Otto Bock 8S500 Instructions For Use Manual
Otto Bock 8S500 Instructions For Use Manual

Otto Bock 8S500 Instructions For Use Manual

Axonskin visual + black axonskin natural
Hide thumbs Also See for 8S500:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)
  • Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)
  • Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)
  • Instrucciones de Uso (Personal Técnico Especializado)
  • Manual de Utilização (Pessoal Técnico)
  • Gebruiksaanwijzing (Vakmensen)
  • Bruksanvisning (Fackpersonal)
  • Brugsanvisning (Faguddannet Personale)
  • Bruksanvisning (Fagpersonell)
  • Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

8S500=* AxonSkin Visual + Black,
8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ...........................................................................
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..................................................................
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..........................................................
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .......................................................
Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............................................................................
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) .....................................................................................
Bruksanvisning (Fackpersonal) ........................................................................................
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ......................................................................... 102
Bruksanvisning (Fagpersonell) ........................................................................................ 114
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) ........................................................................................ 126
取扱説明書 (有資格担当者) .............................................................................................. 138
2
14
27
39
52
64
77
89

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8S500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 8S500

  • Page 1: Table Of Contents

    8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................
  • Page 2 Die Fingernägel sind mit Nagellack lackierbar. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black Der AxonSkin Visual 8S500=*-M0 ist transluzent, sodass die Prothesenhand sichtbar ist. Der Ax­ onSkin Black 8S500=*-M20 ist vollständig schwarz. Beide haben definierte Zonen auf Fingerkup­ pen und Handinnenflächen, die für verbesserte Greifeigenschaften sorgen.
  • Page 3 Unzulässige Umgebungsbedingungen Kontakt mit Säuren, unzulässigen Reinigungsmitteln, abrasiven Medien (z. B. Sand), feuchter Erde, Staub, Schmutz, stark färbenden Materialen (z. B. mit Druckerfarbe, neuen Textilien), Lösungsmitteln (z. B. Verdün­ ner, Aceton, Benzin), Feuer, Glut und unzulässiger Hitze (> +60 °C / > +140 °F) 2.4 Nutzungsdauer Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt. Die Nutzungsdauer verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad.
  • Page 4: Gebrauchsanweisung (Fachpersonal)

    Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und als Einzelteil ( ), Einzelteil mit Mindestbestellmenge ( ) oder im Einzelteile-Pack ( ) nach­ bestellbar: 8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Abb. Pos. Nr.
  • Page 5 Zubehör Abb. Pos. Nr. Menge Benennung Kennzeichen         Aufnahmeplatte 711M2         Montagewerkzeug (Montagestab) 711M1         Anziehspray 640F18         Montagewerkzeug 711M64         Aufziehkugel 711M114      ...
  • Page 6 Benötigte Werkzeuge: > Montagewerkzeug 711M64, Montagewerkzeug (Montagestab) 711M1 und entweder Aufnahmeplatte 711M2 oder Schraub­ stock ► Das Montagewerkzeug am Montagestab montieren. INFORMATION: Der Montagestab muss für das Aufziehen senkrecht und für das Abziehen waagerecht in einen Schraubstock eingespannt werden. Benötigte Werkzeuge: >...
  • Page 7 ► Den Prothesenhandschuh an der Stelle mit dem größten Durchmesser (in der Höhe des Ellenbogens) kürzen. ► Die Prothesenhand an dem Montagewerkzeug montieren. 8E550: Montieren der Prothesenhand am Montagewerkzeug ► Die Prothesenhand auf die Handposition „Neutralposition“ (Neutral Mode) einstellen. ► Den Prothesenhandschuh auf die passende Länge kürzen. ►...
  • Page 8 ► HINWEIS! Die Kabel und Stecker vor Beschädigung (z. B. durch Einklemmen) schützen. ► Den Montage- und Prüfadapter an der Prothesenhand montie­ ren. ► Die Prothesenhand mit dem Montage- und Prüfadapter an dem Montagewerkzeug montieren. 8E500/8E550: Aufziehen des Prothesenhandschuhs INFORMATION Beim Aufziehen ist entscheidend, dass der Prothesenhandschuh während des Aufdehnens, Auf­ ziehens und Ausrichtens warm ist.
  • Page 9 Benötigte Materialien: > Anziehspray 640F18 ► Direkt vor der Entnahme des Prothesenhandschuhs aus dem Wärmeschrank die Aufziehkugel mit Anziehspray einsprühen. ► Den Prothesenhandschuh aus dem Wärmeschrank entnehmen und innen mit Anziehspray einsprühen. ► Den Prothesenhandschuh auf die Aufziehkugel aufziehen. ► HINWEIS! Die maximale Aufdehnzeit (20 s) nicht über­ schreiten.
  • Page 10 ► HINWEIS! Während des Aufziehens jede übermäßige Krafteinwirkung auf die Finger (insbesondere auf den Daumen) vermeiden. Den Prothesenhandschuh an der Prothesenhand für das Auf­ ziehen positionieren. ► Den Prothesenhandschuh am Stulpenende festhalten und in ei­ nem Zug über die Prothesenhand ziehen. 8E550: Montieren der Prothesenhand am Prothesenschaft ►...
  • Page 11 1,5 Nm ► Die Schraube in der Prothesenhand festschrauben (1,5 Nm). ► Den Verbindungsstecker mit Silikonfett fetten. ► Die Verbindungsstecker zusammenstecken. 1,5 Nm ► HINWEIS! Beim Aufsetzen der Prothesenhand die Kabel, die Verbindungsstecker und den Prothesenhandschuh vor Beschädigung (z. B. durch Einklemmen) schützen. ►...
  • Page 12 8E500/8E550: Glattziehen und Ausrichten des Prothesenhandschuhs ► Unter den Prothesenhandschuh eine sehr kleine Menge Sili­ konspray sprühen. ► Den Prothesenhandschuh am Prothesenschaft glattziehen. ► HINWEIS! Zur Vermeidung von Funktionsstörungen darf der Prothesenhandschuh im Bereich der Finger, insbeson­ dere des Daumens, nicht verdreht sein. Den Prothesenhandschuh passgerecht an der Prothesenhand ausrichten.
  • Page 13 6 Gebrauch 6.1 Einweisen des Patienten in den Gebrauch INFORMATION ► Informieren Sie den Patienten über die ihn betreffenden wichtigen Punkte aus dieser Ge­ brauchsanweisung. ► Weisen Sie den Patienten in den sachgemäßen Gebrauch des Produkts anhand der mitge­ lieferten Gebrauchsanweisung (Patient) ein. ►...
  • Page 14 Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 9 Technische Daten Kennzeichen AxonSkin Natural AxonSkin Visual AxonSkin Black Herrenvariante 8S501=* Damenvariante 8S502=* Unisexvariante 8S500=* 8S500=* Seiten Rechts (R), Links (L) Größen Farben 2, 4, 6, 8, 11, 14, 16 English 1 Product description INFORMATION Last update: 2017-03-06 ►...
  • Page 15: Intended Use

    8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black The 8S500=*-M0 AxonSkin Visual is translucent, making the prosthetic hand visible. The 8S500=*-M20 AxonSkin Black is completely black. Both have specific zones on the fingertips and palms, which improve grip. 1.2 Combination possibilities Designation...
  • Page 16 Make the patient aware of all safety instructions marked with "Inform the patient". ► CAUTION Contact with heat, embers or fire Injuries (e.g. burns) and damage to the product due to unallowable environmental conditions ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. Inform the patient.
  • Page 17: Instructions For Use (Qualified Personnel)

    8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Fig. Item no. Quantity Designation Reference Number – –     Instructions for Use (Qualified Per­ 647G596 sonnel) – –     Instructions for Use (Patient) 646D443 – –    ...
  • Page 18: Preparation For Use

    5 Preparation for use NOTICE Incorrect donning and removal of the prosthetic glove Damage to the prosthetic hand and the prosthetic glove due to non-observance of instructions for use ► Observe all instructions for donning and removal. The prosthetic hand must always be mounted on the donning tool.
  • Page 19 ► When using a vice: Clamp the alignment rod into a vice at optimal working height. 5.2 Don the prosthetic glove on the prosthetic hand ► INFORMATION: There are differences in application between the 8E500 Michelangelo Hand and the 8E550 Michelangelo Hand Transcarpal. The headings indicate whether the instructions that follow them apply for one or both of the prosthetic hands.
  • Page 20 ► Shorten the prosthetic glove to the correct length. ► Remove the prosthetic hand from the prosthetic socket by loos­ ing the screws. ► Unscrew the screw from the prosthetic hand. ► NOTICE! Protect the cables and plugs against damage (for instance due to pinching).
  • Page 21 ► INFORMATION: A textile glove is not used with the AxonSkin Visual. NOTICE! Do not overstretch the textile glove during the donning process. Roll up the textile glove, slide it over the fingers of the prosthet­ ic hand and unroll it over the prosthetic hand. ►...
  • Page 22 ► NOTICE! Do not exceed the maximum stretch time (20 s). Place the prosthetic glove on to the donning sphere at the height of the wrist (see dashed line). ► Only spray the fingers with donning spray. ► Spray the inside of the prosthetic glove with donning spray. ►...
  • Page 23 ► Fold over the sleeve of the prosthetic glove in the distal direc­ tion so the threads are easily accessible for installation on the lamination ring. ► Remove the prosthetic hand from the mounting tool. ► Remove the mounting and test adapter from the prosthetic hand.
  • Page 24 1,5 Nm ► NOTICE! When applying the prosthetic hand, protect the cables, connection plugs and prosthetic glove against damage (for instance due to pinching). ► Set the prosthetic hand onto the prosthetic socket and tighten the screws (1.5 Nm). ► Spray the prosthetic glove with donning spray and slip it over the prosthetic socket.
  • Page 25 ► NOTICE! Avoid all excessive force on the fingers (espe­ cially the thumb) during the removal process. Hold the prosthetic glove at the sleeve end and remove. Removal without re-use of the prosthetic glove ► NOTICE! Avoid damaging the prosthetic hand during cut­ ting.
  • Page 26: Technical Data

    Annex VII of the directive. 9 Technical data Reference Number AxonSkin Natural AxonSkin Visual AxonSkin Black Men's version 8S501=* Women's version 8S502=* Unisex version 8S500=* 8S500=* Sides right (R), left (L) Sizes Colours 2, 4, 6, 8, 11, 14, 16...
  • Page 27 Il est possible de passer du vernis sur les ongles. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black Le modèle AxonSkin Visual 8S500=*-M0 est translucide, ce qui permet de voir la main prothé­ tique. Le modèle AxonSkin Black 8S500=*-M20 est entièrement noir. Ces deux gants disposent de zones définies permettant de mieux saisir les objets sur le bout des doigts et sur les paumes.
  • Page 28 Conditions d’environnement non autorisées Contact avec des acides, des produits de nettoyage non autorisés, des substances abrasives (par ex. du sable), de la terre humide, de la poussière, des saletés, des matières très colorantes (par ex. encre d’imprimante, habits neufs), des solvants (par ex. diluants, acétone, essence), le feu, la braise et une source de chaleur non autorisée (> +60 °C / > +140 °F) 2.4 Durée d’utilisation Ce produit est une pièce d’usure soumise à...
  • Page 29: Instructions D'utilisation (Personnel Spécialisé)

    ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ) ou de kit de pièces dé­ tachées ( ) : 8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Ill. N° de pos.
  • Page 30 Accessoires Ill. N° de pos. Quantité Désignation Référence         Plaque de réception 711M2         Outil de montage (baguette de mon­ 711M1 tage)         Spray d’aide à la pose 640F18      ...
  • Page 31 ► Utilisez uniquement l’outil de mise en place indiqué et respectez les instructions de mise en place. Outils nécessaires : > outil de montage 711M64, outil de montage (baguette de mon­ tage) 711M1 et soit la plaque de réception 711M2 soit un étau ►...
  • Page 32 ► Raccourcir le gant prothétique à l’endroit présentant le dia­ mètre le plus grand (à la hauteur du coude). ► Monter la main prothétique sur l’outil de montage. 8E550 : monter la main prothétique sur l’outil de montage ► Régler la main prothétique sur la position de la main « Position neutre »...
  • Page 33 ► AVIS! Protéger les câbles et les connecteurs de tout dom­ mage (provoqué par ex. par un écrasement). ► Monter l’adaptateur de montage et de contrôle sur la main pro­ thétique. ► Monter la main prothétique comprenant l’adaptateur de mon­ tage et de contrôle sur l’outil de montage. 8E500/8E550 : mise en place du gant prothétique INFORMATION Lors de la mise en place, il est impératif que le gant prothétique soit chaud pendant l’étirement,...
  • Page 34 ► AVIS! Ne pas utiliser de ventilateur à air chaud. Ne pas dé­ passer la température et la durée indiquées. Placer le gant prothétique dans le four (10 – 15 min / 60° C). Matériel nécessaire : > spray d’aide à la pose 640F18 ► Juste avant de sortir le gant prothétique du four, pulvériser la boule de mise en place avec le spray d’aide à...
  • Page 35 ► Pulvériser l’intérieur du gant prothétique avec le spray d’aide à la pose. ► AVIS! Pendant la mise en place, éviter toute application excessive de force sur les doigts (en particulier sur le pouce). Positionner le gant prothétique sur la main prothétique de ma­ nière adéquate pour la mise en place.
  • Page 36 ► Démonter l’adaptateur de montage et de contrôle de la main prothétique. 1,5 Nm ► Serrer la vis dans la main prothétique (1,5 Nm). ► Graisser le connecteur avec de la graisse de silicone. ► Brancher les connecteurs. 1,5 Nm ► AVIS! Pendant la pose de la main prothétique, protéger les câbles, les connecteurs et le gant prothétique de tout dommage (provoqué...
  • Page 37 8E500 : monter la main prothétique sur l’emboîture de prothèse ► AVIS! Protéger le gant prothétique de tout dommage (pro­ voqué par ex. par un écrasement). ► Emboîter la main prothétique sur l’emboîture de prothèse jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible et ne puisse plus être retirée.
  • Page 38 ► AVIS! Pendant le retrait, éviter toute application excessive de force sur les doigts (en particulier sur le pouce). Ouvrir la manchette aussi largement que possible et retirer le gant prothétique. 6 Utilisation 6.1 Initiation du patient à l’utilisation INFORMATION ►...
  • Page 39 9 Caractéristiques techniques Référence AxonSkin Natural AxonSkin Visual AxonSkin Black Version homme 8S501=* Version femme 8S502=* Version unisexe 8S500=* 8S500=* Côtés droit (R), gauche (L) Tailles Couleurs 2, 4, 6, 8, 11, 14, 16 1 Descrizione del prodotto Italiano INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-03-06 ►...
  • Page 40 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black AxonSkin Visual 8S500=*-M0 è translucido per rendere la mano protesica visibile. AxonSkin Black 8S500=*-M20 è completamente nero. Entrambi sono dotati di aree definite sui polpastrelli e sul palmo della mano che assicurano una presa migliore.
  • Page 41 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Lesioni causate da danni al prodotto o malfunzionamento del prodotto ►...
  • Page 42: Istruzioni Per L'uso (Personale Tecnico Specializzato)

    I seguenti componenti e accessori singoli sono compresi nella fornitura nella quantità indicata e sono ordinabili come componente singolo ( ), componente singolo con quantità minima ordinabi­ le ( ) oppure confezione di componenti singoli ( ): 8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Fig. N. pos.
  • Page 43 Accessori Fig. N. pos. Quantità Denominazione Codice         Adattatore di montaggio e di prova 711M116 (solo per 8E550=*) – –     Detergente speciale 640F12 – –     Spruzzatore 640F13 5 Preparazione all'uso AVVISO Applicazione ed estrazione non conformi del guanto cosmetico Danni alla mano protesica e al guanto cosmetico causati dal mancato rispetto delle indicazioni ►...
  • Page 44 ► Se si utilizza una piastra di attacco: INFORMAZIONE: montare la piastra di attacco su una ba­ se adatta e ad un'altezza di lavoro ottimale. Montare l'asta di montaggio sulla piastra di attacco. ► Se si utilizza una morsa: tendere l'asta di montaggio in una morsa ad un'altezza di lavo­ ro ottimale.
  • Page 45 8E550: montaggio della mano protesica sull'attrezzo di montaggio ► Regolare la mano protesica sulla posizione della mano "Posi­ zione neutra" (Neutral Mode). ► Accorciare alla giusta lunghezza il guanto cosmetico. ► Smontare la mano protesica dall'invasatura della protesi svitan­ do le viti. ►...
  • Page 46 ► Eseguire rapidamente tutte le istruzioni nella sequenza indicata. ► Se si utilizza un forno ad aria calda: preriscaldare il forno (60° C). ► INFORMAZIONE: Con AxonSkin Visual non si utilizza al­ cun guanto in tessuto. AVVISO! Non tirare eccessivamente il guanto in tessuto durante l'applicazione.
  • Page 47 ► Infilare il guanto cosmetico sulla sfera di applicazione. ► AVVISO! Non superare il tempo massimo di estensione (20 s). Posizionare il guanto cosmetico all'altezza dell'articolazione del polso (vedere la linea tratteggiata) sulla sfera di applicazione. ► Spruzzare lo spray per infilare guanti cosmetici soltanto sulle di­ ►...
  • Page 48 8E550: montaggio della mano protesica sull'invasatura della protesi ► Spruzzare dall'esterno il guanto cosmetico con l'apposito spray per facilitarne l'applicazione. ► Ripiegare in direzione distale il risvolto del guanto cosmetico in modo da poter accedere bene alla filettatura per il montaggio dell'anello di laminazione.
  • Page 49 ► Unire tra loro i connettori. 1,5 Nm ► AVVISO! Applicando la mano protesica fare attenzione ad evitare eventuali danni ai cavi, ai connettori e al guanto cosmetico (ad es. dovuti a incastramento). ► Collocare la mano protesica sull'invasatura della protesi e ser­ rare le viti (1,5 Nm).
  • Page 50 5.3 Estrazione dalla mano protesica Estrazione con riutilizzo del guanto cosmetico ► Spruzzare il guanto cosmetico con lo spray per infilare guanti cosmetici. ► AVVISO! Durante l'estrazione evitare di esercitare forze eccessive sulle dita (in particolare sul pollice). Afferrare l'estremità del risvolto del guanto cosmetico e sfilarlo. Estrazione senza riutilizzo del guanto cosmetico ►...
  • Page 51 Informare il paziente. ► Leggera sporcizia Materiali necessari: > acqua calda, sapone, strofinaccio, panno privo di pelucchi 1) Rimuovere le impurità dal prodotto con acqua calda, sapone e strofinaccio. 2) Eliminare i residui di sapone con acqua. 3) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria. Sporcizia forte Materiali necessari: >...
  • Page 52 Las uñas se pueden pintar con esmalte. AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 El AxonSkin Visual 8S500=*-M0 es traslúcido, de modo que puede verse la mano protésica. El AxonSkin Black 8S500=*-M20 es completamente negro. Ambos presentan zonas definidas en las yemas de los dedos y en la palma de la mano que proporcionan mejores propiedades de agarre.
  • Page 53 2.3 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Temperatura de funcionamiento permitida: de -10 °C a +60 °C (de +14 °F a +140 °F) Temperatura de almacenamiento permitida: de -20 °C a +40 °C (de -4 °F a +104 °F) Temperatura de transporte permitida: de -20 °C a +60 °C (de -4 °F a +140 °F) Humedad del aire relativa permitida: máx. 80 % Productos de limpieza: agua caliente y jabón, limpiador especial 640F12, quitaesmalte (sin acetona) Condiciones ambientales no permitidas...
  • Page 54: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    Las siguientes piezas y accesorios se incluyen en el suministro en las cantidades indicadas, y se podrán pedir posteriormente ya sea como piezas individuales ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): AxonSkin Visual + Black 8S500=*, AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=* Fig. N.º de Cantidad Denominación...
  • Page 55 Accesorios Fig. N.º de Cantidad Denominación Referencia pos.         Placa de alojamiento 711M2         Herramienta de montaje (varilla de 711M1 montaje)         Spray de colocación 640F18         Herramienta de montaje 711M64  ...
  • Page 56 Herramientas necesarias: > Herramienta de montaje 711M64, herramienta de montaje (vari­ lla de montaje) 711M1 y bien la placa de alojamiento 711M2 o bien un tornillo de banco ► Monte la herramienta de montaje en la varilla. INFORMACIÓN: Para colocar el guante, la varilla de mon­ taje debe estar en vertical;...
  • Page 57 ► Acorte el guante protésico por la parte con el mayor diámetro (a la altura del codo). ► Monte la mano protésica en la herramienta de montaje. 8E550: montar la mano protésica en la herramienta de montaje ► Ajuste la mano protésica en la posición de la mano "posición neutra"...
  • Page 58 ► ¡AVISO! Proteja los cables y conectores de cualquier daño (p. ej., aprisionamiento). ► Monte el adaptador de montaje y de prueba en la mano protési­ ► Monte la mano protésica en la herramienta de montaje con el adaptador de montaje y de prueba. 8E500/8E550: colocación del guante protésico INFORMACIÓN Al colocarlo, es esencial que el guante protésico esté...
  • Page 59 Materiales necesarios: > Spray de colocación 640F18 ► Justo antes de sacar el guante protésico del horno, rocíe la bo­ la de colocación con el spray. ► Saque el guante protésico del horno y rocíelo por dentro con el spray de colocación. ►...
  • Page 60 ► ¡AVISO! Mientras lo coloca, evite ejercer demasiada fuer­ za sobre los dedos (en particular, sobre el pulgar). Disponga el guante protésico en la mano protésica para colo­ carlo. ► Sujete el guante protésico por el puño y colóquelo sobre la ma­ no protésica de una sola vez.
  • Page 61 1,5 Nm ► Atornille el tornillo de la mano protésica (1,5 Nm). ► Engrase el conector de unión con grasa de silicona. ► Enchufe los conectores de unión. 1,5 Nm ► ¡AVISO! Proteja los cables, los conectores de unión y el guante protésico de cualquier daño (p. ej., aprisionamien­...
  • Page 62 8E500/8E550: alisar y ajustar el guante protésico ► Rocíe muy poca cantidad de spray de silicona debajo del guan­ te protésico. ► Tire del guante protésico para alisarlo sobre el encaje protési­ ► ¡AVISO! Para evitar fallos de funcionamiento, el guante protésico no debe estar retorcido en la zona de los dedos, en particular, del pulgar.
  • Page 63 6 Uso 6.1 Instruir al paciente en el uso del guante INFORMACIÓN ► Informe al paciente sobre los apartados importantes de estas instrucciones que le concier­ nan. Explíquele cómo hacer un uso correcto del producto siguiendo las instrucciones de uso ►...
  • Page 64 As unhas podem ser pintadas com esmalte. AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 A AxonSkin Visual 8S500=*-M0 é translúcida, de modo que a mão protética é visível. A AxonSkin Black 8S500=*-M20 é totalmente preta. Ambas possuem zonas definidas nas pontas dos dedos e...
  • Page 65 1.2 Possibilidades de combinação Denominação Código Mão protética Mão Michelangelo 8E500=*/8E550=* 2 Uso previsto 2.1 Finalidade O produto só deve ser usado como parte de uma prótese com mão Michelangelo para a extremi­ dade superior. 2.2 Área de aplicação O produto foi desenvolvido para o uso em atividades do dia a dia. Ele não pode ser usado para atividades, nas quais seja exposto a condições ambientais e cargas inaceitáveis (por ex., espor­...
  • Page 66 CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Lesões (por ex. queimaduras) e danos ao produto devido a condições ambientais inadmissíveis ► Mantenha o produto longe de fogo desprotegido, brasa e outras fontes de calor. Informe o paciente. ► INDICAÇÃO Combinação não autorizada de componentes protéticos Danos no produto devido a falhas de funcionamento ►...
  • Page 67: Manual De Utilização (Pessoal Técnico)

    AxonSkin Visual + Black 8S500=*, AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=* Fig. Nº pos. Qtde. Denominação Código – –     Manual de utilização (Pessoal técni­ 647G596 – –     Manual de utilização (Paciente) 646D443 – –     Rolo de faixa Luva AxonSkin PVC 647G993 –...
  • Page 68 5 Estabelecimento da operacionalidade INDICAÇÃO Colocação e remoção incorretas da luva cosmética Danos à mão protética e à luva cosmética devido à inobservância das instruções de uso Observe todas as instruções de uso para colocação e remoção. A mão protética sempre ►...
  • Page 69 ► Ao usar um torno: Fixar a barra de montagem em um torno na altura ideal de tra­ balho. 5.2 Colocação na mão protética ► INFORMAÇÃO: A colocação varia, em partes, para a mão Michelangelo 8E500 e a mão transcarpal Michelangelo 8E550. Os títulos indicam se as instruções seguintes se aplicam a uma das duas mãos protéticas ou a ambas.
  • Page 70 ► Encurtar a luva cosmética no comprimento adequado. ► Desmontar a mão protética do respectivo encaixe, soltando os parafusos. ► Retirar o parafuso da mão protética. ► INDICAÇÃO! Proteger os cabos e tomadas contra danifi­ cações (por  ex., esmagamento). ► Instalar o adaptador de montagem e de teste na mão protética. ►...
  • Page 71 ► INFORMAÇÃO: Nenhuma luva têxtil é usada na AxonSkin Visual. INDICAÇÃO! Ao vesti-la, não esticar a luva têxtil excessi­ vamente. Enrolar a luva têxtil, vesti-la nos dedos da mão protética e de­ senrolá-la sobre a mão protética. ► Prestar atenção no posicionamento correto: O rebordo do polegar encontra-se na última ranhura do pole­...
  • Page 72 ► INDICAÇÃO! Não ultrapassar o tempo máximo de expan­ são (20 s). Posicionar a luva cosmética sobre a esfera de colocação à altu­ ra do punho (ver linha tracejada). ► Pulverizar apenas os dedos com o spray de colocação. ► Pulverizar o interior da luva cosmética com o spray de coloca­ ção.
  • Page 73 ► Dobrar distalmente a manga da luva cosmética, de maneira a deixar a rosca facilmente acessível para a montagem no anel de laminação. ► Retirar a mão protética da ferramenta de montagem. ► Desinstalar o adaptador de montagem e de teste da mão proté­ tica.
  • Page 74 1,5 Nm ► INDICAÇÃO! Ao colocar a mão protética, proteger os ca­ bos, conectores e a luva cosmética contra danificações (por  ex., esmagamento). ► Colocar a mão protética no respectivo encaixe e apertar firme­ mente os parafusos (1,5 Nm). ► Pulverizar a luva cosmética com o spray de colocação e vesti-la no encaixe protético.
  • Page 75 ► INDICAÇÃO! Durante a remoção, evite qualquer força ex­ cessiva nos dedos (especialmente no polegar). Segurar a luva cosmética em sua extremidade e puxá-la. Remoção da luva cosmética sem a intenção de reutilização ► INDICAÇÃO! Ao cortar, não danificar a mão protética. Cortar a luva cosmética pelo lado de dentro.
  • Page 76 Diretiva. 9 Dados técnicos Código AxonSkin Natural AxonSkin Visual AxonSkin Black Modelo masculino 8S501=* Modelo feminino 8S502=* Modelo unissex 8S500=* 8S500=* Lados direito (R), esquerdo (L) Tamanhos Cores 2, 4, 6, 8, 11, 14, 16...
  • Page 77 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black De AxonSkin Visual 8S500=*-M0 is doorschijnend, zodat de prothesehand zichtbaar is. De AxonSkin Black 8S500=*-M20 is egaal zwart. Beide hebben specifieke zones aan de vingertop­ pen en de handpalm, die zorgen voor verbeterde grijpeigenschappen.
  • Page 78 Niet-toegestane omgevingscondities Contact met zuren, niet-toegestane reinigingsmiddelen, schurende stoffen (bijv. zand), vochtige aarde, stof, vuil, sterk afgevende materialen (bijv. printerinkt, nieuw textiel), oplosmiddelen (bijv. verdunner, aceton, ben­ zine), vuur, gloed en te sterke hitte (> +60 °C / > +140 °F) 2.4 Gebruiksduur Het product is slijtagegevoelig en gaat daardoor van nature maar een beperkte tijd mee. De gebruiksduur is korter of langer al naargelang de individuele belasting.
  • Page 79: Gebruiksaanwijzing (Vakmensen)

    De volgende onderdelen en accessoires maken in de aangegeven hoeveelheid deel uit van de levering en kunnen als los onderdeel ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: 8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Afb. Pos. nr.
  • Page 80 Accessoires Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer         Montageplaat 711M2         Montagegereedschap (montage­ 711M1 stang)         Aantrekspray 640F18         Montagegereedschap 711M64         Aantrekbol 711M114      ...
  • Page 81 ► Gebruik alleen het aangegeven aantrekgereedschap en neem de aanwijzingen voor het aan­ trekken in acht. Benodigd gereedschap: > Montagegereedschap 711M64, montagegereedschap (monta­ gestang) 711M1 en ofwel montageplaat 711M2 of een bank­ schroef ► Monteer het montagegereedschap aan de montagestang. INFORMATIE: De montagestang moet voor het aantrekken verticaal en voor het uittrekken horizontaal in een bank­...
  • Page 82 ► Kort de prothesehandschoen af op de plek met de grootste dia­ meter (ter hoogte van de elleboog). ► Monteer de prothesehand aan het montagegereedschap. 8E550: Prothesehand monteren aan het montagereedschap ► Stel de prothesehand in op de handstand 'neutraal' (Neutral Mode).
  • Page 83 ► LET OP! Bescherm de kabels en stekkers tegen beschadi­ ging (bijv. doordat ze klem komen te zitten). ► Monteer de montage- en testadapter aan de prothesehand. ► Monteer de prothesehand met de montage- en testadapter aan het montagegereedschap. 8E500/8E550: Prothesehandschoen aantrekken INFORMATIE Bij het aantrekken is het cruciaal dat de prothesehandschoen warm is tijdens het oprekken, het aantrekken en het richten.
  • Page 84 Benodigd materiaal: > Aantrekspray 640F18 ► Besproei de aantrekbol direct voor u de prothesehandschoen uit de droogkast neemt met aantrekspray. ► Neem de prothesehandschoen uit de droogkast en besproei hem met aantrekspray. ► Trek de prothesehandschoen over de aantrekbol. ► LET OP! Overschrijd de maximale tijd (20 s) voor het oprekken niet.
  • Page 85 ► LET OP! Voorkom bij het aantrekken alle soorten overma­ tige kracht op de vingers en in het bijzonder de duim. Positioneer de prothesehandschoen op de prothesehand voor het aantrekken. ► Houd de prothesehandschoen aan het brede uiteinde vast en trek hem in één beweging over de prothesehand.
  • Page 86 1,5 Nm ► Schroef de bout in de prothesehand vast (1,5 Nm). ► Vet de verbindingsstekker in met siliconenvet. ► Sluit de verbindingsstekkers op elkaar aan. 1,5 Nm ► LET OP! Bescherm de kabels, de verbindingsstekkers en de prothesehandschoen bij het bevestigen van de prothe­ sehand tegen beschadigingen (bijv. doordat ze klem komen te zitten).
  • Page 87 8E500/8E550: Prothesehandschoen gladtrekken en uitrichten ► Spuit een heel klein beetje siliconenspray onder de prothese­ handschoen. ► Trek de prothesehandschoen aan, zodat hij glad om de prothe­ sekoker zit. ► LET OP! Om storingen in de werking van de hand te voor­ komen, mag de prothesehandschoen rondom de vingers, in het bijzonder rondom de duim, niet verdraaid zijn.
  • Page 88 6 Gebruik 6.1 Instructie van de patiënt omtrent het gebruik INFORMATIE ► Informeer de patiënt over de voor hem/haar belangrijke punten uit deze gebruiksaanwijzing. ► Instrueer de patiënt over het correcte gebruik van het product aan de hand van de meegele­ verde gebruiksaanwijzing (patiënt).
  • Page 89 Fingernaglarna kan målas med nagellack. 8S500=*-M0 AxonSkin Visual, 8S500=*-M20 AxonSkin Black Der AxonSkin Visual 8S500=*-M0 är genomskinlig, så att handprotesen syns igenom. AxonSkin Black 8S500=*-M20 är helt svart. Båda har definierade områden på fingertoppar och handflata som ger bättre greppegenskaper.
  • Page 90 1.2 Kombinationsmöjligheter Benämning Artikelnummer Handprotes 8E500=*/8E550=* Michelangelo-hand 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Produkten får endast användas tillsammans med Michelangelo-handen som en del av en protes för de övre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Produkten har utvecklats för vardaglig användning. Den får inte användas för aktiviteter där den utsätts för otillåtna omgivningsvillkor och belastningar (t.ex.
  • Page 91 OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Personskador (t.ex. förbränningar) och skador på produkten till följd av otillåtna omgivningsför­ hållanden ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka värmekällor. Informera brukaren. ► ANVISNING Otillåten kombination av proteskomponenter Produktskador genom felaktig funktion Kombinera produkten endast med proteskomponenter som tillåts enligt kapitlet ►...
  • Page 92: Bruksanvisning (Fackpersonal)

    8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Bild Pos. nr Kvantitet Benämning Artikelnummer – –     bruksanvisning (fackpersonal) 647G596 – –     bruksanvisning (brukare) 646D443 – –     banderoll AxonSkin PVC-handskar 647G993 –    ...
  • Page 93 5 Idrifttagning ANVISNING Felaktig påtagning och avtagning av proteshandsken Skador på handprotesen och proteshandsken på grund av att anvisningarna inte följs Beakta alla anvisningar om påtagning och avtagning. Handprotesen måste då alltid vara ► monterad på påtagningsverktyget. ► Använd endast de komponenter som räknas upp (enheter, verktyg och material) och håll dem redo.
  • Page 94 ► Vid användning av ett skruvstycke: Spänn fast monteringsstaven i ett skruvstycke på optimal ar­ betshöjd. 5.2 Påtagning på handprotesen ► INFORMATION: Påtagningen skiljer sig delvis mellan Michelangelo-handen 8E500 och Michelangelo transkarpalhand 8E550. Rubrikerna anger om följande instruktioner gäl­ ler en eller båda handproteserna. Vid påtagning ska du endast följa de instruktioner som gäller för den handprotes som an­...
  • Page 95 ► Kapa proteshandsken till lämplig längd. ► Ta av handprotesen från proteshylsan genom att lossa skruvar­ ► Skruva loss skruven ur handprotesen. ► ANVISNING! Skydda kablar och kontaktdon mot skador (t.ex. genom klämning). ► Montera monterings- och testadaptern på handprotesen. ► Montera handprotesen med monterings- och testadaptern på monteringsverktyget.
  • Page 96 ► INFORMATION: För AxonSkin Visual används inte en tyg­ handske. ANVISNING! Tyghandsken får inte töjas ut för mycket när den tas på. Rulla upp tyghandsken, dra den sedan över fingrarna på hand­ protesen och rulla ner över handprotesen. ► Kontrollera att positionen är rätt: Tumlinningen ligger i det sista spåret på...
  • Page 97 ► ANVISNING! Överskrid inte den maximala töjningstiden (20 s). Placera proteshandsken på påtagningskulan i höjd med handle­ den (se streckad linje). ► Spraya endast in fingrarna med påtagningsspray. ► Spraya insidan av proteshandsken med påtagningsspray. ► ANVISNING! Undvik att ta i för mycket under påtagningen på...
  • Page 98 ► Vik upp proteshandskens linning i distal riktning så att gängan är lätt att komma åt för montering på ingjutningsringen. ► Ta av handprotesen från monteringsverktyget. ► Ta av monterings- och testadaptern från handprotesen. 1,5 Nm ► Skruva fast skruven i handprotesen (1,5 Nm). ►...
  • Page 99 1,5 Nm ► ANVISNING! Skydda kablar, förbindelsekontakter och pro­ teshandsken mot skador (t.ex. genom klämning) när du sätter på handprotesen. ► Sätt på handprotesen på proteshylsan och skruva fast med skruvarna (1,5 Nm). ► Spraya proteshandsken med påtagningsspray och trä på den ö­ ver proteshylsan.
  • Page 100 ► ANVISNING! Undvik att ta i för mycket när den dras av från fingrarna (särskilt tummen). Ta tag i proteshandsken vid linningens slut och ta av. Avtagning utan återanvändning av proteshandsken ► ANVISNING! Skada inte handprotesen under klippningen. Klipp upp proteshandsken från insidan. ►...
  • Page 101 överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i di­ rektivet. 9 Tekniska uppgifter Artikelnummer AxonSkin Natural AxonSkin Visual AxonSkin Black Variant för män 8S501=* Variant för kvinnor 8S502=* Unisexvariant 8S500=* 8S500=* Sidor höger (R), vänster (L) Storlekar Färger 2, 4, 6, 8, 11, 14, 16...
  • Page 102 AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 AxonSkin Visual 8S500=*-M0 er gennemsigtig, således at protesehånden er synlig. AxonSkin Bla­ ck 8S500=*-M20 er helt sort. Begge handsker har særlige zoner på fingerspidserne og håndfla­ derne, som giver et forbedret greb. 1.2 Kombinationsmuligheder...
  • Page 103 2.4 Brugstid Produktet er en sliddel, som er udsat for naturlig slitage. Brugstiden afkortes eller forlænges af­ hængig af individuel belastningsgrad. Kun hvis brugsanvisningen overholdes, kan der, under hen­ syntagen til belastningsgraden, opnås den maksimale brugstid. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade.
  • Page 104: Brugsanvisning (Faguddannet Personale)

    Følgende enkelt- og tilbehørsdele er med ved leveringen i den angivne mængde og kan efterbe­ stilles som enkeltdele ( ), enkeltdele med mindste bestillingsmængde ( ) eller i en enkeltkompo­ nent-pakke ( ): AxonSkin Visual + Black 8S500=*, AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=* Ill. Pos. nr.
  • Page 105 Tilbehør Ill. Pos.nr. Mængde Betegnelse Identifikation         Holdeplade 711M2         Monteringsværktøj (monteringsstav) 711M1         Spray til påtagning af handsken 640F18         Monteringsværktøj 711M64         Kugle til påtagning af handske 711M114  ...
  • Page 106 ► Ved anvendelse af holdeplade: INFORMATION: Montér holdepladen på en egnet overfla­ de og sørg for optimal arbejdshøjde. Montér monteringsstaven på holdepladen. ► Ved anvendelse af skruestik: Fastspænd monteringsstaven i en skruestik i optimal arbejds­ højde. 5.2 Påtagning på protesehånd ►...
  • Page 107 8E550: Montering af protesehånden på monteringsværktøjet ► Indstil protesehånden i håndposition "neutral position" (neutral modus). ► Afkort protesehandsken til den korrekte længde. ► Afmontér protesehånden fra protesehylsteret ved at løsne skru­ erne. ► Skru skruen ud af protesehånden. ► BEMÆRK! Beskyt ledninger og stik mod beskadigelse (f.eks. ved klemning).
  • Page 108 ► Udfør anvisningerne i hurtig rækkefølge efter hinanden. ► Ved anvendelse af et varmeskab med varmluft: Opvarm varmeskabet (60° C). ► INFORMATION: Til AxonSkin Visual anvendes ingen tekstilhandske. BEMÆRK! Tekstilhandsken må ikke strækkes for meget, når den tages på. Rul tekstilhandsken op, smøg den over protesehåndens fingre og rul den over protesehånden.
  • Page 109 ► Smøg protesehandsken over kuglen til påtagning af handsken. ► BEMÆRK! Den maksimale tid for udvidelse (20 s) må ikke overskrides. Placér protesehandsken på højde med håndleddet (se stiplet linje) på kuglen. ► Sprøjt kun fingrene med sprayen til påtagning af handsken. ►...
  • Page 110 8E550: Montering af protesehånden på protesehylsteret ► Sprøjt protesehandsken udefra med sprayen til påtagning af handsken. ► Opslaget på protesehandsken slås om i distal retning således, at gevindet er tilgængeligt til montering på lamineringsringen. ► Tag protesehånden af monteringsværktøjet. ► Afmontér monterings- og testadapteren fra protesehånden. 1,5 Nm ►...
  • Page 111 ► Sæt forbindelsesstikkene sammen. 1,5 Nm ► BEMÆRK! Når protesehånden sættes på, skal ledninger­ ne, forbindelsesstikkene og protesehandsken beskyttes mod beskadigelser (f.eks. ved klemning). ► Sæt protesehånden på protesehylsteret og fastspænd med skruerne (1,5 Nm). ► Sprøjt protesehandsken med sprayen og træk den på protese­ hylsteret.
  • Page 112 5.3 Aftagning af handsken Aftagning med henblik på genanvendelse af protesehandsken ► Sprøjt protesehandsken med sprayen. ► BEMÆRK! Når handsken tages af, skal man undgå enhver form for overdreven kraftpåvirkning på fingrene (især på tommelfingeren). Tag fat om protesehandsken på det sidste stykke af handsken (manchetten) og træk handsken af.
  • Page 113 Informer patienten. ► Mindre urenheder Nødvendige materialer: > varmt vand, sæbe, klude, fnugfri klud 1) Fjern urenhederne fra produktet med varmt vand, sæbe og klude. 2) Skyl sæberesterne af med vand. 3) Aftør produktet med en fnugfri klud og lufttør det, så det er helt tørt. Kraftige urenheder Nødvendige materialer: >...
  • Page 114 AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 AxonSkin Visual 8S500=*-M0 er gjennomskinnelig, slik at protesehånden er synlig. AxonSkin Black 8S500=*-M20 er helt svart. Begge har definerte soner på fingertupper og innsiden av hånd­ flaten som sørger for bedre gripeegenskaper. 1.2 Kombinasjonsmuligheter...
  • Page 115 2.3 Miljøforhold Tillatte miljøbetingelser Tillatt driftstemperatur: -10 °C til +60 °C (+14 °F til +140 °F) Tillatt lagertemperatur: -20 °C til +40 °C (-4 °F til +104 °F) Tillatt transporttemperatur: -20 °C til +60 °C (-4 °F til +140 °F) Tillatt relativ luftfuktighet: maks. 80 % Rengjøringsmiddel: varmt vann og såpe, spesialrengjøringsmiddel 640F12, neglelakkfjerner (uten aceton) Ikke-tillatte miljøbetingelser Mekaniske vibrasjoner eller støt, berøring av spisse gjenstander eller gjenstander med skarpe kanter Kontakt med syrer, ikke-tillatte rengjøringsmidler, slipende materialer (f.eks.
  • Page 116: Bruksanvisning (Fagpersonell)

    Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget i angitt mengde, og kan etter­ bestilles som enkeltdel ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmengde ( ) eller enkeltdelssett ( ): 8S500=* AxonSkin Visual + Black, 8S501=*, 8S502=* AxonSkin Natural Fig. Pos. nr.
  • Page 117 Tilbehør Fig. Pos. nr. Antall Betegnelse Merking         Festeplate 711M2         Monteringsverktøy (monteringsstav) 711M1         Påtrekkingsspray 640F18         Monteringsverktøy 711M64         Påtrekkingskule 711M114      ...
  • Page 118 Nødvendig verktøy: > Monteringsverktøy 711M64, monteringsverktøy (monterings­ stav) 711M1 og enten festeplate 711M2 eller skrustikke ► Fest monteringsverktøyet på monteringsstaven. INFORMASJON: For påtrekking spennes monteringssta­ ven loddrett i skrustikken, for avtrekking spennes den vannrett. Nødvendig verktøy: > Påtrekkingskule 711M114, monteringsverktøy (monteringsstav) 711M1 og enten festeplate 711M2 eller skrustikke ►...
  • Page 119 ► Kort av protesehansken på stedet med størst diameter (på høy­ den av albuen). ► Monter protesehånden på monteringsverktøyet. 8E550: Montering av protesehånden på monteringsverktøyet ► Still inn protesehånden på håndposisjon "nøytralposisjon" (Ne­ utral Mode). ► Kapp protesehansken til passende lengde. ►...
  • Page 120 ► LES DETTE! Beskytt kabel og støpsel mot skader (f.eks. pga. fastklemming). ► Monter monterings- og testadapter på protesehånden. ► Monter protesehånden på monteringsverktøyet sammen med monterings- og testadapteren. 8E500/8E550: Påtrekking av protesehansken INFORMASJON Når protesehansken trekkes på, er det viktig at den er varm mens den strekkes, trekkes på og justeres.
  • Page 121 Nødvendige materialer: > Påtrekkingsspray 640F18 ► Spray påtrekkingsspray på påtrekkingskulen umiddelbart før du tar protesehansken ut av varmeskapet. ► Ta protesehansken ut av varmeskapet og spray påtrekkings­ spray på innsiden. ► Trekk protesehansken på påtrekkingskulen. ► LES DETTE! Maks. strekktid (20 s) må ikke overskrides. Plasser protesehansken på...
  • Page 122 ► LES DETTE! Unngå å bruke overdreven kraft på fingrene (spesielt tommelen) når du trekker på hansken. Plasser protesehansken på protesehånden for påtrekking. ► Hold protesehansken fast på enden av mansjetten og trekk den over protesehansken i én omgang. 8E550: Montering av protesehånden på protesehylsen ►...
  • Page 123 1,5 Nm ► Skru fast skruen i protesehånden (1,5 Nm). ► Smør tilkoblingsstøpselet med silikonfett. ► Sett sammen tilkoblingskontaktene. 1,5 Nm ► LES DETTE! Når protesehånden settes på, må ledningene, tilkoblingskontaktene og protesehansken beskyttes mot skade (f.eks. pga. fastklemming). ► Sett protesehånden på protesehylsen og skru den fast med skruene (1,5 Nm).
  • Page 124 8E500/8E550: Glatting og justering av protesehansken ► Spray en svært liten mengde silikonspray under protesehans­ ken. ► Trekk protesehansken glatt på protesehylsen. ► LES DETTE! For å unngå funksjonsfeil må protesehansken ikke være vridd i området ved fingrene, særlig ikke ved tommelen.
  • Page 125 6 Bruk 6.1 Gi brukeren opplæring i bruk INFORMASJON ► Informer brukeren om de viktige punktene som angår ham/henne i denne bruksanvisningen. ► Gi brukeren opplæring i korrekt bruk av produktet på grunnlag av den vedlagtebruksanvis­ ningen (bruker). ► Gi bruksanvisningen (bruker) til brukeren etter opplæringen. 6.2 Rengjøring LES DETTE Dersom det ikke tas hensyn til rengjøringsinstruksene...
  • Page 126 Kynnet voidaan lakata kynsilakalla. AxonSkin Visual 8S500=*-M0, AxonSkin Black 8S500=*-M20 AxonSkin Visual 8S500=*-M0 on läpikuultava, joten proteesikäsi on näkyvissä. AxonSkin Black 8S500=*-M20 on täysin musta. Molemmissa on määritellyt alueet sormenpäissä ja kämmenpin­ noissa, jotka takaavat paremmat tarttumisominaisuudet.
  • Page 127 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuotetta saa käyttää vain yläraajaproteesin osana Michelangelo-käden kanssa. 2.2 Käyttöalue Tuote on kehitetty käytettäväksi jokapäiväisissä toiminnoissa. Sitä ei saa käyttää toimintoihin, jois­ sa se on alttiina luvattoman koville ympäristöolosuhteille tai rasituksille (esim. äärimmäiset urheilu­ lajit). 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Sallittu käyttölämpötila: -10 °C...+60 °C (+14 °F...+140 °F)
  • Page 128: Käyttöohje (Ammattihenkilöstö)

    Seuraavia yksittäisosia ja lisävarusteita sisältyy toimitukseen ilmoitettu kappalemäärä, ja niitä voi­ daan tilata jälkikäteen yksittäisosina ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ), tai yksittäisosapakkauksena ( ): AxonSkin Visual + Black 8S500=*, AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=* Kuva Kohta nro Määrä...
  • Page 129 AxonSkin Visual + Black 8S500=*, AxonSkin Natural 8S501=*, 8S502=* Kuva Kohta nro Määrä Nimi Koodi – –     Vyöte AxonSkin PVC-käsineet 647G993     – Proteesikäsine – Seuraavat osat vain seuraaville: Proteesikäsine 8S500=*-M20, 8S501=*, 8S502=* –     Tekstiilikäsine 8Y29 Lisävarusteet...
  • Page 130 5.1 Valmistelevat toimenpiteet päälle- ja poisvetämistä varten HUOMAUTUS Päällevetotyökalua koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen Tarkoitukseen soveltumattoman päällevetotyökalun aiheuttamat vauriot tuotteessa Käytä vain ilmoitettua päällevetotyökalua ja noudata päälleveto-ohjeita. ► Tarvittavat työkalut: > asennustyökalu 711M64, asennustyökalu (asennussauva) 711M1 ja joko kiinnityslaatta 711M2 tai ruuvipenkki ►...
  • Page 131 ► Lyhennä proteesikäsine suurimman halkaisijan kohdalta (kyy­ närpään korkeudelta). ► Asenna proteesikäsi asennustyökaluun. 8E550: Proteesikäden asentaminen asennustyökaluun ► Säädä proteesikäsi käden asentoon "neutraali asento" (Neutral Mode). ► Lyhennä proteesikäsine sopivaan pituuteen. ► Pura proteesikäsi proteesin holkista avaamalla ruuvit. ► Kierrä ruuvi auki proteesikädestä.
  • Page 132 ► HUOMAUTUS! Suojaa kaapeli ja pistoke vaurioilta ( jotka johtuvat esim. puristumisesta). ► Asenna proteesikäteen asennus- ja testausadapteri. ► Asenna proteesikäsi asennus- ja testausadapterin kanssa asen­ nustyökaluun. 8E500/8E550: Proteesikäsineen päällevetäminen TIEDOT Proteesikäsineen päällevetämisen yhteydessä on ratkaisevaa se, että se on lämmin, kun sitä venytetään, vedetään päälle ja suoristetaan.
  • Page 133 Tarvittavat materiaalit: > Pukemisapusuihke 640F18 ► Suihkuta päällevetopallolle pukemisapusuihketta välittömästi ennen proteesikäsineen ottamista pois lämpökaapista. ► Ota proteesikäsine pois lämpökaapista ja suihkuta sen sisälle pukemisapusuihketta. ► Vedä proteesikäsine päällevetopallon päälle. ► HUOMAUTUS! Älä ylitä maksimaalista venytysaikaa (20 s). Aseta proteesikäsine ranteeseen asti (katso katkoviiva) päälle­ vetopallon päälle.
  • Page 134 ► HUOMAUTUS! Vältä liiallista sormiin (varsinkin peuka­ loon) kohdistuvaa voimaa vetäessäsi proteesikäsinettä päälle. Aseta proteesikäsine proteesikädelle päällevetämistä varten. ► Pidä proteesikäsineestä kiinni sen käänteen reunasta ja vedä se yhdellä kertaa proteesikäden päälle. 8E550: Proteesikäden asentaminen proteesin holkkiin ► Suihkuta proteesikäsineen ulkopuolelle pukemisapusuihketta. ►...
  • Page 135 1,5 Nm ► Kierrä proteesikädessä oleva ruuvi kiinni (1,5 Nm). ► Rasvaa yhdysliitin silikonirasvalla. ► Liitä yhdysliittimet yhteen. 1,5 Nm ► HUOMAUTUS! Proteesikäden paikoilleenasettamisen yhteydessä suojaa kaapelit, yhdysliittimet ja proteesikäsi­ ne vaurioilta ( jotka johtuvat esim. puristumisesta). ► Aseta proteesikäsi paikoilleen proteesiholkille ja ruuvaa kiinni ruuveilla (1,5 Nm).
  • Page 136 8E500/8E550: Proteesikäsineen vetäminen sileäksi ja suoristaminen ► Suihkuta hyvin pieni määrä silikonisuihketta protesikäsineen alle. ► Vedä proteesikäsine sileäksi proteesiholkilla. ► HUOMAUTUS! Proteesikäsine ei saa olla kiertynyt sor­ mien eikä varsinkaan peukalon alueella, jotta toimintahäi­ riöt vältettäisiin. Suorista proteesikäsine siten, että se istuu hyvin proteesikä­ teen.
  • Page 137 6 Käyttö 6.1 Potilaan perehdyttäminen tuotteen käyttöön TIEDOT ► Informoi potilasta hänelle tärkeistä kohdista tässä käyttöohjeessa. Perehdytä potilas tuotteen asianmukaiseen käyttöön tuotteen mukana toimitetun käyttöoh­ ► jeen (potilas) avulla. ► Luovuta käyttöohje (potilas) potilaalle perehdytyksen jälkeen. 6.2 Puhdistus HUOMAUTUS Puhdistusohjeiden noudattamatta jättäminen Tuotteen vauriot ja pysyvä...
  • Page 138 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷するおそれがありま ► す。 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明してください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 ► 1.1 構造および機能 コスメチックグローブ アクソンスキン は、義手ハンド(以下、ハンド)のグローブとしてご使用 ください。 素材には丈夫で耐久性のある多層PVCを使用しています。 アクソンスキン ナチュラル 8S501=*、8S502=* アクソンスキン ナチュラル8S501=*は男性用、アクソンスキン ナチュラル 8S502=*は女性用で す。 極めて本物の手に近い自然な外観です。 本コスメチックグローブは手作業で染めているため外観が微妙に異なることもありますが、製品 の不良ではありません。 爪の部分にマニキュアを施すこともできます。 アクソンスキン ビジュアル 8S500=*-M0、アクソンスキン ブラック 8S500=*-M20 アクソンスキン ビジュアル 8S500=*-M0は、中のハンドが見える半透明のグローブです。アクソ ンスキン ブラック 8S500=*-M20は黒色です。共に、指先と手掌部の特別な構造により、把持が容 易です。...
  • Page 139 1.2 可能な組み合わせ 名称 製品番号 義手ハンド ミケランジェロハンド 8E500=*/8E550 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、ミケランジェロハンドを使用する上腕用義肢の部品としてのみご使用ください。 2.2 適用範囲 本製品は日常生活で使用するために開発されています。推奨されていない環境や過激なスポーツ など負荷のかかる条件下では決してご使用にならないでください。 2.3 環境条件 使用可能な環境条件 使用時の温度:-10 °C から +60 °C(+14 °F から +140 °F) 使用時の温度:-20 °C から +40 °C(-4 °F から +104 °F) 使用時の温度:-20 °C から +60 °C(-4 °F から +140 °F) 相対湿度:最大80% 洗浄剤:温水と中性洗剤、640F12 スペシャルクリーナー、除光液(アセトンフリー) 使用できない環境条件 機械振動や衝撃を受ける環境、先端の尖ったものや鋭利なものに接触する状況 酸、不適切な洗浄剤の使用、研磨物(砂など)、湿った土、粉塵、泥、色移りしやすい物(印刷用インクや 新しい染め織物など)、溶媒(シンナー、アセトン、ガソリンなど)、火気、燃えさし、許容温度以上の熱...
  • Page 140 ► 取除いてください。 製品に明らかな損傷が見られる、または損傷が疑われる場合は、使用を中止してください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 ► 注記 製品の不適切な使用 先端の尖ったものや鋭利なものと接触すると製品が損傷する危険があります。 そうしたものと製品が接触しないように注意してください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 ► 4 納品時のパッケージ内容および付属品 納品時のパッケージには、以下のパーツと付属品が記載された数だけ同梱されています。また、 1個から発注いただける部品 ( )、複数個のパックで発注いただく部品 ( )、またはセットで発注 いただく部品( )は追加でご発注いただけます。 アクソンスキン ビジュアル/ブラック 8S500=*、アクソンスキン ナチュラル 8S501=*、8S502=* 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書(義肢装具士および義肢 647G596 – –     製作施設用)...
  • Page 141 アクソンスキン ビジュアル/ブラック 8S500=*、アクソンスキン ナチュラル 8S501=*、8S502=* 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書(装着者用) 646D443 – –     – –     アクソンスキンPVCグローブのス 647G993 リーブ – コスメチックグローブ     – 以下の部品は専用部品です コスメチックグローブ 8S500=*-M20、8S501=*、 8S502=* – 布グローブ 8Y29     専用部品 図 番号...
  • Page 142 5.1 着脱の準備 注記 装着用具に関する取扱注意事項に従わない場合の危険性 不適切な装着用具を使用すると製品が損傷する危険性があります。 下記の注意事項に従い、指定の装着用具を使用してください。 ► > 必要な工具 取付用工具 711M64、取付用工具 711M1(アラインメント ロッド)、取付プレート 711M2または取付装置 ► アラインメントロッドに取付用工具を取付けます。 備考: アラインメントロッドを万力にしっかりと固定してくだ さい。装着時には垂直に、取外し時には水平に締めてくださ い。 > 必要な工具 装着用ボール 743Y114、取付用工具 711M1(アラインメント ロッド)、取付プレート 711M2 または万力 ► 装着用ボールをアラインメントロッドに取付けます。 ► 取付プレートを使用する場合: 備考: 取付プレートを適切な面の最適な高さに取付けてくださ い。 アラインメントロッドを取付プレートに取付ます。 ► 万力を使用する場合: アラインメントロッドを最適な高さで万力にしっかりと固定し ます。 5.2 グローブのハンドへの装着...
  • Page 143 ► 手首周径が最大となる箇所(肘に該当する部分)でグローブを 切ります。 ► ハンドを取付用工具に装着してください。 8E550:義肢ハンドを取付用工具に装着してください。 ► ハンドを「ニュートラルポジション」(ナチュラルモード)に 置きます。 ► 義肢グローブを適切な長さに切ります。 ► ネジを緩めて義肢ソケットから義肢ハンドを外します。 ► 義肢ハンドからネジを外します。...
  • Page 144 ► 注記! ケーブルとプラグが挟まれるなどして破損しないように してください。  ► 義肢ハンドに取付用のテストアダプターを取り付けてくださ い。 ► 取付用のテストアダプターを取り付けた義肢ハンドを取付用工 具に装着してください。 8E500/8E550:義肢グローブの着脱 備考 装着と調整を行う際は必ず、グローブをよく温めて伸ばしてください。 手順に従って素早く装着してください。 ► ► 対流式オーブンを使用する場合 オーブンを予熱で温めます(60 °C)。 ► 備考: アクソンスキン ビジュアルには布グローブを使用するこ とはできません。 注記! 装着の際、布グローブを伸ばしすぎないよう注意してく ださい。 布グローブを巻き上げてから、義手の指の上からハンドに被せ ます。 ► 位置が正しいことを確認してください グローブの親指部分を義手親指に合わせてください。 グローブの手首側末端をハンドの手首に合わせます。 ► 注記! ホットエアガンは使用しないでください。温度や加温時 間を超過しないでください。 グローブをオーブンで温めます(10 ~ 15 分 / 60 °C)。...
  • Page 145 > 必要な材料 装着用スプレー 640F18(日本では入手いただけませんので、 代替えにつきましては、オットーボック・ジャパンにお問合せ ください。) ► グローブをオーブンから取出す直前に、装着用ボールに装着用 スプレーを吹付けます。 ► グローブをオーブンから取出し、内側に装着用スプレーを吹付 けます。 ► 装着用ボールにグローブを被せます。 ► 注記! グローブは20秒以上伸ばさないでください。 装着用ボールに被せたグローブを手首の高さまで引っ張ります (点線部) ► 装着用スプレーは義手の指にのみ吹付けてください。 ► グローブの内側に装着用スプレーを吹付けます。...
  • Page 146 ► 注記! 装着の際、義手の指(特に親指)に余計な力をかけない でください。 グローブをハンドに装着します。 ► グローブのスリーブ(筒状部分)の端を持って一息にハンドに 被せます。 8E550:義肢ソケットへの義肢ハンド装着 ► 義肢グローブの外側に装着用スプレーを吹き付けます。 ► 義肢グローブのスリーブを遠位方向に折りたたみます。そうす ることで、ラミネーションリングを溝に取り付けやすくなりま す。 ► 義肢ハンドを取付用工具から外します。 ► 義肢ハンドから取付用のテストアダプターを外します。...
  • Page 147 1,5 Nm ► 義肢ハンドのネジを締めます(1.5 Nm)。 ► 接合プラグにシリコーングリースを塗布します。 ► 接合プラグを接続します。 1,5 Nm ► 注記! 義肢ハンドを装着する際、ケーブル、接合プラグ、義肢 グローブが挟まれるなどして破損しないようにしてください。  ► 義肢ハンドを義肢ソケットに配置してネジを締めます (1.5 Nm)。 ► 義肢グローブに装着用スプレーを吹き付け、義肢ソケットの上 から被せます。 8E500:義肢ソケットへの義肢ハンド装着 ► 注記! 義肢グローブが挟まれるなどして破損しないようにして ください。  ► カチッと音がしてかみ合い、外れないところまで、義肢ソ ケットの上から義肢ハンドをスライドさせます。...
  • Page 148 8E500/8E550:義肢グローブを滑らかに整える ► シリコーンスプレーをほんの少量、義肢グローブに塗布しま す。 ► 義肢ソケットの上から義肢グローブを滑らせます。 ► 注記! 故障を防ぐために、義肢グローブの指部分、とくに親指 には、ねじりがないようにしてください。 義肢ハンドにぴったり合うように義肢グローブを整えます。 ► 注意! 皮膚が炎症を起こさないよう、義肢グローブは短くして ください。短く切ることで、義肢装着時に皮膚に接触しなくな ります。 5.3 ハンドからの取外し 再使用するグローブの取外し ► グローブに装着用スプレーを吹付けて湿らせます。 ► 注記! 取外しの際、義手の指(特に親指)に余分な力をかけな いでください。 グローブのスリーブ部分(筒状部分)を持って取外します。 再使用しないグローブの取外し ► 注記! グローブ切取る際、ハンドを傷付けないように注意して ください。 グローブの手掌側をハサミで切り開きます。 ► 注記! 取外しの際、義手の指(特に親指)に余分な力をかけな いでください。 グローブのスリーブ部分(筒状部分)を引っ張ってハンドから 取外します。...
  • Page 149 6 使用方法 6.1 装着者への取扱方法の説明 備考 取扱説明書に記載されている重要な注意事項はすべて装着者にお知らせください。 ► 納品時のパッケージ内容に含まれている取扱説明書(装着者用)に従って、製品の正しい取 ► 扱方法を装着者にお知らせください。 説明を終えたら装着者に取扱説明書(装着者用)をお渡しください。 ► 6.2 お手入れ方法 注記 お手入れ方法の指示に従わない場合の危険性 不適切な洗剤を使用すると、汚れが落ちなかったり、製品を痛めたりする危険性があります。 取扱説明書に記載されているお手入れ方法に従って製品を洗浄してください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 ► 軽度の汚れ > 必要な材料 ぬるま湯、中性洗剤、布、糸くずのでない布 1) ぬるま湯、中性洗剤、布で洗浄します。 2) 水で洗剤をすすぎます。 3) 糸くずのでない布で製品の水気を拭取り、しっかりと自然乾燥させます。 重度の汚れ > 必要な材料 スペシャルクリーナー 640F12、ポンプスプレー 640F13、清潔な白布(セルロース、リネン など)、水、糸くずのでない布 1) 注記! 製品がひどく汚れてしまうと落ちなくなってしまうため、ただちにお手入れを行ってく ださい。...
  • Page 150 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付 表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 9 テクニカル データ 製品番号 アクソンスキン ナチュラ アクソンスキン ビジュア アクソンスキン ブラック 男性用 ル ル 女性用 8S501=* 両用 8S502=* 8S500=* 8S500=* 右/左 右(R)、左(L) サイズ カラー 2、4、6、8、11, 14、16...
  • Page 152 Otto Bock France SNC 4 rue de La Réunion · CS90011 · 91978 Courtaboeuf Cedex · France T +33 1 69 18 88 30 · F +33 1 69 07 18 02 information@ottobock.fr · www.ottobock.fr...

This manual is also suitable for:

8s5028s501

Table of Contents