Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

8S4N=*, 8S5N=*, 8S6N=*, 8S11N=*, 8S12N=*,
8S13N=*, 8S20N=*
Gebrauchsanweisung (Patient) ........................................................................................
Instructions for use (patient) ............................................................................................
Instructions d'utilisation (Patient) .....................................................................................
Istruzioni per l'uso (Paziente) ...........................................................................................
Instrucciones de uso (Paciente) .......................................................................................
Manual de utilização (Paciente) ........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ...........................................................................................
Bruksanvisning (Brukare) ................................................................................................
Brugsanvisning (Patient) .................................................................................................
Bruksanvisning (Pasient) .................................................................................................
Οδηγίες χρήσης (Ασθενής) .............................................................................................
2
5
9
13
16
20
23
27
30
34
37

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 8S4N Series

  • Page 1: Table Of Contents

    8S4N=*, 8S5N=*, 8S6N=*, 8S11N=*, 8S12N=*, 8S13N=*, 8S20N=* Gebrauchsanweisung (Patient) ..................Instructions for use (patient) .................... Instructions d'utilisation (Patient) ..................Istruzioni per l’uso (Paziente) ................... Instrucciones de uso (Paciente) ..................Manual de utilização (Paciente) ..................Gebruiksaanwijzing (Patiënt) ................... Bruksanvisning (Brukare) ....................Brugsanvisning (Patient) ....................
  • Page 2 1 Produktbeschreibung Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-01-16 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts einweisen.
  • Page 3: Gebrauchsanweisung (Patient)

    2.4 Nutzungsdauer Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt. Die Nutzungsdauer verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad. Nur bei Beachtung der Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entsprechende maximale Nutzungs­ dauer erreicht werden. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 4 HINWEIS Unvorsichtiger Gebrauch des Produkts Schäden am Produkt durch Kontakt mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ► Verhindern Sie den Kontakt des Produkts mit den oben erwähnten Gegenständen. Die Kapitel „Einsatzgebiet“ und „Umgebungsbedingungen“ sowie die Sicherheitshinweise enthal­ ten wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch des Produkts und weisen darauf hin, wie Schäden am Produkt vermieden werden können.
  • Page 5 2) Die Verunreinigungen vom Produkt mit einem sauberen, ungefärbten Tuch mit leichtem Druck abwischen. 3) Die Reiniger- und Schmutzrückstände mit Wasser abspülen. 4) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las­ sen. Entfernen von Nagellack Benötige Materialien: >...
  • Page 6: Instructions For Use (Patient)

    The prosthetic glove is coloured by hand, giving rise to possible variations in appearance, which are not a product defect. The fingernails can be painted with nail varnish. The following prosthetic gloves are suitable for men: • 8S4N=*, 8S11N=* The following prosthetic gloves are suitable for women: •...
  • Page 7 ► Only use the product by following the instructions for use. 4 Use 4.1 Information for everyday use CAUTION Prosthetic glove is too long and lies on the skin when wearing the prosthesis Skin irritation due to constant contact with the prosthetic glove ►...
  • Page 8 Prevention of soiling and damage • A range of activities (e.g. in the house and garden) can cause soiling or damage to the pros­ thetic glove due to unallowable environmental conditions.  It is nevertheless possible to per­ form these activities by taking corresponding protective measures (e.g. putting on working or safety gloves) and exhibiting due care and attention. ...
  • Page 9 6 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descrip­ tions and instructions provided in this document.
  • Page 10 2.3 Conditions d’environnement Conditions d’environnement autorisées Température de service admise : -10 °C à +60 °C (+14 °F à +140 °F) Température de stockage admise : -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F) Température de transport admise : -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Humidité relative de l’air autorisée : max. 80 % Nettoyants : eau chaude et savon, nettoyant spécial 640F12, dissolvant pour vernis à...
  • Page 11: Instructions D'utilisation (Patient)

    AVIS Non-respect des conditions d’environnement autorisées Dommages et salissures sur le produit dus à des conditions d’environnement non autorisées ► N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autorisées (voir chapitre « Conditions d’environnement »). ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non autorisées, vérifiez que le produit ne présente aucune salissure et n’a subi aucun dommage.
  • Page 12 Salissures légères Matériel nécessaire : > eau chaude, savon, chiffon, chiffon ne formant pas de peluches 1) Éliminer les salissures du produit avec de l’eau chaude, du savon et un chiffon. 2) Rincer les restes de savon avec de l’eau. 3) Essuyer le produit à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laisser sécher entière­ ment à...
  • Page 13 1 Descrizione del prodotto Italiano INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-01-16 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. ► ► Farsi istruire sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto dal personale tecnico specializzato. ►...
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso (Paziente)

    rispettando le istruzioni per l'uso è possibile raggiungere la durata di utilizzo massima corrispon­ dente al livello di sollecitazione. 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso...
  • Page 15 I capitoli "Campo d’impiego" e "Condizioni ambientali" e le indicazioni per la sicurezza contengo­ no informazioni importanti per l'utilizzo sicuro del prodotto e spiegano come evitare danni al pro­ dotto. I seguenti punti forniscono suggerimenti su come affrontare eventuali problemi durante l'uso quo­ tidiano Utilizzo sicuro del prodotto •...
  • Page 16 Rimozione dello smalto per unghie Materiali necessari: > solvente per smalto (senza acetone), panno pulito, incolore (p. es. cellulosa, lino), acqua, panno privo di pelucchi 1) Eliminare lo smalto per unghie dal prodotto con il solvente per smalto ed esercitando una leg­ gera pressione con un panno pulito e incolore.
  • Page 17: Instrucciones De Uso (Paciente)

    • 8S5N=*, 8S12N=*, 8S13N=* Los siguientes guantes protésicos son adecuados para niños: • 8S6N=*, 8S20N=* 2 Uso 2.1 Uso previsto El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de extremidad superior. 2.2 Campo de aplicación El producto ha sido diseñado para emplearse en actividades cotidianas. No debe emplearse para actividades en las que se exponga a condiciones ambientales no permitidas y sobrecargas (p. ej., deportes de riesgo).
  • Page 18 4 Uso 4.1 Indicaciones para el uso diario PRECAUCIÓN El guante protésico es demasiado largo y queda en contacto con la piel al llevar la pró­ tesis Irritaciones en la piel debido al contacto continuo con el guante protésico ► Encargue al personal técnico que acorte el guante protésico de modo que no quede en con­...
  • Page 19 Evitar suciedad y daños • El guante protésico se puede ensuciar o dañar al realizar diferentes actividades (p. ej., tareas domésticas o de jardinería) bajo condiciones ambientales no permitidas. No obstante, puede realizar dichas actividades siempre que adopte las medidas de protección adecuadas (p. ej., poniéndose guantes de trabajo o de protección) y si presta la atención y el cuidado necesa­...
  • Page 20 6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 21: Manual De Utilização (Paciente)

    2.3 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Temperatura de operação admissível: -10 °C a +60 °C (+14 °F a +140 °F) Temperatura de armazenamento admissível: -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F) Temperatura de transporte admissível: -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) Umidade relativa do ar admissível: no máx. 80 % Limpeza: água morna e sabão, detergente especial 640F12, removedor de esmalte (sem acetona) Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou batidas, contato com objetos cortantes ou pontiagudos...
  • Page 22 INDICAÇÃO Inobservância das condições ambientais admissíveis Danos e sujeiras no produto devido a condições ambientais inadmissíveis ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis (consulte o capítulo "Condi­ ções ambientais"). ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissíveis, verifique-o quanto à...
  • Page 23 Sujeiras fortes Materiais necessários: > detergente especial 640F12, pulverizador 640F13, toalha limpa, não tingida (por ex., celulo­ se, linho), água, toalha que não solte fiapos 1) INDICAÇÃO! Limpar o produto imediatamente para evitar a aderência permanente de sujeiras fortes ao material. Pulverizar o detergente especial na parte suja do produto e deixar agir um pouco.
  • Page 24 De prothesehandschoen wordt als beschermende handschoen voor een prothesehand gebruikt. Dankzij de buitenlaag is de Skin Natural minder gevoelig voor vuil en eenvoudiger te reinigen dan de standaard prothesehandschoen. Het meerlagige pvc-materiaal wordt gekenmerkt door een grote sterkte en een goede duurzaam­ heid.
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing (Patiënt)

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaanwijzing Verwondingen door schade aan het product of het niet goed werken van het product Gebruik het product alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. ► 4 Gebruik 4.1 Aanwijzingen voor het dagelijkse gebruik VOORZICHTIG Prothesehandschoen is te lang en zit bij het dragen van de prothese op de huid Huidirritaties door voortdurend contact met de prothesehandschoen...
  • Page 26 Vermijden van verontreinigingen en beschadigingen • Bij diverse activiteiten (bijv. in het huishouden of in de tuin) kan de prothesehandschoen door niet-toegestane omgevingscondities verontreinigd of beschadigd raken. Dergelijke activiteiten kunnen echter wel worden ondernomen wanneer de juiste beschermingsmaatregelen (bijv. het aantrekken van werk- of veiligheidshandschoenen) getroffen worden en zorgvuldig en alert te werk wordt gegaan.
  • Page 27 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kun­ nen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 28 2.3 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Tillåten användningstemperatur: -10 °C till +60 °C (+14 °F till +140 °F) Tillåten förvaringstemperatur: -20 °C till +40 °C (-4 °F till +104 °F) Tillåten transporttemperatur: -20 °C till +60 °C (-4 °F till +140 °F) Tillåten relativ fuktighet: max. 80 % Rengöringsmedel: varmt vatten och tvål, specialrengöringsmedel 640F12, nagellacksborttagningsmedel (ut­ an aceton) Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar, kontakt med vassa och spetsiga föremål...
  • Page 29 ANVISNING Underlåtenhet att följa tillåtna omgivningsförhållanden Skador och smuts på produkten till följd av otillåtna omgivningsförhållanden ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden kapitlet ”Omgivningsförhållanden”). ► Kontrollera om produkten har skadats eller smutsats ner när den har utsatts för otillåtna om­ givningsförhållanden.
  • Page 30 Grövre nedsmutsning Nödvändiga material: > Specialrengöringsmedel 640F12, pumpsprayflaska 640F13, ren, ofärgad trasa (t.ex. cellulo­ sa, linne), vatten, luddfri trasa 1) ANVISNING! Rengör genast produkten så att svår smuts inte sätter sig permanent i materialet. Spraya specialrengöringsmedlet på den nedsmutsade delen av produkten och låt verka en li­ ten stund.
  • Page 31 Takket være den udvendige belægning er Skin Natural mere smudsafvisende og lettere at rengø­ re end standard-protesehandsken. PVC-materialet består af flere lag og udmærker sig ved at være særlig robust og holdbar. Handsken er blevet udformet således, at den ligner en ægte hånd og virker således meget natur­ lig.
  • Page 32 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Personskader på grund af beskadiget produkt eller fejlfunktion af produktet Produktet må kun anvendes, hvis brugsanvisningen overholdes. ► 4 Anvendelse 4.1 Anvisninger til daglig brug FORSIGTIG Protesehandsken er for lang og ligger på huden, når den benyttes Hudirritationer som følge af permanent kontakt med protesehandsken Få...
  • Page 33 Undgå urenheder og beskadigelser • Forskellige aktiviteter (f.eks. i husholdningen og haven) kan gøre protesehandsken snavset el­ ler beskadige den, hvis man anvender den i ikke-tilladte omgivelser. Det er imidlertid muligt at udføre sådanne aktiviteter, hvis der træffes tilsvarende sikkerhedsforholdsregler (f.eks. anven­ delse af arbejds- og/eller sikkerhedshandsker) og man er særlig opmærksom og omhyggelig.
  • Page 34 6.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­ serne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Page 35 Feil miljøbetingelser Mekaniske vibrasjoner eller støt, berøring av spisse gjenstander eller gjenstander med skarpe kanter Kontakt med syrer, ikke-tillatte rengjøringsmidler, slipende materialer (f.eks. sand), fuktig jord, støv, smuss, materialer som farger kraftig av (f.eks. trykksverte, kulepennblekk, toner, nye tekstiler), løsemidler (f.eks. fort­ ynner, aceton, bensin), ild, glør og ikke-tillatt varme (> +60 °C / > +140 °F), silikonspray.
  • Page 36 LES DETTE Uforsiktig bruk av produktet Skader på produktet grunnet kontakt med spisse gjenstander eller gjenstander med skarpe kan­ ► Unngå at produktet kommer i kontakt med gjenstandene nevnt ovenfor. Kapitlene «Bruksområde» og «Miljøbetingelser» samt sikkerhetsanvisningene inneholder viktig in­ formasjon for sikker bruk av produktet, og forklarer hvordan skader på produktet kan unngås. Punktene nedenfor gir tips for hvordan problemstillinger under daglig bruk kan mestres: Sikker omgang med produktet •...
  • Page 37 2) Rester av rengjøringsmiddel og smuss skylles av med vann. 3) Tørk av produktet med en lofri klut, og la det ligge i luft til det er tørket helt. 5 Kassering Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. En kassering som ikke er i samsvar med bestemmelsene i brukerlandet kan skade miljø...
  • Page 38: Οδηγίες Χρήσης (Ασθενής)

    2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με προθετι­ κά μέλη. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση σε καθημερινές δραστηριότητες. Δεν επιτρέπεται να χρησιμο­ ποιείται για δραστηριότητες, κατά τις οποίες εκτίθεται σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ νθήκες...
  • Page 39 4 Χρήση 4.1 Υποδείξεις για την καθημερινή χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ Το προθετικό γάντι είναι πολύ μακρύ και ακουμπάει στο δέρμα κατά τη χρήση της πρόθεσης Δερματικοί ερεθισμοί από τη διαρκή επαφή με το προθετικό γάντι ► Ζητήστε από το τεχνικό προσωπικό να κοντύνει το προθετικό γάντι έτσι ώστε να μην ακου­ μπάει...
  • Page 40 Αποφυγή ρύπων και ζημιών • Διάφορες δραστηριότητες (π. χ. στο σπίτι και τον κήπο) ενδέχεται να οδηγήσουν σε συ­ γκέντρωση ρύπων ή να προκαλέσουν ζημιές στο προθετικό γάντι λόγω ακατάλληλων περι­ βαλλοντικών συνθηκών. Ωστόσο, τέτοιες δραστηριότητες μπορούν να εκτελούνται, εφόσον λαμβάνονται ανάλογα προστατευτικά μέτρα (π. χ. πρόσθετη χρήση γαντιών εργασίας ή ασφαλείας) και...
  • Page 41 5 Απόρριψη Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλλογής οικιακών απορ­ ριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λαμβάνετε υπόψη τις υπο­ δείξεις...
  • Page 44 Otto Bock France SNC 4 rue de La Réunion · CS90011 · 91978 Courtaboeuf Cedex · France T +33 1 69 18 88 30 · F +33 1 69 07 18 02 information@ottobock.fr · www.ottobock.fr...