Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Rechtliche Hinweise
  • Signification des Symboles
  • Caractéristiques Techniques
  • Informations Légales
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Singoli Componenti
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Juridische Informatie
  • Symbolernas Betydelse
  • Juridisk Information
  • Symbolernes Betydning
  • Juridiske Oplysninger
  • Význam Symbolů
  • Legendă Simboluri
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

8K18, 8K19
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 18
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 24
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 43
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 48
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 53
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 58
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 63
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 68
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 73
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 78
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 83
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 89
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 93

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 8K18

  • Page 1 8K18, 8K19 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 18 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 24 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 43 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 48 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 53 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 58 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Page 3: Bedeutung Der Symbolik

    Deutsch Bedeutung der Symbolik Warnungen vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungs- WARNUNG gefahren. Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS Weitere Informationen zur Versorgung / Anwendung. INFORMATION INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-03-22 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch.
  • Page 4 • 640F13 Pumpzerstäuber für 640F12 Zubehör für überlangen Unterarm- und Handgelenksstumpf • 9S96=40 Chassis (für Handgröße L/R6¾) • 9S184=* Chassis (für Handgrößen L/R7¼, L/R7¾ und L/R8) • 506G4=M3x5 Gewindestift (für Handgröße L/R6¾) • 506G4=M4x5 Gewindestift (für Handgrößen L/R7¼, L/R7¾ und L/R8) •...
  • Page 5 Korrosionen an den Metallteilen auslösen, wie z. B. Süßwasser, Salzwasser und Säuren. Bei Einsatz eines Medizinproduktes unter diesen Umgebungsbedingungen erlöschen alle Ersatzansprüche gegen Otto Bock HealthCare. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen. Prothesenpass- teile dürfen nicht intensivem Rauch oder Staub und nicht Vibrationen, Stößen oder großer Hitze ausgesetzt werden.
  • Page 6 Diese können zu Beschädigungen von Lagern, Dichtungen und Kunst- stoffteilen führen. 2.4 Funktion Die Ottobock Systemhände -passiv- sind in folgenden Ausführungen verfügbar: • 8K18=L/R* mit metrischem Gewinde M12x1.5 • 8K19=L/R* mit Zollgewinde ½“-20 Zu den verschiedenen Größen siehe Tabelle Kap. 3.
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    Diese Teile werden mit dem Gewindestift 506G4=* verschraubt (Abb. 2). Dazu muss die Bohrung für die Halterung der Feder auf das neue Chassis übernommen werden (Abb. 1, siehe Pfeil). Das Anziehspray 640F18 erleichtert das Aufziehen der Innenhand auf die Systemhand. Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte beim Aufziehen der Handschuhe zur Arretierung das Montagewerkzeug 711M1 verwendet werden.
  • Page 8: Explanation Of Symbols

    English Explanation of symbols Warnings regarding possible risks of severe accident or injury. WARNING Warnings regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warnings regarding possible technical damage. NOTICE Additional information on the fitting / use. INFORMATION INFORMATION Last update: 2018-03-22 •...
  • Page 9 Accessories for long below-elbow and through-wrist residual limb • 9S96=40 Chassis (for hand size L/R6¾) • 9S184=* Chassis (for hand sizes L/R7¼, L/R7¾, and L/R8) • 506G4=M3x5 Set Screw (for hand size L/R6¾) • 506G4=M4x5 Set Screw (for hand sizes L/R7¼, L/R7¾, and L/R8) •...
  • Page 10 Risk of corrosion. Prosthetic components must not be exposed to cor- rosive elements such as fresh water, salt water, and acids. Using this medical product in such environmental conditions will render all claims against Otto Bock HealthCare null and void. NOTICE Damage caused by inappropriate environmental conditions. Prosthetic components must not be subjected to intense smoke, dust, vibrations, shocks, or high temperatures.
  • Page 11 • 8K18=L/R* with metric thread M12x1.5 • 8K19=L/R* with inch thread ½“-20 For the various sizes see table in section 3. The Ottobock System Hands –passive– perform the three-finger grip with the index, middle finger, and thumb. The passive System Hand is opened with the sound hand at the thumb and closes under spring tension.
  • Page 12: Legal Information

    4.2 Combination possibilities The System Hands –passive– can be combined with the adapters of the field of modular arm prostheses and with the Ottobock wrist units. It may be necessary to select a suitable adapter from the wrist unit accessories. 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
  • Page 13: Signification Des Symboles

    Français Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et ATTENTION de blessures. Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS Autres informations relatives à l’appareillage / l’utilisation. INFORMATION INFORMATION Date de la dernière mise à...
  • Page 14 • 640F12 Nettoyant spécial • 640F13 Pulvérisateur à pompe pour le modèle 640F12 Accessoires pour les moignons d’avant-bras et de poignet de grande longueur • 9S96=40 Châssis (pour les tailles de main L/R6 ¾) • 9S184=* Châssis (pour les tailles de main L/R7¼, L/R7¾ et L/R8) •...
  • Page 15 Risque de corrosion. Veuillez éviter de placer les composants de la prothèse dans des milieux pouvant provoquer des corrosions des par- ties métalliques, comme l’eau douce, l’eau salée et les acides, par ex. Une utilisation du dispositif médical dans les conditions mentionnées décharge Otto Bock HealthCare de toute responsabilité.
  • Page 16 éléments en plastique. 2.4 Fonction Les systèmes de main passifs Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : • 8K18=L/R* avec filet métrique M12x1.5 • 8K19=L/R* avec filet au pouce ½“-20 Voir le chapitre 3 du tableau pour connaître les différentes tailles.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    3 Caractéristiques techniques Tailles 6¾ 7¼ 7¾ Poids [g] Hauteur totale [en mm] 125 Longueur du pouce [mm] 105 4 Usage 4.1 Montage Les systèmes de main passifs doivent être montés sur un poignet Ottobock. Il convient de remplacer le châssis pour les moignons d’avant-bras ou de poignet de grande longueur.
  • Page 18: Significato Dei Simboli Utilizzati

    5.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce do- cument, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Page 19 1.2 Accessori Selezionate il guanto corrispondente alla misura della mano. • 8S4=* Guanto protesico • 8S5=* Guanto protesico • 8S6=* Guanto protesico • 8S4N=* MovoSkin Natural • 8S5N=* MovoSkin Natural • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 Detergente speciale • 640F13 Bomboletta per 640F12 Accessori per monconi di avambraccio e polso particolarmente lunghi •...
  • Page 20 AVVERTENZA Pericolo di incidente nell’impiego su un autoveicolo. Nessuna regola valida in assoluto è in grado di stabilire fino a che punto un portatore di protesi sia in grado di condurre un autoveicolo. Ciò dipende dal tipo di protesi (livello di amputazione, unilaterale o bilaterale, condizione del moncone, costruzione della protesi) e dalle capacità...
  • Page 21 Essi possono causare danni ai cuscinetti, alle guarnizioni e alle parti in plastica. 2.4 Funzione Le mani sistema passive Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: • 8K18=L/R* con filetto metrico M12x1. • 8K19=L/R* con filetto in pollici ½“-20 Per le diverse misure consultate la tabella al capitolo 3.
  • Page 22 3 Dati tecnici Misura 6¾ 7¼ 7¾ Peso [g] Altezza totale [mm] Lunghezza pollice [mm] 105 4 Utilizzo 4.1 Montaggio Le mani sistema passive vanno montate su un’articolazione di polso Ottobock. Nel caso di monconi di avambraccio o polso particolarmente lunghi, è ne- cessario sostituire lo chassis.
  • Page 23 5.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto.
  • Page 24 1 Componentes 1.1 Componentes Componentes disponibles, véase el catálogo. 1.2 Accesorios Seleccione el guante conforme al tamaño de la mano. • 8S4=* Guante protésico • 8S5=* Guante protésico • 8S6=* Guante protésico • 8S4N=* MovoSkin Natural • 8S5N=* MovoSkin Natural •...
  • Page 25 Gracias a su sencillo funcionamiento requiere muy poco del usuario. 2.3 Advertencias de seguridad Por favor, informe a sus usuarios sobre las siguientes advertencias de seguridad: ADVERTENCIA Riesgo de accidente al usarse en un vehículo. No se puede dar una respuesta generalizada a si el usuario de una prótesis puede o no conducir un vehículo y en qué...
  • Page 26 ácidos. Si se utilizara el producto bajo estas condiciones ambientales se extin- guirán todos los derechos de reclamación contra Otto Bock HealthCare. AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecuadas.
  • Page 27 3 Datos técnicos Tamaño 6¾ 7¼ 7¾ Peso [g] Altura total [mm] Longitud del pulgar [mm] 4 Manejo 4.1 Montaje Las Manos de Sistema (pasivas) deben montarse en una muñeca Ottobock. El chasis debe cambiarse si el muñón de antebrazo o de muñeca es extra largo.
  • Page 28 5.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 29 1.2 Acessórios Escolher a luva de acordo com o tamanho da mão. • 8S4=* Luva para prótese • 8S5=* Luva para prótese • 8S6=* Luva para prótese • 8S4N=* MovoSkin Natural • 8S5N=* MovoSkin Natural • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 Detergente especial •...
  • Page 30 ATENÇÃO Perigo de acidente na utilização em veículos ligeiros. A questão relativa à aptidão para a condução de um veículo por um portador de uma prótese não pode ser abordada de modo generalista. Depende do tipo de protetização (altura da amputação, unilateral ou bilateral, con- dições do coto, concepção da prótese) e das capacidades individuais do portador da prótese de braço.
  • Page 31 Na utilização do produto médico em ambientes com estas condições extingue-se qualquer direito à substituição pela Otto Bock HealthCare. AVISO Danos devido a condições ambientais incorrectas. As peças de adap- tação da prótese não podem ser expostas a fumo nem poeira intensa, nem a vibrações, choques ou calor elevado.
  • Page 32 Altura total [mm] Comprimento do po- legar [mm] 4 Manuseamento 4.1 Montagem As mãos de sistemas –passivas– devem ser montadas num punho da Ottobock. No caso de cotos de antebraço ou cotos de punho muito compridos é ne- cessário substituir o chassis. Os seguintes chassis são utilizados – com anel fundido 9E94=*: •...
  • Page 33: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 5.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à...
  • Page 34 1.2 Accessoires Kies de handschoen op basis van de maat van de hand. • 8S4=* prothesehandschoen • 8S5=* prothesehandschoen • 8S6=* prothesehandschoen • 8S4N=* MovoSkin Natural • 8S5N=* MovoSkin Natural • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 speciale reiniger • 640F13 pompverstuiver voor 640F12 Accessoires voor extreem lange onderarm- en polsstompen •...
  • Page 35 WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen bij gebruik in een motorvoertuig. Op de vraag of en in hoeverre de drager van een prothese in staat is een voertuig te besturen, kan geen algemeen geldend antwoord worden gegeven. Dit hangt af van de aard van de prothese en de handicap (amputatieniveau, eenzijdig of tweezijdig, conditie van de stomp, constructie van de prothese) en van de individuele vaardigheden van de drager van de armprothese.
  • Page 36 Bij gebruik van medische hulpmiddelen onder deze omgevingscondities komen alle aanspraken op vergoeding jegens Otto Bock Healthcare te vervallen. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. Protheseonderde- len mogen niet worden blootgesteld aan intensieve rook of stof, trillingen, schokken of grote hitte.
  • Page 37 naar rechts sterker naar links zwakker 3 Technische gegevens Maat 6¾ 7¼ 7¾ Gewicht [g] Totale hoogte [mm] Duimlengte [mm] 4 Toepassing 4.1 Montage De systeemhanden -passief- dienen aan een Ottobock polsscharnier te worden gemonteerd. Bij een extreem lange onderarm- of polsstomp moet het chassis worden vervangen.
  • Page 38: Juridische Informatie

    5 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 5.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 39 Komponenterna som ingår i leveransen är avbildade på framsidan. 1 Separata delar 1.1 Separata delar För tillgängliga delar, se katalog. 1.2 Tillbehör Välj ut handske motsvarande storleken på handen. • 8S4=* proteshandske • 8S5=* proteshandske • 8S6=* proteshandske • 8S4N=* MovoSkin Natural •...
  • Page 40 2.2 Användningsområde Den passiva systemhanden kan användas vid alla stumplängder. Genom den enkla funktionen ställs låga krav på användaren. 2.3 Säkerhetstips Följande säkerhetstips skall vidarebefordras till brukaren: VARNING Om, och i vilken utsträckning en brukare av armprotes är lämpad att framföra ett fordon måste avgöras från fall till fall.
  • Page 41 Vid en användning av produkten under dessa förhållanden, fråntages brukaren varje anspråk på garanti gentemot Otto Bock HealthCare. OBS! Fara genom skadliga omgivningsförhållanden. Proteskomponenterna får inte utsättas för intensiv rök eller damm och ej heller för vibrationer, stötar eller starka värmekällor.
  • Page 42: Juridisk Information

    3 Tekniska uppgifter Storlek 6¾ 7¼ 7¾ Vikt [g] Total höjd [mm] Tummens längd [mm] 4 Handhavande 4.1 Montering De passiva systemhänderna är avsedda att monteras på en Ottobock handled. Vid långa underarmar- eller handledsstumpar ska chassit bytas ut. Följande chassin - med ingjutningsring 9E94=* –...
  • Page 43: Symbolernes Betydning

    5.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk Symbolernes betydning Advarsler om risiko for alvorlig ulykke eller personskade.
  • Page 44 • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 specialrens • 640F13 forstøver til 640F12 Tilbehør til underarms- og håndledsstumper med overlængde • 9S96=40 Stel (til håndstørrelse L/R6¾) • 9S184=* Stel (til håndstørrelse L/R7¼, L/R7¾ og L/R8) • 506G4=M3x5 Gevindstift (til håndstørrelse L/R6¾) •...
  • Page 45 Ved indsats af et medicinprodukt under sådanne omgivelsesbetingelser bortfalder alle erstatningskrav mod Otto Bock HealthCare. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. Protese- komponenter må ikke udsættes for intensiv røg eller støv, mekaniske vibrationer, stød eller høj varme.
  • Page 46 Disse kan medføre beskadigelse af lejer, pakninger og plastdele. 2.4 Funktion Ottobock systemhænder -passiv- kan fås i følgende udførelser: • 8K18=L/R* med metrisk gevind M12x1.5 • 8K19=L/R* med tommegevind ½“-20 Se tabellen i kap. 3 mht. de forskellige størrelser.
  • Page 47: Juridiske Oplysninger

    Hertil skal hullet til fjederens holder overtages på det nye stel (ill. 1, se pil). Påtagningsspray 640F18 gør det nemmere at trække inderhånden over systemhånden. For at undgå beskadigelser, bør monteringsværktøjet 711M1 anvendes til fastlåsning, når handskerne trækkes på. Holdepladen 711M2 fikserer monteringsværktøjet på...
  • Page 48 Norsk Symbolenes betydning Advarsler mot mulig fare for alvorlige ulykker og personskader. ADVARSEL Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE Ytterligere informasjon om vedlikehold / bruk. INFORMASJON INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2018-03-22 •...
  • Page 49 Tilbehør for lang stump (nedenfor albuen) og stump nedenfor hånd- leddet • 9S96=40 Chassis (for håndstr. L/R6¾) • 9S184=* Chassis (for håndstr. L/R7¼, L/R7¾ og L/R8) • 506G4=M3x5 Settskrue (for håndstr. L/R6¾) • 506G4=M4x5 Settskrue (for håndstr. L/R7¼, L/R7¾ og L/R8) •...
  • Page 50 Korrosjonsrisiko. Unngå å utsette protesekomponentene for elementer som kan virke korroderende, f.eks. ferskvann, saltvann eller syre. Dersom dette medisinske produktet kommer i kontakt med slike element, vil det ugyldiggjøre alle erstatningskrav som rettes mot Otto Bock HealthCare. LES DETTE Skade forårsaket av skadelige uegnede miljøbetingelser. Protese- komponenter skal ikke utsettes for kraftig røyk, støv, vibrasjon, støt,...
  • Page 51 2.4 Funksjon Ottobock System Hands - passiv - er tilgjengelig i følgende utførelser: • 8K18=L/R* med metriske gjenger M12x1,5 • 8K19=L/R* med gjenger i tommer ½“-20 Tabellen i punkt 3 gir en oversikt over ulike størrelser. Ottobock System Hands - passiv - utfører fingergrep med tre fingre: med pekefinger, langfinger og tommelfinger.
  • Page 52 Unngå skader ved å bruke monteringsstav 711M1 Hand Holding Tool til å holde systemhånden når hansken trekkes på. Bruk monteringsplaten 711M2 Mounting Plate til å feste monteringsstaven til en arbeidsbenk el- ler vegg (Fig. 3). 4.2 Kombinasjonsmuligheter System Hands - passiv - kan kombineres med adapterne som passer til modulære armproteser og med håndleddenheter fra Ottobock.
  • Page 53 Polski Znaczenie symboliki Niebezpieczeństwo możliwych ciężkich wypadków i skaleczeń. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń tech- NOTYFIKACJA nicznych. Dalsze informacje dotyczące zaopatrzenia / zastosowania. INFORMACJA INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2018-03-22 • Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu.
  • Page 54 • 640F12 oczyszczalnik specjalny • 640F13 pompka rozpylająca do oczyszczalnika typu 640F12 Osprzęt dla długich kikutów przedramienia i dłoni • 9S96=40 podstawa szkieletu ręki z kołnierzem (dla rozmiaru LR6¾) • 9S184=* podstawa szkieletu ręki z kołnierzem (dla rozmiarów L/R7¼, L/R7¾ i L/R8) •...
  • Page 55 Koniecznie należy mieć na uwadze krajowe przepisy ruchu drogowego, a ze względu na przepisy prawa ubezpieczeniowego należy sprawdzić zdolność do jazdy przez autoryzowaną instytucję. Generalnie firma Ottobock zaleca przystosowanie pojazdu do danych potrzeb (np. widelec sterujący, automatyczna skrzynia biegów) w specja- listycznym zakładzie.
  • Page 56 łożysk, uszczelek lub elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. 2.4 Funkcja Ręce mechaniczne bierne są dostępne w następujących ro dzajach: • 8K18=L/R* z gwintem metrycznym M12x1.5 • 8K19=L/R* z gwintem calowym ½“-20 Rozmiary patrz tabela rozdział 3. Ręce mechaniczne -bierne- wykonują...
  • Page 57 W przypadku długich kikutów przedramienia lub dłoni należy wymienić pod- stawę szkieletu ręki. W połączeniu z podkładką typu 9E94=* są stosowane następujące podstawy: • 9S96=40 rozmiar ręki L/R6¾ • 9S184=* rozmiary ręki L/R7¼, L/R7¾ i L/R8 Elementy te łączone są za pomocą kołka gwintowanego typu 506G4=* (rys.
  • Page 58 magyar Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset- és sérülés- FIGYELMEZTETES! veszélyre. Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset- és sérülésveszélyre. VIGYÁZAT! Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásra. ÉRTESÍTÉS További információk az ellátással / használattal kapcsolatban INFORMÁCIÓ INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés időpontja 2018-03-22 • A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. •...
  • Page 59 Tartozékok túlságosan hosszú alkar- vagy csuklócsonkra • 9S96=40 Chassis (kézméret B/J 6 ¾) • 9S184=* Chassis (kézméret B/J7¼, B/J7¾ és B/J8) • 506G4=M3x5 menetes csap (kézméret B/J 6 ¾) • 506G4=M4x5 menetes csap (kézméret B/J7¼, B/J7¾ és B/J8) • 9E94=* lamináló...
  • Page 60 édes víz, a sós víz, valamint a savak. Amennyiben a gyógyászati terméket ilyen környezeti hatásoknak teszik ki, megszűnik minden csereigény az Otto Bock HealthCare-rel szemben. ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő környezeti feltételek melletti használat okozta károk A protézis alkatrészeit nem szabad kitenni intenzív füst vagy por, rezgés,...
  • Page 61 2.4 Működés Az Ottobock passzív húzásos rendszer-protéziskezek az alábbi kivitelben állnak rendelkezésre: • 8K18=B/J* metrikus menettel M12x1.5 • 8K19=L/R* collos menettel ½“-20 A különböző méreteket ld. a 3. fejezetben lévő táblázatban. Az Ottobock- passzív - rendszer-protéziskezek három ujjas fogást hajtanak végre a mutató, a középső...
  • Page 62 A sérülések elkerülése érdekében a kesztyű felhúzásakor a záráshoz hasz- náljuk az összeszerelő szerszámot (711M1). Az építőlemez (711M2) rögzíti az összeszerelő szerszámot a munkapadra ill. a falra (3. ábra). 4.2 Kombinációs lehetőségek A - passzív - rendszer-protéziskéz kombinálható a moduláris karprotézisek és az Ottobock csuklóízületek adaptereivel.
  • Page 63: Význam Symbolů

    Česky Význam symbolů Varování před možným nebezpečím vážné nehody a těžkého VAROVÁNÍ poranění. Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UPOZORNĚNÍ Varování před možností vzniku technických škod. OZNÁMENÍ Další informace o vybavení / použití. INFORMACE INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2018-03-22 •...
  • Page 64 Příslušenství pro dlouhý pahýl předloktí a zápěstí • 9S96=40 Šasi (pro ruku o velikosti L/R6¾) • 9S184=* Šasi (pro ruce o velikosti L/R7¼, L/R7¾ a L/R8) • 506G4=M3x5 Stavěcí šroub (pro ruku o velikosti L/R6¾) • 506G4=M4x5 Stavěcí šroub (pro ruce o velikosti L/R7¼, L/R7¾ a L/R8) •...
  • Page 65 částí jako např. sladká voda, slaná voda a kyseliny. Při použití zdravotnického výrobku za těchto okolních podmínek zaniknou veškeré nároky na náhradu vůči Otto Bock HealthCare. OZNÁMENÍ Poškození vlivem špatných okolních podmínek. Protézové dílce se nesmí vystavovat působení intenzivního kouře nebo prachům a vibra- cím, rázům nebo velkému horku.
  • Page 66 2.4 Funkce Pasivní systémové ruce Ottobock se dodávají v následujících provedeních: • 8K18=L/R* s metrickým závitem M12x1.5 • 8K19=L/R* s palcovým závitem ½“-20 Ohledně dodávaných velikostí viz tabulka v kap. 3. Pasivní systémové ruce Ottobock provádějí špetkový úchop třemi prsty –...
  • Page 67 Pro zamezení poškození by se měl při nasazování rukavice použít za účelem aretace montážní nástroj 711M1. Montážní nástroj se upevní pomocí upínací desky 711M2 k pracovnímu stolu resp. na stěnu (obr. 3). 4.2 Možné kombinace Pasivní systémové ruce lze kombinovat s adaptéry pro modulární protézy horních končetin a se zápěstími Ottobock.
  • Page 68: Legendă Simboluri

    Româna Legendă simboluri Avertismente asupra unor posibile pericole grave de ac- AVERTISMENT cidente sau rănire. Avertismente asupra unor posibile pericole de accidente sau ATENŢIE rănire. Avertismente asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INFORMAŢIE Informaţii suplimentare privind tratamentul / utilizarea. INFORMAŢIE INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2018-03-22 • Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului�...
  • Page 69 Accesorii pentru bont de antebraţ şi articulaţie a mâinii extra-lungi • 9S96=40 cadru (pentru mărimea mâinii L/R6¾) • 9S184=* cadru (pentru mâini cu mărimile L/R7¼, L/R7¾ şi L/R8) • 506G4=M3x5 ştift filetat (pentru mărimea mâinii L/R6¾) • 506G4=M4x5 ştift filetat (pentru mâini cu mărimile L/R7¼, L/R7¾ şi L/R8) •...
  • Page 70 În cazul utilizării unui produs medical în condiţiile de mediu neadecvate menţionate mai sus, orice pretenţie de despăgubire / înlocuire a produ- sului faţă de Otto Bock HealthCare îşi pierde valabilitatea. INFORMAŢIE Deteriorare ca urmare a condiţiilor de mediu nefavorabile. Este interisă...
  • Page 71 şi a componentelor din material plastic. 2.4 Funcţionare Mâinile funcţionale Ottobock –pasive– sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: • 8K18=L/R* cu filet metric M12x1.5 • 8K19=L/R* cu filet măsurat în ţoli ½“-20 Pentru diversele mărimi consultaţi tabelul de la capitolul 3.
  • Page 72 În cazul unui bont extralung de antebraţ sau de articulaţie a mâinii, se va înlocui cadrul. Sunt utilizate următoarele cadre – cu inel de laminare 9E94=* : • 9S96=40 pentru mărimea mâinii L/R6¾ • 9S184=* pentru mâini cu mărimile L/R7¼, L/R7¾ şi L/R8 Aceste componente vor fi înşurubate cu ştiftul filetat 506G4=* (fig.
  • Page 73 Türkçe Sembollerin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. DIKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarılar. DUYURU Destek / Kullanım ile ilgili diğer bilgiler. BILGI BILGI Son güncelleştirmenin tarihi: 2018-03-22 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. •...
  • Page 74 Aşırı uzun kol altı ve el mafsalı kütü için aksesuar • 9S96=40 Şasi (L/R6¾ el ebatları için) • 9S184=* Şasi (L/R7¼, L/R7¾ ve L/R8 el ebatları için) • 506G4=M3x5 Dişli pim (L/R6¾ el ebatı için) • 506G4=M4x5 Dişli pim (L/R7¼, L/R7¾ ve L/R8 el ebatları için) •...
  • Page 75 çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn. tatlı su, tuzlu su, asitler. Bu olumsuz çevre koşullarında kullanılan medikal ürünün bütün yedek parça talep hakları Otto Bock HealthCare tarafından karşılanmaz. DUYURU Yanlış çevre koşullarından dolayı hasarlar. Protez metal parçaları şiddetli duman, toz, titreşim, darbe veya aşırı sıcaklıklara maruz bırakılmamalıdır.
  • Page 76 2.4 Fonksiyon Ottobock pasif sistem elleri aşağıdaki modellerde mevcuttur: • 8K18=L/R* metrik diş ile M12x1.5 • 8K19=L/R* inçli mil ile ½“-20 Değişik ebatlar için bölüm 3'teki tabloya bakınız. Ottobock pasif sistem elleri üç parmaklı tutamağı işaret parmağı, orta parmak ve baş parmak üzerinden sevk eder. Pasif sistem eli sağlıklı el ile başparmakta açılır.
  • Page 77 Hasarlanmaları önlemek için eldivenlerin geçirilmesinde, kilitlenme için montaj aleti 711M1 kullanılmalıdır. Bağlantı plakası 711M2 montaj aletini çalışma tezgahına veya duvara (Şek. 3) sabitler. 4.2 Kombinasyon olanakları Pasif sistem eli, modüler kol protezi bölümü adaptörleri ve Ottobock el maf- salları ile kombine edilebilirler. Gerekirse el mafsalı aksesuarlarından uy- gun bir adaptör seçilmelidir.
  • Page 78: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ ατυχήματος και τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧH τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή / χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2018-03-22 •...
  • Page 79 Πρόσθετος εξοπλισμός για πολύ μακρύ κολόβωμα αντιβραχίου και καρπού • 9S96=40 πλαίσιο (για μέγεθος χεριού L/R6¾) • 9S184=* πλαίσιο (για μέγεθος χεριού L/R7¼, L/R7¾ και L/R8) • 506G4=M3x5 ρυθμιστικός πείρος (για μέγεθος χεριού L/R6¾) • 506G4=M4x5 ρυθμιστικός πείρος (για μέγεθος χεριού L/R7¼, L/R7¾ και...
  • Page 80 Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων συ- ναρμογής των τεχνητών μελών σε συνθήκες που προκαλούν διάβρωση στα μεταλλικά μέρη, π.χ. γλυκό και αλμυρό νερό, οξέα. Εφόσον κάποιο ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους περιβαλλοντικές συνθήκες, η Otto Bock HealthCare αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης.
  • Page 81 Αυτά ενδέχεται να οδηγήσουν σε φθορές των επιφανειών, των στεγανών σημείων και των πλαστικών μερών. 2.4 Λειτουργία Τα παθητικά συστήματα άκρας χείρας διατίθενται στις εξής εκδόσεις: • 8K18=L/R* με μετρικό σπείρωμα M12x1.5 • 8K19=L/R* με σπείρωμα σε ίντσες ½“-20 Για τα διάφορα μεγέθη ανατρέξτε στον πίνακα του κεφ. 3.
  • Page 82 4 Χειρισμός 4.1 Συναρμολόγηση Τα παθητικά συστήματα άκρας χείρας πρέπει να συναρμολογούνται σε μονάδα καρπού της Ottobock. Όταν το κολόβωμα του αντιβραχίου ή του καρπού είναι πολύ μακρύ, το πλαίσιο πρέπει να αντικαθίσταται. Με το δακτύλιο καλουπώματος 9E94=* χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα πλαίσια: •...
  • Page 83: Значение Символов

    5.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο...
  • Page 84 1.2 Принадлежности Выбирайте перчатку в соответствии с размером кисти. • 8S4=* перчатка для протеза • 8S5=* перчатка для протеза • 8S6=* перчатка для протеза • 8S4N=* MovoSkin Natural • 8S5N=* MovoSkin Natural • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 специальное чистящее средство •...
  • Page 85 2.3 Указания по технике безопасности Просьба проинформировать пациента о нижеследующих указаниях по технике безопасности: ОСТОРОЖНО Опасность аварии при использовании в транспортном средстве. На вопрос, будет ли пациент с протезом руки в состоянии водить транспортное средство и на какие расстояния, не может быть дано однозначного...
  • Page 86 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей среды. Детали протезов не должны подвергаться интенсивному воз- действию...
  • Page 87 Усилие захвата регулируется путем поворота винта с полупотайной головкой под шасси (рис.1): вправо усиливается влево ослабевает 3 Технические характеристики Размер 6¾ 7¼ 7¾ Вес [г] Габаритная высота [мм] Длина большого пальца [мм] 4 Применение 4.1 Монтаж Монтаж системных кистей с пассивным захватом должен осуществлять- ся...
  • Page 88 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 5.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший...
  • Page 89 記号凡例 日本語 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告。 警告 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用 / 使用に関する追加情報。 情報 情報 最終更新日: 2018-03-22 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷す るおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくだ さ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 納品時のパッケージ内容は表紙の写真の通りです。 1 構成部品 1.1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 発注いただける構成部品については、 カ タ ロ グを参照してく ださ い。 1.2 専用部品...
  • Page 90 前腕長断端や手関節離断の方に用いる部品   • 9S96=40    シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R6 ¾)   • 9S184=*    シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R7 ¼ 、  L/R7 ¾、 L/R8)   • 506G4=M3x5    止めネジ (ハン ド ・ サイズ L/R6 ¾)   • 506G4=M4x5    止めネジ (ハン ド ・ サイズ L/R7 ¼ 、  L/R7 ¾、 L/R8)   • 9E94=*   ...
  • Page 91 注記 不適切な洗剤による損傷 :   ベアリ ング、 シール、 およびプラスチッ ク部品の 損傷を引き起こす恐れがあるため、 強力な洗剤は使用しないでくださ い。 2.4 機能 本製品には以下の種類があり ます :   • 8K18=L/R*  メ ー トルネジ M12x1.5付   • 8K19=L/R*  イ ンチネジ ½ “-20付 サイズについては 3 章の表を参照してくださ い。 本製品は、 人差し指、 中指、 親指の 3 本のフィ ンガーグリ ッ プによ り構成されます。  ...
  • Page 92 3 テクニカル ・ データ サイズ 6¾ 7¼ 7¾ 重量 [g] 全体の高さ[mm] 親指の長さ [mm] 4 取扱方法 4.1 組立て 本製品はオッ トーボッ クの手継手に取付けます。   前腕長断端切断や手関節離断の方用には、 納品時のネジ式タイプの手継手を 以下の ラミネーシ ョ ンリ ング (9E94=*) 付のタイプに交換する必要があり ます :   • 9S96=40  ハン ドサイズ L/R6 ¾ 用   • 9S184=*  ハン ドサイズ L/R7 ¼ 用、  L/R7 ¾ 用、 L/R8 用 上記部品は、...
  • Page 93 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。  本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。  オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 标记注释 中文 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2018-03-22 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件...
  • Page 94 • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 特种清洁剂 • 640F13 特种清洁剂喷雾器 超长前臂残肢和腕关节残肢的配件 • 9S96=40 底盘(适用于尺寸为L/R6 ¾的内手) • 9S184=* 底盘(适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和L/R8的内手) • 506G4=M3x5 螺钉(适用于尺寸为L/R6 ¾的内手) • 506G4=M4x5 螺钉(适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和L/R8的内手) • 9E94=* 浇铸环(适用于尺寸为L/R6¾, L/R7¼, L/R7¾ 和L R8的内手) 上述配件不属于供货范围,需另外定购。 2 产品说明 2.1 用途...
  • Page 95 超负荷活动的危险。该奥托博克假肢组件为使用者进行日常活动而设 计,不可用于极限运动性(如攀岩或滑翔等)的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 更重要的是还可以 保证使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立即让假 肢技师检查假肢的损坏情况。 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送 到奥托博克公司维修中心。 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件造成的损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。 腐蚀性清洁剂可能会损坏轴承、 密封件和塑料件。 2.4 功能 奥托博克被动型系统手具有以下规格: • 8K18=L/R* 带M12x1.5(米制)螺钉 • 8K19=L/R* 带½“-20(德寸制)螺钉 对于不同尺寸的假手,请参照第三章技术参数表。...
  • Page 96 奥托博克被动型系统手通过食指、中指和拇指实现三指抓握。该被动型系 统手通过健康手拉开拇指打开,并自动合拢。 通过旋转底盘下面的半沉头螺钉,可以调整握持力的大小(图1): 向右旋转 握持力增强 向左旋转 握持力减弱 3 技术参数 尺寸 6¾ 7¼ 7¾ 重量(克) 总体高度(毫米) 拇指长度(毫米) 4 操作 4.1 装配 被动型系统手与奥托博克腕关节配套使用。 对于超长前臂或腕关节残肢,需更换手底盘。与9E94=*浇铸环配套使用 下列底盘: • 9S96=40 适用于尺寸为L/R6 ¾的内手 • 9S184=* 适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和L/R8的内手 用506G4=*螺钉将上述部件紧固(图2)。 必须在更换的底盘上为弹簧夹具钻孔(图1,见箭头指向)。 使用640F18硅胶套用硅油将内手穿到系统手上比较容易。 在穿戴装饰手套时,为了避免造成损坏,可使用711M1装配工具将假手锁 定,并将711M2接受盘固定在工作台或墙上(图3)。 4.2 组合可能 奥托博克被动型系统手可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关...
  • Page 97 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于 违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 造成的损失,制造商不承 担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件 IX中对分类等 级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公 司根据该准则附件VII的规定 发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Page 100 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

This manual is also suitable for:

8k19

Table of Contents