Table of Contents
  • Manuel D'installation
  • Manuel de L'utilisateur
  • Manual para el Instalador
  • Manual para el Usuario
  • Manual Do Instalador
  • Manual Do Usuário
  • T T T T T ElepítőI K
  • FelhasználóI Kézikönyv FelhasználóI Kézikönyv
  • Manual Instalator Manual Instalator
  • Manual Utilizator Manual Utilizator
  • Navodila Za Vgraditelja Navodila Za Vgraditelja
  • Navodila Za Uporabo Navodila Za Uporabo
  • Priručnik Za Instalatera Priručnik Za Instalatera
  • Priručkni Za Korisnika
  • Boiler Operating Elements
  • Eléments Fonctionnels de la Chaudière
  • Elementos Funcionales de la Caldera
  • Elementos Funcionais da Caldeira
  • A Kazán Funkcionális Alkatrészei a Kazán Funkcionális Alkatrészei
  • Elemenetele Functionale Ale Centralei Elemenetele Functionale Ale Centralei
  • Sestavni Deli Kotla Sestavni Deli Kotla
  • Radni Elementi Kotla Radni Elementi Kotla
  • Hydraulic Circuit
  • Circuit Hydraulique
  • Circuito Hidráulico
  • Vízkeringetés Vízkeringetés
  • Circuit Hidraulic Circuit Hidraulic
  • Hidravlična Shema Hidravlična Shema
  • Krug Vode
  • Electric Diagrams
  • Schéma Électrique
  • Esquema Eléctrico
  • Diagrama Eléctrico
  • Illa Illamos Ka Mos Ka Mos Kapcso Mos Ka Pcso Pcsolási R Lási R Lási Rajz Ajz Ajz
  • Scheme Electrice Scheme Electrice
  • Električna Shema Električna Shema
  • Električne Sheme Električne Sheme
  • Circulator Residual Head
  • Prévalence Résiduelle du Circulateur
  • Altura de Carga Residual del Circulador
  • Altura Total de Elevação Residual da Bomba Circuladora
  • A Keringető Szivattyú Maradék Emelőnyomása a Keringető Szivattyú Maradék Emelőnyomása
  • Presiune Reziduala Circulator Presiune Reziduala Circulator
  • Presežni Tlak Črpalke Presežni Tlak Črpalke
  • Raspoloživa Dobavna Visina Raspoloživa Dobavna Visina

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

English
Installer and user manual
Installer and user manual
Installer and user manual
Installer and user manual
Installer and user manual
Français
Ma
Ma
Man n n n n uel d'insta
Ma
Ma
uel d'installa
uel d'insta
uel d'insta
uel d'insta
Manual de instalación y uso
Español
Manual para instalação e uso
Portugûes
Magyar
T T T T T elepítői és f
elepítői és f
elepítői és f
elepítői és f
elepítői és felhasználói k
Romana
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Manual de instalare si utilizare
Na
Nav v v v v odila za vg
Na
odila za vg
odila za vg
odila za vgr r r r r adite
Na
Na
odila za vg
Slovensko
Priručnik za montažu i korištenje
Priručnik za montažu i korištenje
Hrvatski
Priručnik za montažu i korištenje
Priručnik za montažu i korištenje
Priručnik za montažu i korištenje
Srpski
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Priručnik za montažu i korišćenje
Slovensky
Návod na inštaláciu a pou
Návod na inštaláciu a pou
Návod na inštaláciu a pouźitie
Návod na inštaláciu a pou
Návod na inštaláciu a pou
Русский
Руководство
(технический паспорт)
BOILER B.A.I
BOILER B.S.I
lla
lla lla
llatio
tio
tio
tion et d'utilisa
tio
n et d'utilisa
n et d'utilisa
n et d'utilisa
n et d'utilisatio
elhasználói k
elhasználói k
éz
ézik ik ik ik ikön
éz
elhasználói k
elhasználói kéz
éz
adite
adite
aditev v v v v , pr
, pr
, pr
iključite
iključite
adite
, pr
, priključite
iključitev in upor
iključite
itie
itie
itie
itie
по
tion n n n n
tio
tio
tio
ön
ön
yv yv
yv yv
ön
önyv
v in upor
v in upor
abo
abo
v in upor
v in uporabo
abo
abo
эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beretta B.A.I

  • Page 1 BOILER B.A.I BOILER B.S.I English Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Français Man n n n n uel d’insta uel d’insta uel d’insta uel d’insta uel d’installa...
  • Page 2 образом, согласно действующему 0694 законодательству. Раздельная утилизация предотвращает потенциальную опасность для окружающей среды и для 1312BN3684 (24 B.A.I.) здоровья. Кроме того, можно извлечь экономическую выгоду, 1312BN3685 (28 B.A.I.) получив при раздельной утилизации, повторно перерабатываемые 1312BN3686 (24 B.S.I.) материалы. 1312BN3687 (28 B.S.I.)
  • Page 3: Table Of Contents

    Installer’s manual ............5 The following symbols are used in this manual: User’s manual ............13 CAUTION = operations requiring special care and adequate Boiler operating elements ........119 preparation Hydraulic circuit ............. 121 Electric diagrams ..........123-124 NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed Circulator residual head ........
  • Page 4 Priručnik za instalatera Priručnik za instalatera Priručnik za instalatera ................................93 Priručnik za instalatera Priručnik za instalatera ........U nekim delovima priručnika su korišćeni simboli: Priručnik za korisnika Priručnik za korisnika ................Priručnik za korisnika Priručnik za korisnika Priručnik za korisnika ........
  • Page 5: Installer's Manual

    Only for B.A.I. models: ventilation openings are stick out from the terminal board in order to protect people necessaries to a right combustion from electrocution.
  • Page 6 3,5 mm (EN 60335-1, category III) between each wire. The appliance uses alternating current at 230 Volt/50 Hz, has a power input of 85W (B.A.I.) and 125W (B.S.I.) and complies with EN 60335-1. FUMES EXHAUSTION AND The appliance must be connected to an efficient earth circuit, BURNING AIR SUCTION (B.A.I.)
  • Page 7 FORCED OPEN INSTALLATION (B22) flue fumes (A) pressure drop In this configuration, the boiler is linked to the Ø 80 fume discharge lenghts (m) flange (Ø) for each bend (m) duct through an adaptor Ø 60-80. 45° 90° The fume discharge duct can be aimed in the most convenient up to 16 installed 24 B.S.I.
  • Page 8 Fig. 11 shows the overhead view of the boiler with the reference measurements for the centre points of the fumes outlets and the comburent air inlet holes for the boiler support plate. COMPULSORY CONDENSATE COLLECTOR Temperature of installation site (°C) TWIN OUTLETS (ø...
  • Page 9 °C * Boiler B.A.I.: check performed by Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - lenght 0,5m - water temperature 80-60°C. * Boiler B.S.I.: tested with Ø 80 (0.5 air + 0.5 fumes) separated pipes - 90° bend - water temperature 80-60°C - fumes flange Ø 42 (24 B.S.I.), Ø 44 (28 B.S.I.).
  • Page 10 N.B. (B.S.I.): calibrations must be performed by measuring pressure with MULTIGAS TABLE compensating outlet disconnected and cap disconnected. B.A.I. B.S.I. TABLE 3 Parameters Methan Liquid gas Methan Liquid gas (G20) Butane Propane (G20) Butane Propane (G30) (G31) (G30) (G31) Lower Wobbe index (15°C-1013 mbar)
  • Page 11 - Put the adjustment screw safety cap back on with care - for B.A.I. - B.S.I. models: - Disconnect the pressure gauge and tighten the pressure inlet - separate the burner form the manifold by unscrewing the rela- screw.
  • Page 12 The boiler is working at maximum at this point and it will be possible plate contained in the kit. to start analyzing combustion: - B.A.I. (fig. 21b): - bore a hole in the straight tube located after the hood outlet at CLEANING THE BOILER...
  • Page 13: User's Manual

    USER’S MANUAL Dear customer Please read carefully this manual, in order to familiarise with your new boiler and optimise appreciation of independent heating system and instant hot water production. It will help you properly use your new appliance, as well as provide for a regular maintenance. After reading, keep it with care, as it can be useful for further reading.
  • Page 14 Automatic Ambient Regulation System (S.A.R.A.) Turning the temperature selector for central heating water to the range marked (AUTO, fig. 8) - temperature value from 55 to 65 °C - will start up the S.A.R.A. self-regulating system. The starting and the deactivating from this function are indicated Winter programme (fig.
  • Page 15 The steady red LED indicates that the boiler has blocked due to correct one of the following faults: pressure - flame block value - NTC heating probe (after the transitory phase) - ACF electronics fault alarm - water pressure switch (after the transitory phase) - fumes thermostat (Boiler B.A.I.)
  • Page 16: Manuel D'installation

    évitez de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures Le montage de la chaudière et toutes les opérations d’entre- d’aération du lieu d’installation. Uniquement pour B.A.I.: les tien ne doivent être confiés qu’à du personnel qualifié confor- ouvertures d’aération sont indispensables pour que la com- mément aux indications des lois en vigueur et de leurs mises...
  • Page 17 L’appareil fonctionne avec un courant alternatif de 230 Volt/50 Hz - raccordez un tube de plastique sur le porte-caoutchouc de la et une puissance électrique de 85W (B.A.I.) et 125W (B.S.I.). Il est soupape de sécurité du chauffe-eau (A) conforme à la norme EN 60335-1.
  • Page 18 ÉVACUATION DES PRODUITS DE LA récupérateur de condensats. Les conduits d’évacuation non isolés sont des sources de COMBUSTION ET ASPIRATION DE L’AIR danger potentielles. (B.A.I.) longueur des bride (A) pertes de charge La chaudière est munie d’un système contrôlant la bonne évacuation conduits fumées (Ø)
  • Page 19 CONFIGURATIONS POSSIBLES DE L’ÉVACUATION (fig. 12) La chaudière est homologuée pour les configurations suivantes de l’évacuation: Aspiration dans l’ambiant et évacuation à l’extérieur. Evacuation murale concentrique. Les tuyaux peuvent être indépendants au départ de la chaudière mais les sorties doivent être concentriques ou assez proches pour subir les mêmes conditions de vente (pas plus de 50 cm).
  • Page 20 °C * Boiler B.A.I.: vérification effectuée avec tuyau Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - longueur 0,5m - température de l’eau 80-60°C. * Boiler B.S.I.: vérification effectuée avec tuyaux séparés Ø 80 (0,5 air + 0,5 fumées) - 90° coude - température de l’eau 80-60°C - bride des fumées...
  • Page 21 N.B. (B.S.I.): les étalonnages doivent être effectués avec la prise de TABLEAU MULTIGAZ compensation déconnectée et le capuchon demonté. B.A.I. B.S.I. TABLEAU 3 Paramètres Méthane Gaz liquide Méthane Gaz liquide (G20) Butane Propane (G20) Butane Propane (G30) (G31) (G30) (G31) Indice de Wobbe inférieur (à...
  • Page 22 à fournir à la bobine du modulateur d’air (en vérifiant la pression réelle en aval de la soupape de gaz). - pour modèles B.A.I. - B.S.I.: - Otez JP2 - sépares le brûleur du collecteur en dévissant les vis de fixation - Rebranchez la prise de compensation sur le caisson d’air (B.S.I.)
  • Page 23 Une fois la transformation achevée, réglez à nouveau la procéder à l’analyse de la combustion: chaudière en suivant les indications du paragraphe spéci- - B.A.I. (fig. 21b): fique et appliquez la nouvelle plaque d’identification - pratiquez un trou dans la partie rectiligne du tuyau placé après contenue dans le kit.
  • Page 24: Manuel De L'utilisateur

    MANUEL UTILISATEUR Cher client, Nous avons rédigé ce simple manuel pour vous permettre de vous familiariser avec votre nouvelle chaudière et d’en retirer tous les avantages offerts par le chauffage autonome et la production instantanée d’eau chaude. Nous vous prions de le lire attentivement car en suivant nos instructions et nos conseils vous pourrez utiliser correctement votre nouvel appareil et effectuer son entretien de façon adéquate.
  • Page 25 Fonction Système Automatique Réglage Ambiance (S.A.R.A.) Placez le sélecteur de température de l’eau de chauffage dans la zone indiquée (fig. 8: valeur de la température entre 55 et 65°C) le système de réglage automatique S.A.R.A. s’active. L’entrée et la sortie de cette fonction sont signalées par le cligno- Fonctionnement hiver (fig.
  • Page 26 - alarme panne électronique ACF - pressostat de l’eau (après la phase transitoire) Extinction provisoire - thermostat fumées (Boiler B.A.I.) En cas d’absence de courte durée, placez le sélecteur de fonction - intervention pressostat eau différentiel (après la phase sur “OFF/RESET”. La fonction antigel reste active.
  • Page 27: Manual Para El Instalador

    El mantenimiento de la caldera tiene que ser realizado al ventilación del local de instalación. Sólo para B.A.I.: las menos una vez al año, programándolo con antelación con el aperturas de ventilación son indispensables para una correcta Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 28 El aparato funciona con corriente alterna a 230 Volt/ 50 Hz y tiene La evacuación de la válvula de seguridad (B) se tiene que conectar una potencia eléctrica de 85W (B.A.I.) y 125W (B.S.I.) siendo con- a un adecuado sistema de recogida o desagüe. El fabricante no forme a la norma EN 60335-1.
  • Page 29 Para la evacuación de los productos de la combustión, se longitud brida (A) pérdidas de carga debe cumplir las normativas vigentes. conductos (m) humos (Ø) para cada curva (m) Es obligatorio el uso de conductos rígidos, las juntas entre los 45°...
  • Page 30 POSIBLES CONFIGURACIONES DE LOS CONDUCTOS DE EVACUACIÓN (fig. 12) La caldera está homologada para las siguientes configuraciones de evacuación: Aspiración en el ambiente y evacuación hacia el exterior. Conducto de evacuación concéntrico en la pared. Los tubos pueden salir de la caldera independientemente, pero las salidas tienen que ser concéntricas o estar bastante cerca para ser sometidas a condiciones de viento similares (en 50 cm).
  • Page 31 °C * Boiler B.A.I.: control efectuado con tubos Ø 125 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - longitud 0,5m - temperaturas agua 80-60°C. * Boiler B.S.I.: control efectuado con tubos separados Ø 80 (0,5 aire + 0,5 humos) - 90° curva - temperaturas agua 80-60°C -...
  • Page 32 NOTA (B.S.I.): las regulaciones se tienen que efectuar con la toma de TABLA MULTIGAS compensación desconectada y el capuchón quitado. B.A.I. B.S.I. TABLA 3 Parámetros Metano Metano (G20) Butano Propano (G20) Butano Propano (G30) (G31) (G30) (G31) Indice de Wobbe inferior (a 15°C-1013 mbar)
  • Page 33 - Quitar JP2 - para B.A.I. - B.S.I.: - Volver a conectar la toma de compensación a la caja aire (B.S.I.) - separar el quemador del colector aflojando los relativos - Volver a colocar el temporizador P5 al máximo tornillos de fijación...
  • Page 34 - B.A.I. (fig. 21b): contenida en el kit. - realizar un agujero en el tramo de tubo rectilíneo colocado después de la salida de la campana a unos 400-500 mm de la...
  • Page 35: Manual Para El Usuario

    MANUAL PARA EL USUARIO Estimado cliente, Para que pueda familiarizarse con su nueva caldera y permitir que aprecie con la máxima satisfacción las ventajas de la calefacción individual y de la producción instantánea de agua caliente, hemos realizado este manual para que pueda consultarlo fácilmente. Le rogamos que lo lea detenidamente, teniendo en cuenta nuestras informaciones y consejos, podrá...
  • Page 36 Función Sistema Automático Regulación Ambiental (S.A.R.A.) Colocar el selector de temperatura del agua de la calefacción en la zona indicada (fig. 8) con el valor de la temperatura de 55 a 65°C se activa el sistema de autorregulación S.A.R.A.. La entrada y la salida de dicha función están señaladas por una luz intermitente verde con frecuencia rápida.
  • Page 37 - presostato agua (después de la fase transitoria) En el caso de breves ausencias, colocar el selector de función en - termostato humos (Boiler B.A.I.) “OFF/RESET”. La función antihielo permanece activa. - intervención presostato aire diferencial (después de la fase tran- sitoria*) (Boiler B.S.I.).
  • Page 38: Manual Do Instalador

    Só para B.A.I.: as aberturas de A instalação da caldeira e qualquer intervenção de assistência arejamento são indispensáveis para uma combustão certa e de manutenção devem ser realizadas por pessoas qualifi-...
  • Page 39 230 Volt/50 Hz possui uma potência eléctrica de O fabricante não pode ser considerado responsável por eventu- 85W (B.A.I.) e 125W (B.S.I.) e é conforme à norma EN 60335-1. ais inundações provocadas pela intervenção da válvula de É obrigatório a conexão à terra segura segundo a norma em segurança.
  • Page 40 O dispositivo do controlo da evacuação correcta dos fumos CONDUTOS COAXIAIS (Ø 60-100) não deve ser colocado fora de uso por nenhum motivo. Os condutos coaxiais podem ser dirigidos para a direcção mais Caso se substituir o dispositivo, ou partes defeituosas, de- adequada às exigências do lugar, de acordo com os comprimentos vem ser usadas somente peças sobresselentes originais.
  • Page 41 POSSÍVEIS CONFIGURAÇÕES DE DESCARGA (fig. 12) A caldeira está homologada para as seguintes configurações de descarga: Aspiração no ambiente e descarga para o exterior. Descarga concêntrica de parede. Os tubos podem iniciar da caldeira independentes, as saídas devem ser concêntricas ou bastante próximas para serem submetidas a condições de ventos similares (até...
  • Page 42 °C * Boiler B.A.I.: verificação executada com tubo de Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - comprimento 0,5m - temperatura da água 80-60°C. * Boiler B.S.I.: verificação executada com tubos separados de Ø 80 (0.5 ar + 0.5 fumos) separated pipes - 90° curva - temperatura da água 80-60°C -...
  • Page 43 N.B. (B.S.I.): os ajustes devem ser efectuados com tomada de TABELA MULTIGÁS compensação desconectada e capuz retirado. TABELA 3 B.A.I. B.S.I. Parâmetros Metano Gás líquido Metano Gás líquido (G20) Butano Propano (G20) Butano Propano (G30) (G31) (G30) (G31) Índice de Wobbe inferior (de 15°C-1013 mbar)
  • Page 44 à bobine do modulador caixa do ar (verificando a pressão efectiva a jusante da válvula do gás). - para B.A.I. - B.S.I.: - Retire JP2 - separe o combustor do colector desaparafusando os - Volte a conectar a tomada de compensação à caixa de ar (B.S.I.) respectivos parafusos de fixação...
  • Page 45 - B.A.I. (fig. 21b): no kit. - efecue um furo no trecho de tubo rectilíneo, posicionado depois da saída do exaustor a pelo menos 400-500 mm da mesma...
  • Page 46: Manual Do Usuário

    MANUAL DO UTILIZADOR Prezado cliente, Para consentir-lhe familiarizar com a sua nova caldeira e fazer com que aprecie satisfatoriamente as vantagens do aquecimento autónomo e da produção instantânea de água quente, redigimos este manual que pode ser consultado facilmente. Pedimos que o leiam cuidadosamente, porque seguindo as nossas informações e os nossos conselhos poderá...
  • Page 47 Função do Sistema Automático de Regulação do Ambiente (S.A.R.A.) Posicionar o selector da temperatura da água de aquecimento na zona marcada (fig. 8: valor de temperatura de 55 a 65°C) se activa o sistema de auto regulação S.A.R.A.. Funcionamento de inverno (fig. 3a) A entrada e a saída desta função estão assinaladas pelo lampejo Para ser utilizado no inverno, colocar o selector de função no verde com frequência rápida.
  • Page 48 - termóstato dos fumos (Boiler B.A.I.) DESLIGAÇÃO - intervenção do pressóstato do ar diferencial (depois da fase transitória*) (Boiler B.S.I.). Desligação temporária (*) Nesta fase a caldeira espera o restabelecimento das Em caso de breves ausências posicionar o selector de função em condições de funcionamento.
  • Page 49: T T T T T Elepítői K

    üzemel végezni; azt tanácsoljuk, idejében egyeztesse ezt az időpontot a csomagolás elemei gyermekektől távol tartandók. az Ön Beretta szakszervizével, időt és pénzt takaríhat meg. Szerencsés, ha a telepítő felvilágosítást nyújt a felhasználó 2. 2. 2. 2. 2. A KAZÁN A KAZÁN...
  • Page 50 által okozott esetleges ázások miatt. vezetéket megszakító leválasztókapcsoló alkalmazásával kell elvégezni. A készülék 230 Volt/50 Hz-es váltóárammal működik, a villamos teljesítményfelvétele 85W (B.A.I.) és 125W (B.S.I.) illetve teljesíti AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL AZ ÉGÉSTERMÉKEK ELVEZETÉSE ÉS A AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL...
  • Page 51 OSZT OSZT OSZTO O O O O TT CSÖ TT CSÖ TT CSÖ TT CSÖVEK VEK (Ø 80) OSZT OSZT TT CSÖ AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL VEZETÉSE ÉS A VEZETÉSE ÉS A AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL AZ ÉGÉSTERMÉKEK ELVEZETÉSE ÉS A AZ ÉGÉSTERMÉKEK EL VEZETÉSE ÉS A VEZETÉSE ÉS A...
  • Page 52 A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZEL A FÜSTGÁZELVEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJAI (12. VEZETÉS LEHETSÉGES MÓDJ AI (12. AI (12. AI (12. AI (12. ábr ábr ábr ábr ábra) a) a) a) a) A kazán minősítve van minden füstgáz elvezetési lehetőségre: Levegőbevezetés a helységből és füstgázelvezetés a lakott területen kívülre.
  • Page 53 °C * Boiler B.A.I.: Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) csovel végzett ellenőrzés - hosszúság 0,5m - 80-60°C vízhomérséklet mellett végeztük. * Boiler B.S.I.: a vizsgálatot 80-as átmérőjű, 0,5+0,5+90° szétválasztott csövek esetében végezték - 80-60°C vízhomérséklet mellett végeztük -...
  • Page 54 OMÁS T T T T T ÁBLÁZA OMÁS ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZAT T T T T kompenzációs cső levett állapotában kell elvégezni. B.A.I. B.S.I. 3. 3. 3. 3. 3. T T T T T ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZA ÁBLÁZAT T T T T ÁBLÁZA Paraméterek...
  • Page 55 - Csavarhúzóval óvatosan emelje meg és vegye le a beállítócsavarok védősapkáját - CH10 villás csavarkulcs segítségével állítsa be a maximumteljesítményt szabályozó csavaranyával a 54. oldalon található táblázatban megadott értéket. A FORR A FORRÓ Ó Ó Ó Ó VÍZT A FORR VÍZT VÍZT VÍZTÁR...
  • Page 56 - helyezze vissza a műszertáblát a kazán első felére AZ ÉGÉS P AZ ÉGÉS P ARAMÉTEREINEK ARAMÉTEREINEK AZ ÉGÉS P AZ ÉGÉS PARAMÉTEREINEK AZ ÉGÉS P ARAMÉTEREINEK ARAMÉTEREINEK - húzza ki az ellenőrző dugót a vezérlőkártyából - a vezérlő panelen a következőket kell elvégezni: ELLENŐRZÉSE ELLENŐRZÉSE ELLENŐRZÉSE...
  • Page 57: Felhasználói Kézikönyv Felhasználói Kézikönyv

    ÁS • A készülék karbantartását el kell végeztetni évente egyszer; egyeztessen idopontot a márkaszervizzel, hogy idot és költséget takarítson meg. A kazán első begyújtását (beüzemelését) a Beretta szakszerviz szakemberének kell elvégeznie. Amennyiben szükség van a kazán ismételt üzembe helyezésére, BIZT...
  • Page 58 Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer Az Automatikus Fűtővízhőmérséklet Szabályzó Rendszer (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció (S.A.R.A.) funkció A fűtőköri vízhőmérséklet szabályzó potenciométerét AUTO állába állítva (8.
  • Page 59 - kialudt a láng - a fűtésoldali NTC szonda (az átmeneti fázis után) - elektronikai meghibásodás ACF - víznyomáskapcsoló (az átmeneti fázis után) - beavatkozás füstgáz termosztát (Boiler B.A.I.) - beavatkozás differenciálnyomáskapcsoló (az átmeneti fázis után*) (Boiler B.S.I.). villogó villogó...
  • Page 60: Manual Instalator Manual Instalator

    B.S.I. Combinat 24 - 28 kW Operatiunile de service se executa cel putin o data pe an. Boiler B.A.I. este o centrala termica murala de tip B pentru 11BS Instalatorul trebuie sa instruiasca utilizatorul cu privire la incalzirea si producerea apei calde menajere. Acest tip de aparat functionarea centralei si masurile de siguranta.
  • Page 61 Aparatul functioneaza la curent alternativ 230 Volt/50 Hz, are o eventualele inundatii, provocate de supapa de siguranta. putere de intrare de 85W (B.A.I.) si 125W (B.S.I.) i este in conformitate cu standardul EN 60335-1. Conectati centrala la un circuit de legare la pamant corespunzator, 7.
  • Page 62 INSTALATIE FORTAT-DESCISA (B22) lungimea difragma de pierderi de sarcina (m) In aceasta configuratie, centrala termica este conectata cu a tuburilor (m) fum (A, Ø) evacuare de ø 80 mm ceea ce implica prezenta unui adaptor ø 45° 90° 60-80 mm. pana la 16 instalata Evacuarea gazelor arse poate fi diretionata ispre directia dorita...
  • Page 63 CONFIGURA CONFIGURA CONFIGURATII EV CONFIGURA CONFIGURA TII EV TII EV TII EV TII EVA A A A A CU CUAREO (f AREO (f AREO (f AREO (f AREO (fig. ig. 12) Centrala este omologata pentru urmatoarele configuratii de evacuare a fumului: Admisie din interior si evacuare in exterior.
  • Page 64 °C * Boiler B.A.I.: testate cu Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - lung. 0,5m - temp. apa 80-60°C. * Boiler B.S.I.: testate cu tevi Ø 80 (0.5 aer + 0.5 fum) separate - 90° sarcina - temp. apa 80-60°C - difragma de fum Ø 42 (24 B.S.I.), Ø 44 (28 B.S.I.).
  • Page 65 N.B. (B.S.I.): reglajele trebuie efectuate prin masurarea presiunii cu tubul TABEL MULTIGAZ de compensare decuplat si capacul de protectie inlaturat. B.A.I. B.S.I. TABELUL 3 Parametri Metan Metan (G20) Butan Propane (G20) Butan Propane (G30) (G31) (G30) (G31) Index Wobbe redus (15°C-1013 mbar)
  • Page 66 (daca este instalat). camera de aer Dupa faza de aprindere lenta actionati asupra potentiometrului - pentru B.A.I. - B.S.I.: P4 si selectati curentul ce trebuie furnizat bobinei modulatorului - separati arzatorul de colector desuruband suruburile de fixare (verificand presiunea in aval de valva de gaz).
  • Page 67 Dupa conversie, reglati din nou centrala asa cum este poate efectua analiza combustiei: prezentat anterior si aplicati noua placuta livrata impreuna - B.A.I. (fig. 21b): cu kitul de conversie. - practicati un orificiu in tronsonul de cos rectiliniu de la iesirea...
  • Page 68: Manual Utilizator Manual Utilizator

    Prima pornire a cazanului (punerea in functiune) trebuie efectuata PENTRU SIGURANTA DUMNEAVOASTRA de catre personalul unuia din Centrele de Service Autorizate Beretta. Ulterior, daca va fi necesara repornirea aparatului, urmati • Nu utilizati aparatul in alte scopuri decat cele pentru care este cu atentie operatiile descrise mai jos.
  • Page 69 “OFF/RESET”, asteptati 5-6 secunde si, apoi readuceti selectorul pe pozitia dorita, verificand ca ledul de semnalizare a anomaliei sa fie stins. N.B. Daca incercarile de deblocare nu vor reporni cazanul, apelati cel mai apropiat Centru de Service Autorizat Beretta.
  • Page 70 Este afisata numai cu cazanul în stand-by. Centrala functioneaza normal, dar nu garanteaza stabilitatea robinet temperaturii apei calde menajere furnizate. inchis Solicitati interventia unui Centru de Service Autorizat Beretta pentru efectuarea unui control. Intermitent Intermitent = functia cosar este activa. Intermitent...
  • Page 71: Navodila Za Vgraditelja Navodila Za Vgraditelja

    Samo za Samo za Samo za Samo za Samo za B.A.I.: zračne odprtine sestavni del proizvoda: Zagotovite, da bosta napravo vedno so nujno potrebne za pravilno zgorevanje spremljala, četudi bi jo odstopili drugemu lastniku ali v prostoru namestitve ne hranite vnetljivih snovi uporabniku, ali če bi napravo preselili na drugo napeljavo...
  • Page 72 Naprava potrebuje za delovanje vir električne napetosti 230 Volt/ Iztok varnostnega ventila (B B B B B ) mora biti speljan v ustrezen odtok. 50 Hz. Priključna moč je 85W (B.A.I.) ali125W (B.S.I.) in ustreza Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo in/ali poškodbe, ki normativu EN 60335-1.
  • Page 73 LOČENI CEVI LOČENI CEVI LOČENI CEVI LOČENI CEVI LOČENI CEVI (Ø 80) 8. 8. 8. 8. 8. ODV V V V V AJ ANJE PR ANJE PR OIZV OIZV ODOV V V V V ZGOREV ZGOREV ZGOREV A IN A IN AJANJE PR ANJE PR ANJE PROIZV...
  • Page 74 MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNO MOGOČE ZASNOVE CEVI (sl. VE CEVI (sl. VE CEVI (sl. VE CEVI (sl. VE CEVI (sl. 12) Kotel je homologiran za delovanje z naslednjimi zasnovami cevi: Zajemanje zraka v prostoru, odvajanje proizvodov zgorevanja na prosto. Soosni cevi skozi steno.
  • Page 75 °C * Boiler B.A.I.: preizkus s cevjo Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - dolžina 0,5m - T 80-60°C. * Boiler B.S.I.: preizkus z ločenima cevema Ø 80 (0,5 + 0,5 + 90°) - T 80-60°C - diafragme dimov Ø 42 (24 B.S.I.), Ø 44 (28 B.S.I.).
  • Page 76 (B.S .S .S .S .S.I .I .I .I .I.) .) .) .) .): nastavitve morajo biti opravljene, ko je kompenzacijska O PLINU O PLINU O PLINU O PLINU O PLINU cev odstranjena in pokrovček izvlečen. B.A.I. B.S.I. TABELA 3 Parametri arametri arametri arametri...
  • Page 77 NAST NAST NASTA A A A A VITEV NAJMANJŠE MOČI NAST NAST VITEV NAJMANJŠE MOČI VITEV NAJMANJŠE MOČI VITEV NAJMANJŠE MOČI VITEV NAJMANJŠE MOČI V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREV V NAČINU SEGREVANJ ANJA A A A A SANIT SANIT SANITARNE...
  • Page 78 K K K K K ONTR ONTR ONTR OLA ZGOREV OLA ZGOREV ANJA A A A A ONTR ONTROLA ZGOREV OLA ZGOREV OLA ZGOREVANJ ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT ČIŠČENJE GRELNIKA SANITARNE ARNE ARNE V V V V V ODE ARNE ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT ČIŠČENJE GRELNIKA SANIT...
  • Page 79: Navodila Za Uporabo Navodila Za Uporabo

    NA V V V V V ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO ODILA ZA UPORABO Spoštovani kupec, z namenom, da boste spoznali Vaš novi kotel, in znali z največjim zadovoljstvom izkoristiti prednosti samostojnega ogrevanja in segrevanja sanitarne vode, smo pripravili pričujoči priročnik.
  • Page 80 Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Samodejno prilagajanje temperature (S.P.T.) Ključ za določanje temperature vode za ogrevanje namestite v polje, ki je označeno z napisom “AUTO” (sl. 8: vrednost tempera- ture v tem polju je med 55 in 65 °C).
  • Page 81 Rdeča signalna svetilka, ki sveti neprekinjeno, označuje zastoj delovanja, ki je posledica: Pravilna - ugasnitve plamena vrednost - napake tipala NTC ogrevanja (po prehodnem koraku) tlaka - napake elektronskega vezja ACF - posredovanja tlačnega stikala vode (po prehodnem koraku) - termostat dimov (Boiler B.A.I.)
  • Page 82: Priručnik Za Instalatera Priručnik Za Instalatera

    24 - 28 kW za koje je projektiran. Isključuje se bilo kakva ugovorna i izvan ugovorna odgovornost proizvođača za štete nastale osobama, Boiler B.A.I. je kotao tipa B za grijanje i proizvodnju tople 11BS životinjama i stvarima, zbog grješaka pri instaliranju, sanitarne vode.
  • Page 83 POZOR POZOR POZOR 85W (B.A.I.) i 125W (B.S.I.) i u skladu je s normom EN 60335-1. Ispust sigurnosnog ventila (B B B B B ) mora biti spojen na odgovarajući Obvezno je povezivanje na sigurno uzemljenje prema sustav skupljanja i odvodnje. Ne može se smatrati krivim novim važećim propisima.
  • Page 84 DVOJNI ISPUST ( DVOJNI ISPUST ( DVOJNI ISPUST (Ø 80) DVOJNI ISPUST ( DVOJNI ISPUST ( ODV V V V V O O O O O Đ Đ Đ Đ Đ ENJ ENJA PR A PR A PR A PRODUKA A PR ODUKA ODUKA...
  • Page 85 MOGUĆE K MOGUĆE K MOGUĆE KONFIGURA MOGUĆE K MOGUĆE K ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURACIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE ODV V V V V OD ODA A A A A (sl. (sl. (sl. (sl. (sl. 12) Kotao ima homologaciju za slijedeće konfiguracije odvoda: Usis iz prostora a izbacivanje van.
  • Page 86 °C * Boiler B.A.I.: provjera učinjena s cijevi Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - dužine 0,5m - temperatura vode 80-60°C. * Boiler B.S.I.: provjera učinjena s odvojenim cijevima Ø 80 (0,5 + 0,5 + 90°) - temperatura vode 80-60°C - prigušne prirubnice Ø 42 (24 B.S.I.),...
  • Page 87 T T T T T ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINO ABLICA ZA RAZNE PLINOVE ABLICA ZA RAZNE PLINO kompenzaciju i bez kapice. B.A.I. B.S.I. T T T T T ABLICA ABLICA ABLICA ABLICA...
  • Page 88 - Viljuškastim ključem CH10 djelovati na maticu za regulaciju maksimalne snage da bi dobili vrijednosti iz multi plinske tablice. REGULA REGULA REGULA REGULA REGULACIJ CIJA SANIT A SANIT A SANIT A SANITARNOGA MINIMUMA A SANIT ARNOGA MINIMUMA ARNOGA MINIMUMA ARNOGA MINIMUMA ARNOGA MINIMUMA - Otspojiti konektor od modulatora - Pričekati da se očitana vrijednost na manometru stabilizira na...
  • Page 89 - zatvoriti čep za inspekciju kontrolne ploče PRO O O O O VJERA P VJERA P VJERA PARAMET VJERA P ARAMET ARAMETARA IZGARANJ ARAMET ARA IZGARANJ ARA IZGARANJ ARA IZGARANJA A A A A - uključite električno napajanje kotla i otvorite plinski ventil (dok VJERA P ARAMET ARA IZGARANJ...
  • Page 90: Priručkni Za Korisnika

    PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA K PRIR NIK ZA K NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA PRIR PRIR NIK ZA K ORISNIKA Dragi kupče, Da bismo Vam omogućili upoznava nje s Vašim novim ko tlom, i da biste s punim užitkom mogli cijeniti prednosti nezavisnog grijanja i trenutačne proizvodnje tople vode, pripremili smo ovaj jednostavan priručnik.
  • Page 91 Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sustava automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Postavite izbornik temperature vode za grijanje u označeno područje (sl. 8: vrijednosti temperature od 55 do 65 C) i time će se aktivirati sustav samoregulacije S.A.R.A.
  • Page 92 Trajno upaljeni crveni led označava blokadu kotla zbog neke od slijedećih grješaka: pravilna - blokada plamena vrijednost - NTC osjetnik temperature (nakon prijelazne faze) tlaka - alarm kvara na elektronici ACF - presostat vode (nakon prijelazne faze) - dimni termostat (Boiler B.A.I.)
  • Page 93 B.A.I.: otvori za zračenje su potrebni za dobro ga premeštate na drugu instalaciju. U slučaju njegovog sagorevanje oštećenja ili gubitka zatražite novi primerak od tehničkog da se u prostoriji u kojoj je instaliran aparat ne smeju ostavljati servisa na vašem području.
  • Page 94 Uredjaj radi sa izmeničnom strujom 230V/50Hz i ima snagu od oko - otvoriti sve slavine tople i hladne vode 85W (B.A.I.) i 125W (B.S.I.) i u skladu je s normom EN 60335-1. - ispustiti vodu na najnižim tačkama instalacije. Obavezno je povezivanje na sigurno uzemljenje prema...
  • Page 95 D D D D D V V V V V OSTR OSTR OSTR OSTRUKI ISPUH UKI ISPUH UKI ISPUH UKI ISPUH ( ( ( ( ( Ø 80) OSTR UKI ISPUH 8. 8. 8. 8. 8. ODV V V V V O O O O O ĐE ĐE ĐE ĐE...
  • Page 96 MOGUCE K MOGUCE K MOGUCE K MOGUCE K MOGUCE KONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURA ONFIGURACIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE OD CIJE ODV V V V V OD ODA A A A A (sl. (sl. (sl. (sl. (sl. 12) Kotao ima homologaciju za sledeće konfiguracije odvoda: Usis iz prostora a izbacivanje van.
  • Page 97 °C * Boiler B.A.I.: provera učinjena sa cevi Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - dužine 0,5m - temperatura vode 80-60°C. * Boiler B.S.I.: provera učinjena sa odvojenim cevima Ø 80 (0,5 + 0,5 + 90°) - temperatura vode 80-60°C - prigušne prirubnice Ø 42 (24 B.S.I.),...
  • Page 98 T T T T T ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASO ABLICA ZA RAZNE GASOVE kompenzaciju i bez kapice. B.A.I. B.S.I. T T T T T ABLICA 3 ABLICA 3 ABLICA 3 ABLICA 3...
  • Page 99 - Pažljivo odvijačem skinuti zaštitnu kapicu vijaka za podešavanje - Sa ključem u obliku viljuške CH10 djelovati na zavrtanj za podešavanje maksimalne snage kako bi se dobila vrijednost naznačena na tablici plinova. PODEŠA PODEŠAV V V V V ANJE MINIMALNE SNA PODEŠA ANJE MINIMALNE SNA ANJE MINIMALNE SNA...
  • Page 100 - ako je riječ o pretvorbi iz GPL u metan, provjeriti kako ne bi bio postavljen most u položaju JP3 PRO O O O O VERA P VERA P VERA PARAMET VERA P ARAMET ARAMET ARAMETARA SA ARA SA ARA SA ARA SAGOREV GOREV GOREVANJE...
  • Page 101 PRIR PRIR PRIR U U U U U Č Č Č Č Č NIK ZA K NIK ZA K NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA NIK ZA K ORISNIKA ORISNIKA PRIR PRIR NIK ZA K ORISNIKA Dragi kupče, Da bismo Vam o mogućili upoznavanje sa Vašim novim ko tlom, i da biste sa punim užitkom mogli ceniti prednosti nezavisnog grejanja i trenutačne proizvodnje tople vode, pripremili smo ovaj jednostavan priručnik.
  • Page 102 Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Funkcija Sistem automatske regulacije prostora (S.A.R.A.) Postavite birač temperature vode za grejanje u označeno područje (sl. 8: vrednosti temperature od 55 do 65 C) i time će se aktivirati sistem samoregulacije S.A.R.A.
  • Page 103 Trajno upaljeni crveni led označava blokadu kotla zbog neke od pravilna sledećih grješaka: vrednost - blokada plamena pritiska - NTC sonda temperature (nakon prelazne fazea) - alarm kvara na elektronici ACF - presostat vode (nakon prelazne fazea) - termostat za dim (Boiler B.A.I.)
  • Page 104 Pre typ Pre typ kde je umiestnený kotol. Pre typ Pre typ Pre typ B.A.I.: je voľné vetranie neoddeliteľnú súčasť výrobku: skontrolovať či sa nachádzajú nevyhnutné pre správne spaľovanie vo výbave výrobku aj v prípade postúpenia inému majiteľovi nenechávať horľavé nádoby alebo hmoty v miestnosti kde je alebo užívateľovi, alebo pri premiestňovaní...
  • Page 105 VZDUCHU (B.A .A .A .A .A.I .I .I .I .I.) .) .) .) .) VZDUCHU (B VZDUCHU (B Kotol funguje so striedavým prúdom 230Volt/50Hz má elektrický príkon 85W (B.A.I.) a 125W (B.S.I.) a je v súlade s normou EN Kotol je vybavený systémom kontroly správnej evakuácie spalín - 60335-1. dymový termostat (14 14, obr.
  • Page 106 typologickým vlastnostiam. Je nevyhnutné aby na odvod spalín V prípade inštalácie vonkajšími vývodovými členeniami, k a obnovu spaľovacieho vzduchu kotla boli používané naše výpočtu maximálnej dovolenej dížky bez kondenzačného originálne potrubia, a aby zapojenie bolo prevedené správnym kolektora, majte na mysli vonkajšiu teplotu namiesto teploty spôsobom, tak ako je to uvedené...
  • Page 107 MOŽNÉ K MOŽNÉ K MOŽNÉ KONFIGURÁ MOŽNÉ K MOŽNÉ K ONFIGURÁ ONFIGURÁ ONFIGURÁCIE OD ONFIGURÁ CIE OD CIE OD CIE OD CIE ODV V V V V ODO ODOV V V V V (obr (obr (obr (obr..12) (obr Kotol je homologovaný...
  • Page 108 °C * Boiler B.A.I.: kontrola vykonaná s hadicou Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - o dížke 0,5m - teplota vody 80-60°C. * Boiler B.S.I.: kontrola vykonaná s hadicou Ø 80 (0,5 + 0,5 + 90°) - teplota vody 80-60°C - spalinovej príruby Ø 42 (24 B.S.I.), Ø 44 (28 B.S.I.).
  • Page 109 T T T T T AB UĽKY PRE PRIPOJENIE PL UĽKY PRE PRIPOJENIE PL ABUĽKY PRE PRIPOJENIE PL UĽKY PRE PRIPOJENIE PL UĽKY PRE PRIPOJENIE PLYNU kompenzačnej zásuvky. B.A.I. B.S.I. T T T T T ab abuľka uľka uľka uľka 3 3 3 3 3 uľka...
  • Page 110 - Opatrne odstráňte vrchák ochraňujúci nastavovacie skrutky pomocou skrutkovača - Použite vidlicový kľúč CH10 k nastaveniu maximálneho výkonu k hodnote vyznačnej v tabulke plynov. NAST NAST NAST NAST NASTA A A A A VEIE MIN. VEIE MIN. VEIE MIN. VEIE MIN. VÝK VEIE MIN.
  • Page 111 - vykonajte nasledujúce kroky na kontrolnej doske: - pre prestavbu zo zemného plynu na bután, nasaďte mostík na O O O O O VERENIE P VERENIE P VERENIE P VERENIE PARAMETR ARAMETR ARAMETR ARAMETRO O O O O V SP V SP V SP V SPAĹO...
  • Page 112 N N N N N Á Á Á Á Á V V V V V OD PRE U OD PRE U OD PRE U OD PRE U ŽÍ ŽÍ ŽÍ ŽÍ ŽÍ V V V V V A A A A A TEĽO TEĽO TEĽO TEĽO V V V V V...
  • Page 113 Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) (S.A.R.A.) Natočte volič...
  • Page 114 - alarm chyby v elektronike ACF zóny - presostat vody (po prechodnej fáze) - zásah termostatu spalín (Boiler B.A.I.) - zásah presostatu diferenciálneho vzduchu (po prechodnej fáze*) (Boiler B.S.I.). (*) V tejto fáze kotol čaká na obnovu prevádzkových podmienok ak po uplynutí...
  • Page 115 обратитесь к продавцу оборудования. B.S.I. двухконтурный 24 - 28 kW Слив из предохранительного клапан котла должен Boiler B.A.I. – это настенный котел типа B для нагрева соединяться с системой дренажа и отвода воды. 11BS воды в контуре отопления и ГВС. Аппараты такого типа...
  • Page 116 менее, чем на 3,5 мм (стандарт EN 60335-1, категория 3). УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ И Электрическое питание котла: переменный ток 230 В 50 Гц, потребляемая электрическая мощность 85W (B.A.I.) и 125W ЗАБОР ВОЗДУХА ДЛЯ ГОРЕНИЯ (B.A.I.) (B.S.I.). При подключении необходимо выполнить надежное...
  • Page 117 Обязательно использовать жесткие элементы Длина дымовой Потеря напора (м) дымоудаления и воздухозабора. стыки между элементами дымоотвода (м) фланец должны быть герметичны, а все компоненты - стойкими (A, Ø) к температурным воздействиям, конденсату и отвод 45° отвод 90° механическим нагрузкам. до 16 установлен...
  • Page 118 ВОЗМОЖНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ДЫМОХОДА (рис. 12) Забор воздуха из помещения, где установлен котел. Удаление дымовых газов через наружную стену. Коаксиальный выход в стене. Дымоход и воздуховод могут выходить из котла по отдельности, но выходы должны быть коаксиальными или должны находиться достаточно рядом друг с другом, чтобы они испытывали одинаковые ветровые...
  • Page 119: Boiler Operating Elements

    °C * Boiler B.A.I.: проверка проведена с использованием трубы Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - длина 0,5 м – температура воды 80-60°. * Boiler B.S.I.: проверка проведена с использованием раздельных труб Ø 80 (0.5 + 0.5+90°) - температура воды 80-60°С - дымовой фланец Ø 42 (24 B.S.I.), Ø 44 (28 B.S.I.).
  • Page 120: A Kazán Funkcionális Alkatrészei A Kazán Funkcionális Alkatrészei

    (B.S.I.): регулировка должна производиться при отсоединенной компенсационной трубке и снятом защитном ПАРАМЕТРЫ ГАЗА колпачке на газовом клапане. таблица 3 B.A.I. B.S.I. ПАРАМЕТРЫ Г аз метан Сжиженный газ Г аз метан Сжиженный газ (G20) Бутан пропан (G20) Бутан пропан (G30) (G31)
  • Page 121: Hydraulic Circuit

    - снимите горелку из заднего кармана и выньте ее из - Снимите JP2 воздухозаборной камеры - Снова подсоедините компенсационную трубку к - для B.A.I. - B.S.I.: воздухозаборной камере (B.S.I.) - отсоедините горелку от коллектора, отвинчивая - Снова установите потенциометр P5 на максимум...
  • Page 122 Теперь котел будет работать на максимальной мощности и Перевод на другой газ должен выполняться только можно приступать к анализу процесса горения: квалифицированным персоналом. - B.A.I. (рис. 21b): После выполнения перевода снова отрегулируйте - в прямолинейном участке дымохода, после патрубка котел по указаниям специального раздела и установите...
  • Page 123: Electric Diagrams

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для обеспечения долговечной и эффективной работы котла - проверка давления в расширительном баке; необходимо регулярно проводить его техническое - снятие известкового налета с теплообменников (снаружи и внутри); обслуживание. - общая проверка и чистка дымоотводов и воздуховодов; Периодичность проведения технического обслуживания определяется...
  • Page 124 РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Уважаемый пользователь Просим внимательно прочитать настоящее руководство, с тем, чтобы вы могли ознакомиться с работой вашего нового котла и оценить преимущества независимой системы отопления и мгновенного подогрева горячей воды. Данное руководство поможет вам правильно эксплуатировать ваш новый аппарат, а также правильно его обслуживать. После...
  • Page 125 - гидравлический прессостат (после промежуточного этапа) При непродолжительном отсутствии установите - термостат дымовых газов (Boiler B.A.I.) переключатель режимов работы на OFF/RESET (ОТКЛ./ - прессостат дымоудаления (после промежуточного этапа*) СБРОС). Функция защиты от замерзания останется активной. (Boiler B.S.I.). Отключение на длительные периоды...
  • Page 126 Сброс Для того чтобы выполнить сброс, поверните переключатель режимов работы в положение “OFF/RESET” (рис. 10), подождите 5-6 секунд, а затем поверните его в нужное положение: лето или зима (рис. 3a-3b). Если после попыток разблокировки котел не включается, обратитесь в сервисную службу. При...
  • Page 127 B.A.I. B.S.I. 202.5 measures in mm mere v mm 78,5 dimensions en mm mjere u mm 142,5 medidas en mm/ mere u mm medidas em mm rozmery v mm 171,75 méretek mm-ben размеры в мм 219,5 dimensiuni in mm 255,25...
  • Page 128 B.A.I. B.S.I. B B B B B B.A.I.
  • Page 129: Circulator Residual Head

    A A A A A : zadnji izlaz/B B B B B : maks. 50cm A A A A A : zadný výstup/B B B B B : max. 50cm A: выход назад/B: макс. 50 см B.A.I. B.S.I. B.S.I. B.S.I.
  • Page 130: Presežni Tlak Črpalke Presežni Tlak Črpalke

    B.A.I. B.S.I.
  • Page 131 13 Sonda NTC aquecimento retorno do circuito sanitário 13 Sonda NTC calefacción 25 Válvula evacuación caldera 14 Termóstato dos fumos (B.A.I.) 25 Válvula de descarga boiler com 14 Termostato humos (B.A.I.) con dispositivo y porta-goma 14 Ventilador (B.S.I.)
  • Page 132 TRÉSZEI TRÉSZEI TRÉSZEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI ALE CENTRALEI 14 Termostat de fum (B.A.I.) Feltöltőcsap 16 Levegőkarima (B.S.I.) Robinet de umplere Presostat de apa 14 Ventilator (B.S.I.) Víznyomáskapcsoló 17 Füstgázpresszosztát (B.S.I.) Valva de golire a instalatiei 15 Priza depresiune ventilator A fűtőrendszer ürítőszelepe...
  • Page 133 Tanque expansão aquecimento CIRCUITO Permutador HIDRÁULICO Sonda NTC aquecimento Válvula sangria ar Separador ar Retorno aquecimento 10 Boiler circuito sanitário Suprimento aquecimento 11 Sonda NTC circuito sanitário 12 Tanque de expansão sanitário AC Água quente 13 Válvula de segurança AF Água fria 14 Limitador de circulação 15 Dispositivo de descarga boiler Válvula...
  • Page 134 Posuda za širenje pri grijanju Výmenník Izmjenjivač NTC vykurovacia sonda HYDRAULICKÝ KRUG UG V V V V V ODE NTC ticalo grijanja Vzduchový ventil OBVOD I GASA I GASA I GASA I GASA I GASA Ventil za ispuh zraka Odstredivka vzduchu Razdvojnik zraka 10 Vnútorný...
  • Page 135 B.A.I. T.A. B.S.I. T.A.
  • Page 136 Potenciómetro regulación máxima calefacción (cuando se prevea) Potenciómetro regulação do aquecimento máximo (quando estiver previsto) P.F. Presóstato humos (B.S.I.) P.F. Pressóstato dos fumos (B.S.I.) T.F. Termostato humos (B.A.I) T.F. Termóstato dos fumos (B.A.I.) T.A. Termostato ambiente T.A. Termóstato do ambiente T.L. Termostato límite T.L. Termóstato limitador P .A.
  • Page 137 A fűtési minimumszabályozásának potenciométere (B.S.I.) Potentiometru de reglare incalzirii maxime (daca prevazut) Maximális fűtőteljesítményt szabályozó potenciométer (amikor beszerelt) P.F. Presostat de fum (B.S.I.) P.F. Füstgázpresszosztát (B.S.I.) T.F. Termostat de fum (B.A.I.) T.F. Füstgáztermosztát (B.A.I.) T.A. Termostat ambient T.A. Szobatermosztát T.L.
  • Page 138 Potenciometer regulácie maxima vykurovania Potenciometar za regulaciju maksimuma grejanja P.F. Presostat spalín (B.S.I.) P.F. Presostat dimnih gasova (B.S.I.) T.F. Spalinový termostat (B.A.I.) T.F. Termostat dimnih gasova (B.A.I.) T.A. Priestorový termostat T.A. Sobni termostat T.L. Limitný termostat okruhu UK T.L. Granični termostat P.A.
  • Page 139 CONNEXION DU THERMOSTAT D’AMBIANCE CONNECTING THE AMBIENT THERMOSTAT ET/OU DU PROGRAMMATEUR HORAIRE AND/OR TIME CLOCK Pour l’alimentation électrique et le thermostat d’ambiance (le contact For power input and the ambient thermostat (the ambient thermostat du thermostat d’ambiance travaille avec une tension de 230 V.a.c.). contact works at 230 V.a.c.).
  • Page 140 ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG TERMOST TERMOST TERMOSTA A A A A T T T T T A A A A A PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA TERMOST TERMOST TERMOST TERMOST TERMOSTA A A A A SPAJ AJANJE SOBNOG ANJE SOBNOG...
  • Page 141 PRÉVALENCE RÉSIDUELLE CIRCULATOR RESIDUAL HEAD DU CIRCULATEUR A - Prévalence résiduelle (x 100 mbar) A - Residual head (x 100 mbar) B - Débit (l/h) B - Capacity (l/h) La prévalence résiduelle de l’installation de chauffage est représentée en fonction du The residual head for CH system is shown in the graph 1, depending on capacity.
  • Page 142 RASPOLOŽI RASPOLOŽI RASPOLOŽIV V V V V A DOBA A DOBA A DOBA A DOBAVNA VNA VISINA VISINA VISINA VISINA RASPOLOŽI RASPOLOŽI A DOBA VISINA PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRP TLAK ČRP ČRPALKE ALKE ALKE...
  • Page 144 Via Risorgimento, 13 23900 Lecco - LC ITALY...

This manual is also suitable for:

B.s.i

Table of Contents