Otto Bock 8S500 Instructions For Use Manual

Otto Bock 8S500 Instructions For Use Manual

Axonskin visual + black axonskin natural
Hide thumbs Also See for 8S500:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 8S501=*, 8S502=* Axonskin Natural
  • Gebrauchsanweisung (Patient)
  • Instructions D'utilisation (Patient)
  • Istruzioni Per L'uso (Paziente)
  • Instrucciones de Uso (Paciente)
  • Manual de Utilização (Paciente)
  • Gebruiksaanwijzing (Patiënt)
  • Käyttöohje (Potilas)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

8S500=* AxonSkin Visual + Black,
Gebrauchsanweisung (Patient) ........................................................................................
Instructions for use (patient) ............................................................................................
Instructions d'utilisation (Patient) .....................................................................................
Istruzioni per l'uso (Paziente) ...........................................................................................
Instrucciones de uso (Paciente) .......................................................................................
Manual de utilização (Paciente) ........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ...........................................................................................
Bruksanvisning (Brukare) ................................................................................................
Brugsanvisning (Patient) .................................................................................................
Bruksanvisning (Pasient) .................................................................................................
Käyttöohje (Potilas) ........................................................................................................
取扱説明書(患者用) ........................................................................................................
2
5
9
12
16
19
22
26
29
33
36
39

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 8S500

  • Page 1: Table Of Contents

    8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Gebrauchsanweisung (Patient) ..................Instructions for use (patient) .................... Instructions d'utilisation (Patient) ..................Istruzioni per l’uso (Paziente) ................... Instrucciones de uso (Paciente) ..................Manual de utilização (Paciente) ..................Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ................... Bruksanvisning (Brukare) ....................
  • Page 2: 8S501=*, 8S502=* Axonskin Natural

    Die Fingernägel sind mit Nagellack lackierbar. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black Der AxonSkin Visual 8S500=*-M0 ist transluzent, sodass die Prothesenhand sichtbar ist. Der Ax­ onSkin Black 8S500=*-M20 ist vollständig schwarz. Beide haben definierte Zonen auf Fingerkup­ pen und Handinnenflächen, die für verbesserte Greifeigenschaften sorgen.
  • Page 3: Gebrauchsanweisung (Patient)

    2.4 Nutzungsdauer Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt. Die Nutzungsdauer verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad. Nur bei Beachtung der Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entsprechende maximale Nutzungs­ dauer erreicht werden. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 4 Die nachfolgenden Punkte geben Anregungen, wie man Problemstellung beim täglichen Ge­ brauch meistern kann: Sicherer Umgang mit dem Produkt • Ein Prothesenhandschuh ermöglicht, die Prothesenhand im täglichen Leben zu benutzten. Dafür ist es notwendig, sich durch praktische Übungen im Verlauf einer Therapie mit dem Produkt vertraut zu machen, um es in den verschiedensten Situationen sicher gebrauchen zu können.
  • Page 5 Entfernen von Nagellack > Benötige Materialien: Nagellackentferner (Acetonfrei), sauberes, ungefärbtes Tuch (z. B. Zellstoff, Leinen), Wasser, fusselfreies Tuch 1) Den Nagellack vom Produkt mit Nagellackentferner und einem sauberen, ungefärbten Tuch mit leichtem Druck entfernen. 2) Die Reiniger- und Schmutzrückstände mit Wasser abspülen. 3) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las­...
  • Page 6: Instructions For Use (Patient)

    The fingernails can be painted with nail varnish. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black The 8S500=*-M0 AxonSkin Visual is translucent, making the prosthetic hand visible. The 8S500=*-M20 AxonSkin Black is completely black. Both have specific zones on the fingertips and palms, which improve grip. 2 Intended use 2.1 Indications for use...
  • Page 7 4 Use 4.1 Information for everyday use CAUTION Contact with heat, embers or fire Injuries (e.g. burns) and damage to the product due to unallowable environmental conditions ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. NOTICE Non-observance of allowable environmental conditions Damage to product and soiling due to unallowable environmental conditions...
  • Page 8 ► Only clean the product according to the cleaning instructions provided in the instructions for use. Light soiling Materials required: > warm water, soap, cloth, lint-free cloth 1) Clean the product with warm water, soap and a cloth. 2) Rinse off soap residues with water. 3) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Page 9 Il est possible de passer du vernis sur les ongles. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black Le modèle AxonSkin Visual 8S500=*-M0 est translucide, ce qui permet de voir la main prothé­ tique. Le modèle AxonSkin Black 8S500=*-M20 est entièrement noir. Ces deux gants disposent de zones définies permettant de mieux saisir les objets sur le bout des doigts et sur les paumes.
  • Page 10 2.4 Durée d’utilisation Ce produit est une pièce d’usure soumise à une usure naturelle. La durée d’utilisation diminue ou s’allonge en fonction du degré de sollicitation de chacun. La durée d’utilisation maximale corres­ pondant au degré de sollicitation ne peut être garantie que si les instructions d’utilisation sont respectées.
  • Page 11: Instructions D'utilisation (Patient)

    Les points suivants comportent des suggestions permettant de résoudre les problèmes se posant au quotidien : Utilisation du produit en toute sécurité  • Un gant prothétique permet d’utiliser la main prothétique au quotidien. Pour cela, il est néces­ saire de se familiariser avec le produit par le biais d’exercices pratiques effectués dans le cadre d’une thérapie afin de pouvoir l’utiliser en toute sécurité...
  • Page 12 Retrait du vernis à ongles > Matériel nécessaire : dissolvant pour vernis à ongles (sans acétone), chiffon propre non teint (par ex. cellulose, lin), eau, chiffon ne formant pas de peluches 1) Enlever le vernis à ongles du produit avec le dissolvant en exerçant une légère pression à l’aide d’un chiffon propre non teint.
  • Page 13: Istruzioni Per L'uso (Paziente)

    8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black AxonSkin Visual 8S500=*-M0 è translucido per rendere la mano protesica visibile. AxonSkin Black 8S500=*-M20 è completamente nero. Entrambi sono dotati di aree definite sui polpastrelli e sul palmo della mano che assicurano una presa migliore.
  • Page 14 4 Utilizzo 4.1 Indicazioni per l'uso quotidiano CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Lesioni (p. es. ustioni) e danni al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. AVVISO Mancato rispetto delle condizioni ambientali consentite Danni e sporcizia al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite...
  • Page 15 ► Pulire il prodotto esclusivamente in conformità alle istruzioni di pulizia riportate nelle istruzio­ ni per l'uso. Leggera sporcizia Materiali necessari: > acqua calda, sapone, strofinaccio, panno privo di pelucchi 1) Rimuovere le impurità dal prodotto con acqua calda, sapone e strofinaccio. 2) Eliminare i residui di sapone con acqua.
  • Page 16 Las uñas se pueden pintar con esmalte. AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 El AxonSkin Visual 8S500=*-M0 es traslúcido, de modo que puede verse la mano protésica. El AxonSkin Black 8S500=*-M20 es completamente negro. Ambos presentan zonas definidas en las yemas de los dedos y en la palma de la mano que proporcionan mejores propiedades de agarre.
  • Page 17: Instrucciones De Uso (Paciente)

    2.4 Vida útil El producto es una pieza de desgaste susceptible a sufrir un deterioro natural. La vida útil se acorta o alarga en función del grado de uso en cada caso. Solo si se siguen las instrucciones de uso se puede prolongar al máximo la vida útil conforme al grado de uso. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.
  • Page 18 Manejo seguro del producto • Un guante protésico permite emplear la mano protésica en la vida cotidiana. Para ello, es ne­ cesario familiarizarse con el producto mediante ejercicios prácticos realizados en el transcur­ so de una terapia para poder utilizarlo de forma segura en las más distintas situaciones. Evitar suciedad y daños •...
  • Page 19 As unhas podem ser pintadas com esmalte. AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 A AxonSkin Visual 8S500=*-M0 é translúcida, de modo que a mão protética é visível. A AxonSkin Black 8S500=*-M20 é totalmente preta. Ambas possuem zonas definidas nas pontas dos dedos e na palma da mão, que proporcionam uma melhor preensibilidade.
  • Page 20: Manual De Utilização (Paciente)

    2 Uso previsto 2.1 Finalidade O produto destina-se exclusivamente para protetização exoesquelética da extremidade superior e possibilita pronação e supinação ativas do componente de preensão Axon-Bus. 2.2 Área de aplicação O produto foi desenvolvido para o uso em atividades do dia a dia. Ele não pode ser usado para atividades, nas quais seja exposto a condições ambientais e cargas inaceitáveis (por ex., espor­...
  • Page 21 INDICAÇÃO Inobservância das condições ambientais admissíveis Danos e sujeiras no produto devido a condições ambientais inadmissíveis ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis (consulte o capítulo "Condi­ ções ambientais"). ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissíveis, verifique-o quanto à...
  • Page 22 Sujeiras fortes > Materiais necessários: detergente especial 640F12, pulverizador 640F13, toalha limpa, não tingida (por ex., celulo­ se, linho), água, toalha que não solte fiapos 1) INDICAÇÃO! Limpar o produto imediatamente para evitar a aderência permanente de sujeiras fortes ao material. Pulverizar o detergente especial na parte suja do produto e deixar agir um pouco.
  • Page 23 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black De AxonSkin Visual 8S500=*-M0 is doorschijnend, zodat de prothesehand zichtbaar is. De AxonSkin Black 8S500=*-M20 is egaal zwart. Beide hebben specifieke zones aan de vingertop­ pen en de handpalm, die zorgen voor verbeterde grijpeigenschappen.
  • Page 24: Gebruiksaanwijzing (Patiënt)

    3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaanwijzing Verwondingen door schade aan het product of het niet goed werken van het product Gebruik het product alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 25 Vermijden van verontreinigingen en beschadigingen • Bij diverse activiteiten (bijv. in het huishouden of in de tuin) kan de prothesehandschoen door niet-toegestane omgevingscondities verontreinigd of beschadigd raken. Dergelijke activiteiten kunnen echter wel worden ondernomen wanneer de juiste beschermingsmaatregelen (bijv. het aantrekken van werk- of veiligheidshandschoenen) getroffen worden en zorgvuldig en alert te werk wordt gegaan.
  • Page 26 Fingernaglarna kan målas med nagellack. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black Der AxonSkin Visual 8S500=*-M0 är genomskinlig, så att handprotesen syns igenom. AxonSkin Black 8S500=*-M20 är helt svart. Båda har definierade områden på fingertoppar och handflata som ger bättre greppegenskaper. 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning...
  • Page 27 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Tillåten användningstemperatur: -10 °C till +60 °C (+14 °F till +140 °F) Tillåten förvaringstemperatur: -20 °C till +40 °C (-4 °F till +104 °F) Tillåten transporttemperatur: -20 °C till +60 °C (-4 °F till +140 °F) Tillåten relativ fuktighet: max. 80 % Rengöringsmedel: varmt vatten och tvål, specialrengöringsmedel 640F12, nagellacksborttagningsmedel (ut­ an aceton) Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar, kontakt med vassa och spetsiga föremål...
  • Page 28 ► Rengör omgående produkten enligt kapitlet ”Rengöring” när den har blivit smutsig, för att undvika permanent nedsmutsning. ► Använd inte produkten om du tror att den är skadad eller om den har synliga skador. ANVISNING Oförsiktig användning av produkten Skador på produkten genom kontakt med spetsiga eller vassa föremål ►...
  • Page 29 4) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt. Borttagning av nagellack Nödvändiga material: > Nagellackborttagningsmedel (utan aceton), ren, ofärgad trasa (t.ex. cellulosa, linne), vatten, luddfri trasa 1) Ta bort nagellacket från produkten med nagellackborttagningsmedel och en ren, ofärgad tra­ sa genom att trycka lätt.
  • Page 30 AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 AxonSkin Visual 8S500=*-M0 er gennemsigtig, således at protesehånden er synlig. AxonSkin Bla­ ck 8S500=*-M20 er helt sort. Begge handsker har særlige zoner på fingerspidserne og håndfla­ derne, som giver et forbedret greb. 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål...
  • Page 31 4 Anvendelse 4.1 Anvisninger til daglig brug FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Personskader (f.eks. forbrændinger) og skader på produktet på grund af ikke-tilladte omgivel­ sesbetingelser ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder. BEMÆRK Ikke-overholdelse af tilladte omgivelsesbetingelser Skader og urenheder på...
  • Page 32 4.2 Rengøring BEMÆRK Ikke-overholdelse af rengøringsanvisningerne Skader og permanente urenheder på produktet grundet uegnede rengøringsmidler ► Rengør produktet udelukkende i henhold til rengøringsanvisningerne, som opført i brugsan­ visningen. Mindre urenheder Nødvendige materialer: > varmt vand, sæbe, klude, fnugfri klud 1) Fjern urenhederne fra produktet med varmt vand, sæbe og klude. 2) Skyl sæberesterne af med vand.
  • Page 33 AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 AxonSkin Visual 8S500=*-M0 er gjennomskinnelig, slik at protesehånden er synlig. AxonSkin Black 8S500=*-M20 er helt svart. Begge har definerte soner på fingertupper og innsiden av hånd­ flaten som sørger for bedre gripeegenskaper. 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål...
  • Page 34 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG LES DETTE Advarsel om mulige tekniske skader. 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Bruk av produktet uten hensyn til bruksanvisningen Personskader grunnet skader på produktet eller feilfunksjoner ved produktet Følg alltid bruksanvisningen ved bruk av produktet. ►...
  • Page 35 Unngå tilsmussing og skader • Feil miljøbetingelser under ulike aktiviteter (f.eks. i hus og hage) kan skitne til eller skade pro­ tesehansken. Slike aktiviteter kan allikevel utføres dersom det treffes egnede sikkerhetstiltak (f.eks. ved å ta på arbeids- eller vernehansker) og om det arbeides oppmerksomt og forsiktig. Lett smuss er ikke alltid til å...
  • Page 36 Kynnet voidaan lakata kynsilakalla. AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 AxonSkin Visual 8S500=*-M0 on läpikuultava, joten proteesikäsi on näkyvissä. AxonSkin Black 8S500=*-M20 on täysin musta. Molemmissa on määritellyt alueet sormenpäissä ja kämmenpin­ noissa, jotka takaavat paremmat tarttumisominaisuudet.
  • Page 37: Käyttöohje (Potilas)

    Sallitut ympäristöolosuhteet Puhdistusaineet: lämmin vesi ja saippua, erikoispuhdistusaine 640F12, kynsilakanpoistoaine (asetoniton) Kielletyt ympäristöolosuhteet Mekaaniset värähtelyt tai iskut, kosketus teräväreunaisiin tai teräväkärkisiin esineisiin Kosketus happojen, kiellettyjen puhdistusaineiden, hiovien tai hankaavien aineiden (esim. hiekan), kostean maan, pölyn, lian, voimakkaasti värjäävien materiaalien (esim. painovärin, uusien tekstiilien), liuottimien (esim. ohentimien, asetonin, bensiinin), tulen, hiilloksen ja luvattoman kuumuuden (>...
  • Page 38 HUOMAUTUS Tuotteen varomaton käyttö Tuotteen vauriot sen seurauksena, että se on joutunut kosketuksiin teräväkärkisten tai teräväreu­ naisten esineiden kanssa ► Estä tuotteen joutuminen kosketuksiin yllä mainittujen esineiden kanssa. Luvut "Käyttöalue" ja "Ympäristöolosuhteet" sekä turvaohjeet sisältävät tärkeitä tietoja tuotteen turvallisesta käytöstä ja näyttävät, miten tuotteen vauriot voidaan välttää. Seuraavat kohdat antavat vihjeitä...
  • Page 39 Kynsilakan poistaminen > Tarvittavat materiaalit: kynsilakanpoistoaine (asetoniton), puhdas, värjäämätön pyyhe (esim. selluloosa, pellava), vesi, nukkaantumaton pyyhe 1) Poista kynsilakka tuotteelta kynsilakanpoistoaineella ja puhtaalla, värjäämättömällä pyyhkeellä kevyesti painaen. 2) Huuhtele puhdistusaine- ja likajäännökset pois vedellä. 3) Kuivaa tuote nukkaantumattomalla pyyhkeellä ja anna sen kuivua itsestään täysin kuivaksi. 5 Jätehuolto Tätä...
  • Page 40 爪の部分にマニキュアを施すこともできます。 アクソンスキン ビジュアル 8S500=*-M0、アクソンスキン ブラック 8S500=*-M20 アクソンスキン ビジュアル 8S500=*-M0は、中のハンドが見える半透明のグローブです。アクソ ンスキン ブラック 8S500=*-M20は黒色です。共に、指先と手掌部の特別な構造により、把持が容 易です。 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は上腕の適合にのみご使用ください。アクソン-バス グリップパーツを能動的に回外・回 内させることができます。 2.2 適用範囲 本製品は日常生活で使用するために開発されています。推奨されていない環境や過激なスポーツ など負荷のかかる条件下では決してご使用にならないでください。 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度:-10 °C から +60 °C(+14 °F から +140 °F) 使用時の温度:-20 °C から +40 °C(-4 °F から +104 °F) 使用時の温度:-20 °C から +60 °C(-4 °F から +140 °F)...
  • Page 41 4 使用方法 4.1 日常での使用に関する注意事項 注意 熱、燃えさし、火気による危険 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷してケガや火傷を負う危険性があります。 本製品は、炎や燃えさし、他の熱源から離れた場所でご使用ください。 ► 注記 使用可能な環境条件に従わなかった場合 推奨されていない環境下で使用すると、製品が汚れたり損傷する危険性があります。 推奨されていない環境に製品を放置したり、そのような環境下で使用したりしないでくださ ► い(「使用環境」の記載内容を参照してください)。 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用した後は、製品に汚れや損傷 ► がないか確認してください。 製品が汚れた場合は、「お手入れ方法」の記載内容に従って直ちにお手入れを行い、汚れを ► 取除いてください。 製品に明らかな損傷が見られる、または損傷が疑われる場合は、使用を中止してください。 ► 注記 製品の不適切な使用 先端の尖ったものや鋭利なものと接触すると製品が破損する危険があります。 そうしたものと製品が接触しないように注意してください。 ► 「適用範囲」および「環境条件」の記載内容、ならびに、安全に関する注意事項には、製品を安 全にご使用いただくための注意事項や、製品を損傷から防ぐための方法が記載されています。 以下に、日常生活での使用上の注意事項についてご説明します。 • 製品の安全な取扱  グローブを着用いただくことで、義肢ハンドを毎日ご利用いただけます。製品に慣れていた だけるよう、治療の一貫として訓練を受けてからご使用ください。これによってさまざまな 状況で製品を安全にお使いいただけます。 • 汚れや損傷を防ぐ 室内や庭などでの活動の際、推奨されていない環境で使用した場合、グローブが汚れたり損 傷する危険性があります。 しかし、作業手袋や安全手袋を装着するなど、適切な保護策を施 し、充分な注意を払ってお使いいただくことは可能です。 軽度の汚れを完全に防ぐことはで...
  • Page 42 軽度の汚れ > 必要な材料 ぬるま湯、中性洗剤、布、糸くずのでない布 1) ぬるま湯、中性洗剤、布で洗浄します。 2) 水で洗剤をすすぎます。 3) 糸くずのでない布で製品の水気を拭取り、しっかりと自然乾燥させます。 重度の汚れ > 必要な材料 スペシャルクリーナー 640F12、ポンプスプレー 640F13、清潔な白布(セルロース、リネン など)、水、糸くずのでない布 1) 注記! 製品がひどく汚れてしまうと落ちなくなってしまうため、ただちにお手入れを行ってく ださい。 汚れた箇所にスペシャルクリーナーを吹付けてしばらくおきます。 2) 清潔な白布で軽く押さえて汚れを拭き取ります。 3) 水で残ったクリーナーと汚れをすすいでください。 4) 糸くずのでない布で製品の水気を拭取り、しっかりと自然乾燥させます。 マニキュアを落とす > 必要な材料 除光液(アセトンフリー)、清潔な白布(セルロース、リネンなど)、水、糸くずのでない 布 1) 除光液と清潔な白布を使って軽く押さえて、マニキュアを落とします。 2) 水で残ったクリーナーと汚れをすすいでください。 3) 糸くずのでない布で製品の水気を拭取り、しっかりと自然乾燥させます。 5 廃棄 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分することはできません。お住ま...
  • Page 43 Ottobock | 43...
  • Page 44 Otto Bock France SNC 4 rue de La Réunion · CS90011 · 91978 Courtaboeuf Cedex · France T +33 1 69 18 88 30 · F +33 1 69 07 18 02 information@ottobock.fr · www.ottobock.fr Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

8s5018s502Axonskin visual + black 8s500 seriesAxonskin natural 8s501 seriesAxonskin natural 8s502 series

Table of Contents