
  • Page 32 Ottobock Hooktræk til børn og Hooktræk til unge er beregnet til fremstilling af en trækbetjent armprotese. Hooktræk til børn 10A25 er beregnet til børn på ca. 1 til 5 år. Hooktræk til unge 10A37 er beregnet til børn fra cirka 5 år.
  • Page 33 Disse kan medføre beskadigelse af lejer, pakninger og plast- dele. 2.4 Funktion Disse hooktræk er til rådighed i følgende udførelser: Hooktræk Gevindudførelse Gummiluk- Fingerover- ning træk Metrisk Tommer 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 til børn venstre venstre 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 højre...
  • Page 34: Juridiske Oplysninger

    4.1 Montering Hooktrækket til børn og unge må udelukkende anvendes sammen med Ottobock håndled. Forbindelsen mellem 10A25 og strækbandagen opnås med forbindelses- stykket 21A13=3. Forbindelsen for 10A37 opnås med forbindelsesstykke 21A14 hhv. 21A44. Det er lettere at udskifte fingerovertrækkene, hvis disse først opvarmes i ca.
  • Page 35 Ottobock kabelstyrt krok for barn og kabelstyrt krok for ungdom er tenkt brugtment og brukes i fremstilling av kabelstyrte armproteser. Den kabelstyrte kroken for barn 10A25 er passer for barn mellom ett og fem år. Den kabelstyrte kroken for ungdom 10A37 er passer for barn over fem år.
  • Page 36 Unngå å utsette protesekomponentene for elementer som forårsaker korrosjon, f.eks. ferskvann, saltvann, syrer og andre væsker. Dersom man utsetter dette medisinske utstyret i slike omgivelser vil alle krav mot Otto Bock HealthCare være ugyldige. Advarsel! Protesen bør ikke utsettes for kraftig røyk, støv, vibrasjoner, støt eller sterk varme.
  • Page 37: Teknisk Informasjon

    Kabelstyringskrokene for barn og ungdom skal kun brukes sammen med Ottobocks håndleddsenheter. 10A25 kobles til styringskabelen gjennom koblingsstykke 21A13=3, og 10A37 kobles til styringskabelen gjennom koblingsstykkene 21A14 og 21A44. For at det skal være enklere å skifte fingerbeskyttelse kan man varme opp disse i lunkent vann (40 °C) på...
  • Page 38 5.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 39 Hak roboczy dla dzieci małych i hak roboczy dla dzieci starszych firmy Ottobock stosowany jest w celu wykonania protezy ramienia, uruchami- anej cięgnem. Hak roboczy typu 10A25 jest przeznaczony dla dzieci od ok. 1 roku życia do 5 lat. Hak roboczy typu10A37 nadaje się dla dzieci od ok. 5 roku życia.
  • Page 40 Przy korzystaniu z wyrobu medycznego w opisanych powyżej warunkach, wygasają roszczenia do jego wymiany w stosunku do firmy Otto Bock HealthCare. Uwaga! Nie wolno wystawiać elemetów protezy na działanie instensyw- nych oparów lub pyłów, mechanicznych wibracji lub wstrząsów, czy wysokich temperatur.
  • Page 41 Haki robocze dla małych dzieci i dzieci starszych mają zastosowanie wyłącznie w połączeniu z przegubami dłoni produkcji firmy Ottobock. Połączenie haka roboczego typu 10A25 z cięgnem odbywa się poprzez część łączącą typu 21A13=3. Połączenie haka roboczego typu 10A37 odbywa się poprzez część łączącą typu 21A14 względnie 21A44.
  • Page 42 A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock munkakéz gyermekeknek (10A25=*) és a munkakéz fiataloknak (10A37=*) kizárólag a felső végtag exoprotetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock munkakéz gyermekeknek és a munkakéz fiataloknak húzásos karprotézis készítésére való.
  • Page 43 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCa- re-rel szemben. Vigyázat! A protézis alkatrészeit nem szabad kitenni intenzív füst vagy por, rezgés, ütés vagy nagyon magas hőmérséklet hatásának.
  • Page 44 4.1 Szerelés A gyermekeknek és fiataloknak való munkakezek kizárólag Ottobock csuk- lóízületekkel használhatók. A 10A25-öt a 21A13=3 jelű összekötőelemmel kell hozzákapcsolni a hú- zóbandázshoz. A 10A37-öt a 21A14 ill. a 21A44 jelű összekötőelemmel kell hozzákapcsolni a húzóbandázshoz. Az ujjhuzatokat könnyebb cserélni, ha előzőleg 40°-os vízfürdőben elő- melegítjük.
  • Page 45 1 Jednotlivé díly 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které je možné objednat, viz katalog nebo www.ottobock- shop.de. 1.2 Příslušenství 21A13=3 Spojovací kus háku (pouze pro 10A25) 21A14 Spojovací kus 21A44 Spojovací kus háku Příslušenství není součástí rozsahu dodávky. To se musí objednávat zvlášť.
  • Page 46 Koncový hák Ottobock pro malé děti a koncový hák Ottobock pro větší děti je určený pro výrobu tahem ovládaných protéz horních končetin. Koncový hák pro malé děti 10A25 je určen pro děti ve věku cca. 1 až 5 let. Koncový hák pro větší děti 10A37 je určen pro děti starší 5 let.
  • Page 47: Technické Údaje

    Mohlo by to způsobit poškození ložisek, těsnění a plastových částí. 2.4 Funkce Tyto koncové háky se dodávají ve dvou provedeních: Hák Typ závitu Zavírací Potah prstů guma Metrický Palcový 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 pro děti levý levý 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 pravý...
  • Page 48 4.1 Montáž Koncové háky pro malé a větší děti je nutné používat výhradně ve spojení se zápěstními klouby Ottobock. Připojení 10A25 k tahové bandáži se provede pomocí spojovacího kusu 21A13=3. Připojení 10A37 se provádí pomocí spojovacích kusů 21A14 resp. 21A44.
  • Page 49 1.1 Componente individuale Pentru componentele individuale disponibile vă rugăm să consultaţi ca- talogul de produse sau pagina web www.ottobock-shop.de. 1.2 Acessorii 21A13=3 piesă de racord pentru Hook / cârlig (numai pentru 10A25) 21A14 piesă de racord 21A44 piesă de racord pentru Hook / cârlig Piesa accesorie nu este inclusă...
  • Page 50 şi acizi. În cazul utilizării acestui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produsului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. Atenţie! Este interzisă expunerea elementelor de ajustare a protezei la fum ori praf excesiv, la vibraţii mecanice ori la şocuri, sau la...
  • Page 51 Mecanismele de lucru Hook pentru copii şi adolescenţi se vor utiliza exclusiv cu articulaţii protetice ale mâinii produse de Ottobock. Conectarea mecanismului 10A25 la bandajul de acţionare se realizează prin intermediul piesei de racord 21A13=3. Conectarea mecanismului 10A37 se realizează prin intermediul pieselor de racord 21A14, respectiv 21A44.
  • Page 52 5 Informaţii juridice Toate condiţiile juridice se supun legislaţiei naţionale a ţării utilizatorului, din acest motiv putând fi diferite de la o ţară la alta. 5.1 Răspunderea juridică Producătorul răspunde juridic în măsura în care produsul este utilizat conform descrierilor şi instrucţiunilor din acest document. Producătorul nu răspunde juridic pentru daune cauzate prin nerespectarea acestui do- cument, în mod special prin utilizarea necorespunzătoare sau modificarea nepermisă...
  • Page 53 2.2 Kullanım alanı Çocuklar için Ottobock kanca ve gençler için kanca, çekerek çalıştırılan kol protezinin tamamlanması için kullanılır. Çocuklar için olan kanca 10A25, yaklaşık 1 ile 5 yaşına kadar öngörülmüştür. Gençler için olan kanca 10A37, yaklaşık 5 yaşından itibaren kullanım için uygundur.
  • Page 54 Metal parçalarda korozyona neden olan protez parçaların çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn. tatlı su, tuzlu su, asitler. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. Dikkat! Protez metal parçaları şiddetli duman, toz, titreşim, darbe veya aşırı...
  • Page 55 4.1 Montaj Çocuklar ve gençler için olan çekme kancaları sadece Ottobock el bilekleri ile kullanılabilir. 10A25'in kancaya bağlanması 21A13=3 bağlantı parçası ile gerçekleşir. 10A37'nin bağlantısı 21A14 veya 21A44 bağlantı parçaları ile gerçekle- şir. Parmak kılıflarının değiştirilmesi eğer bunları önceden yakl. 40° sıcak suda ısıtırsanız kolaylaşır.
  • Page 56 Ο πρόσθετος εξοπλισμός δεν περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Θα πρέπει να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Το άγκιστρο σύλληψης για παιδιά 10A25=* και το άγκιστρο σύλληψης για νέους 10A37=* της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Page 57 τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. Προσοχή! Τα μέρη συναρμογής των τεχνητών μελών δεν πρέπει να εκτί- θενται...
  • Page 58 Αυτά ενδέχεται να οδηγήσουν σε φθορές των επιφανειών, των στεγανών σημείων και των πλαστικών μερών. 2.4 Λειτουργία Τα άγκιστρα σύλληψης διατίθενται στις εξής εκδόσεις: Άγκιστρο σύλ- Σπείρωμα Λάστιχο Επένδυση ληψης κλεισίματος δακτύλων μετρικό ίντσες 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 για παιδιά αριστερό αριστερό 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 δεξί...
  • Page 59 Η σύνδεση του 10A25 με την ταινία σύλληψης γίνεται με το συνδετικό εξάρτημα 21A13=3. Η σύνδεση του 10A37 γίνεται με τα συνδετικά εξαρ- τήματα 21A14 ή 21A44. Οι επενδύσεις των δακτύλων μπορούν να αντικαθίστανται ευκολότερα, αν προηγουμένως εμβαπτιστούν σε ζεστό λουτρό νερού περ. 40 °.
  • Page 60 пользования в протезировании верхних конечностей. 2.2 Область применения Приводимый системой тяг крюк пр-ва Ottobock служит для изготовления протеза руки, снабженного тяговым механизмом. Крюк 10A25 предназначен для детей от 1 года до 5 лет. Крюк 10A37 предназначен для детей от 5 лет. 60 | Ottobock...
  • Page 61 сред, приводящих к коррозии металлических частей, как например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных усло- виях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обяза- тельства по его замене. Осторожно! Детали протезов не должны подвергаться интенсивному воз- действию...
  • Page 62 и пластиковых деталей. 2.4 Функция Возможна поставка крюков в следующих исполнениях: Приводимый си- Резьба Стягиваю- Оболочка стемой тяг крюк щее резино- пальца метрическая дюймовая вое кольцо 10A25=* 10Y8 для детей младше- *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 го возраста левая левая 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* правая...
  • Page 63 Крепление крюка 10A25 к тяговому бандажу осуществляется с помо- щью переходника 21A13=3. Крепление крюка 10A37 осуществляется с помощью переходников 21A14 или 21A44. Замена пластмассовых оболочек пальцев облегчается, если их заранее погрузить в водяную баню температурой прибл. 40 °. 5 Правовые указания...
  • Page 64 構成部品については、 カタログをご参照ください。 1.2 付属品 21A13=3 フックとの接続部品 (10A25のみ) 21A14 接続部品 21A44 フックとの接続部品 付属品は含まれません。 別途ご注文ください。 2 機能と特徴 2.1 使用目的 オッ トーボック小児用能動フック 10A25=*および大人用能動フック 10A37=*は、 義手の製作適合にのみご使用く ださい。 2.2 適応 本製品は、 能動義手の組み立て用です。 小児用能動フック 10A25 は1歳から5歳までを対象とします。 大人用能動フック 10A37 は5歳以上を対象とします。 2.3 安全に関する注意事項 装着者または保護者の方に、 以下の安全に関する注意事項をご説明くだ さい。 64 | Ottobock...
  • Page 65 注意! 本製品は注意深く取扱ってください。 本製品を誤って使用した場合には、 使用者や他の方にケガを及ぼ す恐れがあります。 注意! 義手およびその部品を注意深く取扱うことによって、 耐用年数を向 上させるだけでなく、 何よりも装着者の安全性が得られます! 義手に (落下などの) 異常な圧力がかかった場合、 直ちに担当の義 肢製作施設に連絡をとり、 すべての損傷の検査をしてください。 必 要に応じて、 担当の義肢製作施設がオットーボック ・ジャパンに本 製品や部品を送付し、 検査および修理をします。 注意! 義手の部品を、 水、 塩水、 酸、 その他の液体など、 金属部分を腐食 させる環境にさらさないようにしてください。 このような環境での使用に対し、 当社は製品保証の責任を負い かねます。 注意! 義手を、 強烈な煙、 ほこり、 機械的振動、 衝撃、 高温などの状態に さらさないようにしてください。...
  • Page 66 指先には、 滑らかな表面によって把持力 (摩擦力) を増すプラスチック製の フィンガーカバーがついています。 3 テクニカルデータ 商品番号 10A25=* 10A37=* 重量[g] 全長[mm] 開口幅[mm] 把持力[N] 4 取扱い 4.1 組立て 本製品は、 オッ トーボックの手継手部品とのみ併用してください。 組立てに 際し、 フックと手継手部品の組合せが適切であるか確認してください (本説 明書 2.4参照) 。 10A25 は接続部品 21A13=3によって、 10A37 は接続部品 21A14 または 21A44 によってコントロールケーブルに接続します。 フィンガーカバーの取替えを容易に行うためには、 事前にカバーを40度の 生ぬるいお湯で温めてください。 66 | Ottobock...
  • Page 67 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 中文 最后更新日期: 2016-01-18 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如标题页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录或者浏览网页www.ottobock-shop.de。 1.2 配件 21A13=3 钩状手连接件(仅用于10A25) 21A14 连接件 21A44 钩状手连接件 该配件不在供货范围之内,必须另外定购。 Ottobock | 67...
  • Page 68 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克10A25=*儿童用牵引钩状手和10A37=*青少年用牵引钩状手仅用 于上肢外假肢的装配。 2.2 适用范围 奥托博克10A25=*儿童用牵引钩状手和10A37=*青少年用牵引钩状手与索 控上肢假肢配套使用。 10A25=*儿童用牵引钩状手适用于一到五岁的孩子。 10A37=*青少年用牵引钩状手适用于五岁以上的孩子。 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者或其监护人: 注意! 小心操作钩状手。 操作不当可对使用者或者其他人造成伤害。 注意! 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 而且更重要的 是可以确保使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立 即让假肢技师检查假肢是否损坏。 相关负责的假肢技师必要时可 将假肢转送到奥托博克售后服务部。 当心! 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水和 酸性物质。 如果在上述环境中使用假肢产品,奥托博克将取消对该产品的 一切质量承诺。 当心! 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不...
  • Page 69 当心! 为了避免对轴承、 密封件和塑料件造成损坏, 请勿使用有腐蚀性的 清洗剂。 2.4 功能 该钩状手具有以下规格: 钩状手 螺纹规格 闭合橡胶 指套 米制 (德)寸制 10A25=* *=LM12×1.5 *=L1/2"-20 10Y8 左手 左手 儿童用 10Y13 *=RM12×1.5 *=R1/2"-20 10A37=* 10Y1 右手 右手 青少年用 钩状手可以借助牵引索张开,并通过10Y13闭合橡胶自动合拢。 钩状手装有塑胶指套,其粗糙面有助于假手握持。 3 技术参数 产品编号 10A25=* 10A37=* 重量(克) 总体高度(毫米) 张开幅度(毫米) 握持力(牛)...
  • Page 70 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 70 | Ottobock...
  • Page 71 Ottobock | 71...
  • Page 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

This manual is also suitable for:

10a37

Table of Contents