Otto Bock AxonSkin Silicone 8S511 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock AxonSkin Silicone 8S511 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for AxonSkin Silicone 8S511 Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 8S511=* Axonskin Silicone
  • Gebrauchsanweisung (Patient)
  • Instructions D'utilisation (Patient)
  • Istruzioni Per L'uso (Paziente)
  • Instrucciones de Uso (Paciente)
  • Manual de Utilização (Paciente)
  • Gebruiksaanwijzing (Patiënt)
  • Bruksanvisning (Brukare)
  • Brugsanvisning (Patient)
  • Bruksanvisning (Pasient)
  • Käyttöohje (Potilas)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Gebrauchsanweisung (Patient) ........................................................................................
Instructions for use (patient) ............................................................................................
Instructions d'utilisation (Patient) .....................................................................................
Istruzioni per l'uso (Paziente) ...........................................................................................
Instrucciones de uso (Paciente) .......................................................................................
Manual de utilização (Paciente) ........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ...........................................................................................
Bruksanvisning (Brukare) ................................................................................................
Brugsanvisning (Patient) .................................................................................................
Bruksanvisning (Pasient) .................................................................................................
Käyttöohje (Potilas) ........................................................................................................
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock AxonSkin Silicone 8S511 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    8S511=* AxonSkin Silicone Gebrauchsanweisung (Patient) ..................Instructions for use (patient) .................... Instructions d'utilisation (Patient) ..................Istruzioni per l’uso (Paziente) ................... Instrucciones de uso (Paciente) ..................Manual de utilização (Paciente) ..................Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ................... Bruksanvisning (Brukare) ....................Brugsanvisning (Patient) ....................Bruksanvisning (Pasient) ....................Käyttöohje (Potilas) ......................
  • Page 2: 8S511=* Axonskin Silicone

    Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2015-12-15 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ►...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung (Patient)

    Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entsprechende maximale Nutzungs­ dauer erreicht werden. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden. 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung Verletzungen durch Schäden am Produkt oder Fehlfunktionen des Produkts Verwenden Sie das Produkt nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung.
  • Page 4 Die Kapitel „Einsatzgebiet“ und „Umgebungsbedingungen“ sowie die Sicherheitshinweise enthal­ ten wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch des Produkts und weisen darauf hin, wie Schäden am Produkt vermieden werden können. Die nachfolgenden Punkte geben Anregungen, wie man Problemstellung beim täglichen Ge­ brauch meistern kann: Sicherer Umgang mit dem Produkt •...
  • Page 5 6.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Pro­ dukt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleini­ ger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 1 Product description English INFORMATION...
  • Page 6: Instructions For Use (Patient)

    2.4 Service Life The product is a wear part, which means it is subject to natural wear and tear. The service life diminishes or increases depending on the individual level of use. Only when the instructions for use are observed it is possible to achieve the maximal service life, in dependence of the level of use.
  • Page 7 NOTICE Careless use of the product Damage to the product due to contact with pointed or sharp-edged objects ► Do not allow the product to come into contact with the above mentioned objects. The sections "Area of application" and "Environmental conditions", as well as the safety informa­ tion, contain important information regarding the safe use of the product and point out how dam­...
  • Page 8 6.2 CE Conformity This device meets the requirements of the 93 / 42 / EEC guidelines for medical devices. This device has been classified as a class I device according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by the manu­ facturer with sole responsibility according to appendix VII of the guidelines.
  • Page 9 Conditions d’environnement non autorisées Contact avec des acides, des produits de nettoyage non autorisés, des substances abrasives (par ex. du sable), de la terre humide, de la poussière, des saletés, des matières très colorantes (par ex. encre d’imprimante, habits neufs), des solvants (par ex. diluants, acétone, essence), le feu, la braise et une source de chaleur non autorisée (> +60 °C / > +140 °F) 2.4 Durée d’utilisation Ce produit est une pièce d’usure soumise à...
  • Page 10: Instructions D'utilisation (Patient)

    ► En cas de salissures, nettoyez immédiatement le produit conformément au chapitre « Net­ toyage » afin d’éviter des salissures permanentes. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de dommages évidents ou en cas de doute. AVIS Utilisation imprudente du produit Dommages sur le produit dus à un contact avec des objets pointus ou coupants ►...
  • Page 11 tentes du pays d’utilisation concernant les procédures de retour, de collecte et de recyclage des déchets. 6 Informations légales 6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable uniquement si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document (instructions d’utilisation). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document.
  • Page 12: Istruzioni Per L'uso (Paziente)

    2.3 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Temperatura d'esercizio ammissibile: -10 °C ... +60 °C (+14 °F ... +140 °F) Temperatura di immagazzinamento ammissibile: -20 °C ... +40 °C (-4 °F ... +104 °F) Temperatura di trasporto ammissibile: -20 °C ... +60 °C (-4 °F ... +140 °F) Umidità relativa dell'aria consentita: max. 80% Detergenti: acqua calda e sapone Condizioni ambientali non consentite Vibrazioni meccaniche o urti, contatto con oggetti spigolosi o appuntiti...
  • Page 13 4 Utilizzo 4.1 Indicazioni per l'uso quotidiano AVVISO Mancato rispetto delle condizioni ambientali consentite Danni e sporcizia al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite ► Non sottoporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite (vedere il capitolo "Condi­ zioni ambientali"). ►...
  • Page 14 IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Otto Bock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 1 Descripción del producto Español...
  • Page 15: Instrucciones De Uso (Paciente)

    2.3 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Temperatura de funcionamiento permitida: de -10 °C a +60 °C (de +14 °F a +140 °F) Temperatura de almacenamiento permitida: de -20 °C a +40 °C (de -4 °F a +104 °F) Temperatura de transporte permitida: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) Humedad del aire relativa permitida: máx. 80 % Productos de limpieza: agua caliente y jabón Condiciones ambientales no permitidas...
  • Page 16 4 Uso 4.1 Indicaciones para el uso diario AVISO Incumplimiento de las condiciones ambientales permitidas Daños y suciedad en el producto causados por unas condiciones ambientales no permitidas ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas (véase el capítulo "Condi­ ciones ambientales").
  • Page 17 3) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de secar al aire. 5 Eliminación En algunos lugares este producto no puede desecharse junto con la basura doméstica. En caso de que se deshaga de este producto sin tener en cuenta las disposiciones legales correspon­ dientes del país donde se use, podrá...
  • Page 18: Manual De Utilização (Paciente)

    2.2 Área de aplicação O produto foi desenvolvido para o uso em atividades do dia a dia. Ele não pode ser usado para atividades, nas quais seja exposto a condições ambientais e cargas inaceitáveis (por ex., espor­ tes radicais). 2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Temperatura de operação admissível: -10 °C a +60 °C (+14 °F a +140 °F) Temperatura de armazenamento admissível: -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F)
  • Page 19 4 Uso 4.1 Indicações relativas ao uso cotidiano INDICAÇÃO Inobservância das condições ambientais admissíveis Danos e sujeiras no produto devido a condições ambientais inadmissíveis ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis (consulte o capítulo "Condi­ ções ambientais"). ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissíveis, verifique-o quanto à...
  • Page 20 ção dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Otto Bock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Di­ retiva.
  • Page 21: Gebruiksaanwijzing (Patiënt)

    2.2 Toepassingsgebied Het product is ontwikkeld voor gebruik bij alledaagse activiteiten. Het mag niet worden gebruikt voor activiteiten waarbij het blootstaat aan niet-toegestane omgevingscondities en belastingen (bijv. extreme sporten). 2.3 Omgevingscondities Toegestane omgevingscondities Toegestane bedrijfstemperatuur: -10 °C tot +60 °C (+14 °F tot +140 °F) Toegestane opslagtemperatuur: -20 °C tot +40 °C (-4 °F tot +104 °F) Toegestane transporttemperatuur: -20 °C tot +60 °C (-4 °F tot +140 °F) Toegestane relatieve luchtvochtigheid: max. 80 %...
  • Page 22 4 Gebruik 4.1 Aanwijzingen voor het dagelijkse gebruik LET OP Niet in acht nemen van de toegestane omgevingscondities Schade en verontreinigingen aan het product door niet-toegestane omgevingscondities ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan (zie het hoofd­ stuk "Omgevingscondities").
  • Page 23 Benodigde materialen: > warm water, zeep, een vochtige doek, een niet-pluizende doek 1) Ontdoe het product van verontreinigingen met warm water, een vochtige doek en zeep. 2) Spoel achterblijvende zeep met water weg. 3) Droog het product af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen. 5 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval.
  • Page 24: Bruksanvisning (Brukare)

    2 Användning 2.1 Avsedd användning Produkten får endast användas som en del av en protes för de övre extremiteterna (Michelangelo Hand med Axon-Bus-protessystem). 2.2 Användningsområde Produkten har utvecklats för vardaglig användning. Den får inte användas för aktiviteter där den utsätts för otillåtna omgivningsvillkor och belastningar (t.ex. extremsporter). 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Tillåten användningstemperatur: -10 °C till +60 °C (+14 °F till +140 °F)
  • Page 25 ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotioner. 4 Användning 4.1 Anvisningar kring den vardagliga användningen ANVISNING Underlåtenhet att följa tillåtna omgivningsförhållanden Skador och smuts på...
  • Page 26 Nödvändiga material: > varmt vatten, tvål, trasor, luddfri trasa 1) Avlägsna orenheter från produkten med varmt vatten, tvål och trasa. 2) Skölj av tvålrester med vatten. 3) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt. 5 Avfallshantering På...
  • Page 27: Brugsanvisning (Patient)

    2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Produktet må kun anvendes som del af en protese til den øvre ekstremitet (Michelangelo hånd med Axon-Bus System). 2.2 Anvendelsesområde Produktet er udviklet til brug i dagligdagen. Produktet må ikke anvendes til aktiviteter, hvor det bli­ ver udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser og belastninger (f.eks.
  • Page 28 BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. 4 Anvendelse 4.1 Anvisninger til daglig brug BEMÆRK Ikke-overholdelse af tilladte omgivelsesbetingelser Skader og urenheder på...
  • Page 29 ► Rengør produktet udelukkende i henhold til rengøringsanvisningerne, som opført i brugsan­ visningen. Nødvendige materialer: > varmt vand, sæbe, klude, fnugfri klud 1) Fjern urenhederne fra produktet med varmt vand, sæbe og klude. 2) Skyl sæberesterne af med vand. 3) Aftør produktet med en fnugfri klud og lufttør det, så det er helt tørt. 5 Bortskaffelse Produktet må...
  • Page 30: Bruksanvisning (Pasient)

    2 Bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal kun brukes som del av en protese til øvre ekstremitet (Michelangelo-hånd med Axon-Bus-system). 2.2 Bruksområde Produktet er utviklet for bruk til hverdagsaktiviteter. Det skal ikke brukes til aktiviteter der det ut­ settes for ikke-tillatte miljøbetingelser og belastninger (f.eks. ekstremsport). 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøbetingelser Tillatt driftstemperatur: -10 °C til +60 °C (+14 °F til +140 °F)
  • Page 31 LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ► Ikke utsett produktet for fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner. 4 Bruk 4.1 Anmerkninger for daglig bruk LES DETTE Dersom det ikke tas hensyn til tillatte miljøbetingelser Skader på...
  • Page 32 Nødvendige materialer: > varmt vann, såpe, klut, lofri tørkeklut 1) Bruk varmt vann, såpe og klut til å fjerne smuss fra produktet. 2) Skyll av såperester med vann. 3) Tørk av produktet med en lofri klut, og la det ligge i luft til det er tørket helt. 5 Kassering Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall.
  • Page 33: Käyttöohje (Potilas)

    2.2 Käyttöalue Tuote on kehitetty käytettäväksi jokapäiväisissä toiminnoissa. Sitä ei saa käyttää toimintoihin, jois­ sa se on alttiina luvattoman koville ympäristöolosuhteille tai rasituksille (esim. äärimmäiset urheilu­ lajit). 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Sallittu käyttölämpötila: -10 °C...+60 °C (+14 °F...+140 °F) Sallittu varastointilämpötila: -20 °C...+40 °C (-4 °F...+104 °F) Sallittu kuljetuslämpötila: -20 °C...+60 °C (-4 °F...+140 °F) Sallittu suhteellinen ilmankosteus: maks.
  • Page 34 4 Käyttö 4.1 Päivittäistä käyttöä koskevia huomautuksia HUOMAUTUS Sallittujen ympäristöolosuhteiden huomiotta jättäminen Tuotteen vauriot ja likaantuminen kiellettyjen ympäristöolosuhteiden seurauksena ► Älä altista tuotetta kielletyille ympäristöolosuhteille (katso luku "Ympäristöolosuhteet"). ► Mikäli tuote on ollut alttiina kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, onko tuote likaantunut ja kärsinyt vaurioita.
  • Page 35 5 Jätehuolto Tätä tuotetta ei saa hävittää kaikkialla lajittelemattomien kotitalousjätteiden mukana. Jos hävität jät­ teet vastoin maakohtaisia määräyksiä, sillä voi olla haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja terveydel­ le. Huomioi kyseisen maan vastaavien viranomaisten ohjeet koskien palautus-, keräys- ja hävittä­ mistoimenpiteitä. 6 Oikeudelliset ohjeet 6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa vain siinä...
  • Page 36 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

This manual is also suitable for:

Axonskin silicone8s511

Table of Contents