Page 3
Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2014-01-22 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1.1 Konstruktion und Funktion Der Prothesenhandschuh wird als Schutzhandschuh für eine Prothesenhand verwendet. Das PVC-Material zeichnet sich durch seine Robustheit und Haltbarkeit aus. Das Erscheinungsbild wurde dem einer echten Hand nachempfunden, um ein hohes Maß...
Page 4
2.4 Nutzungsdauer Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer natürlichen Abnutzung unterliegt. Die Nutzungsdauer verkürzt oder verlängert sich je nach individuellem Beanspruchungsgrad. Nur bei Beachtung der Gebrauchsanweisung kann die dem Beanspruchungsgrad entsprechende maximale Nutzungs dauer erreicht werden. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Unvorsichtiger Gebrauch des Produkts Schäden am Produkt durch Kontakt mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ► Verhindern Sie den Kontakt des Produkts mit den oben erwähnten Gegenständen. Informieren Sie den Patienten. ► 4 Lieferumfang und Zubehör Folgende Einzelteile und Zubehörteile sind in der angegebenen Menge im Lieferumfang enthalten und gemäß...
Page 6
► Den Montagestab an der Aufnahmeplatte montieren oder in einen Schraubstock einspannen. Prothesenhand mit Gewindezapfen M12x1.5 (siehe Abb. 8) Benötigte Werkzeuge: > Montagewerkzeug (Montagestab) 711M1, Aufnahmeplatte 711M2 oder Schraubstock ► Den Montagestab auf das Gewinde der Prothesenhand schrauben. ► Den Montagestab an der Aufnahmeplatte montieren oder in einen Schraubstock einspannen. Prothesenhand mit Handgelenkverschluss (siehe Abb. 9) Benötigte Werkzeuge: >...
Page 7
► Die Prothesenhand langsam öffnen. ► Den Prothesenhandschuh bei geöffneter Prothesenhand abkühlen lassen. 5.3 Abziehen von der Prothesenhand Abziehen mit Wiederverwendung des Prothesenhandschuhs ► Den Prothesenhandschuh mit Anziehspray benetzen. ► HINWEIS! Während des Abziehens jede übermäßige Krafteinwirkung auf die Finger (insbesondere auf den Daumen) vermeiden.
Page 8
Starke Verschmutzungen > Benötige Materialien: Spezialreiniger 640F12, Pumpzerstäuber 640F13, sauberes, ungefärbtes Tuch (z. B. Zell stoff, Leinen), Wasser, fusselfreies Tuch 1) HINWEIS! Das Produkt umgehend reinigen, damit starke Verschmutzungen sich nicht dauerhaft im Material festsetzen. Den Spezialreiniger auf die verunreinigte Stelle des Produkts sprühen und kurz einwirken las sen.
Page 9
► Follow the safety instructions. 1.1 Construction and Function The prosthetic glove is used as a protective glove for a prosthetic hand. The PVC material is characterised by robustness and durability. The appearance is based on a real hand in order to achieve a high degree of naturalness. The fingernails cannot be painted.
Warnings regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General Safety Instructions CAUTION Using the product without following the instructions for use Injuries caused by damage to the product or malfunction of the product ► Only use the product by following the instructions for use. Make the patient aware of all safety instructions marked with "Inform the patient".
Page 11
8S4=*, 8S5=*, 8S6=*, 8S11=*, 8S12=*, 8S13=*, 8S20=* Fig. Item no. Quantity Designation Reference number – – Instructions for Use (qualified per 647G468 sonnel) – – Instructions for Use (Patient) 646D49 – Prosthetic Glove – Accessories Fig.
Page 12
8E39 Prosthetic Hand (see Fig. 10) Tools required: > 711M7 Mounting Aid (see Fig. 5), 711M1 Mounting Tool (Alignment Rod), 711M2 Mounting Plate or vice ► Screw the mounting aid (screw-in part with ring) to the prosthetic hand. ► Screw the mounting rod into the mounting aid. ►...
Page 13
6 Use 6.1 Instructing the patient in the use of the product INFORMATION Inform the patient about all the important points relevant to them that are contained in these ► instructions for use. Instruct the patient in the correct use of the product in accordance with the Instructions for ►...
Page 14
damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. 8.2 CE Conformity This product meets the requirements of the European Directive 93 / 42 / EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria out lined in Annex IX of the directive.
Page 15
2.3 Conditions d’environnement Conditions d’environnement autorisées Température de service admise : -10 °C à +60 °C (+14 °F à +140 °F) Température de stockage admise : -20 °C à +40 °C (-4 °F à +104 °F) Température de transport admise : -20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) Humidité relative de l’air autorisée : max. 80 % Nettoyants : eau chaude et savon, nettoyant spécial 640F12 Conditions d’environnement non autorisées Vibrations mécaniques ou chocs, contact avec des objets coupants ou pointus...
► Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents composants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. AVIS Non-respect des conditions d’environnement autorisées Dommages et salissures sur le produit dus à des conditions d’environnement non autorisées N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autorisées (voir chapitre ►...
Page 17
► Respectez toutes les consignes de manipulation pour la mise en place et le retrait. La main prothétique doit toujours être montée sur l’outil de mise en place. ► Utilisez uniquement les composants mentionnés dans ce document (appareils, outils et ma tériel) et tenez-les à...
Page 18
► En cas d’utilisation d’un four à air chaud : Préchauffer le four (60 °C). ► Raccourcir le gant prothétique à l’endroit présentant le diamètre le plus grand (à la hauteur du coude). ► Placer le gant prothétique dans le four (10 – 15 min / 60 °C). ►...
Page 19
6.2 Nettoyage AVIS Non-respect des consignes de nettoyage Dommages et salissures permanentes sur le produit en raison de l’utilisation de nettoyants in adaptés ► Nettoyez le produit uniquement en suivant les consignes de nettoyage énoncées dans les instructions d’utilisation. Informez le patient. ►...
Page 20
9 Caractéristiques techniques Référence 8S4=*, 8S5=*, 8S6=*, 8S11=*, 8S12=*, 8S13=*, 8S20=* Côtés droit (R), gauche (L) Tailles, longueurs, circonférences voir catalogue 646K6 Couleurs voir nuancier 646M3 Italiano 1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2014-01-22 ► Leggere attentamente il seguente documento. Attenersi alle indicazioni per la sicurezza.
Page 21
Condizioni ambientali non consentite Vibrazioni meccaniche o urti, contatto con oggetti spigolosi o appuntiti Contatto con acidi, detergenti non consentiti, mezzi abrasivi (p. es. sabbia), terra umida, polvere, sporcizia, materiali che perdono colore (p. es. con colori per stampa, penne a sfera, toner, nuovi tessuti), solventi (p. es.
► In presenza di sporcizia pulire immediatamente il prodotto secondo quanto indicato nel capi tolo "Pulizia" per evitare che le impurità permangano. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di danni evidenti o in casi dubbi. Informare il paziente. ►...
Page 23
5.1 Preparativi per infilare e sfilare il guanto cosmetico Mano protesica con foro filettato M12x1.5 (v. fig. 7) Attrezzi necessari: > attrezzo di montaggio (asta di montaggio) 711M1 (v. fig. 3), piastra di attacco 711M2 (v. fig. 2) o morsa (v. fig. 1) ► Avvitare l'asta di montaggio nella filettatura della mano protesica. ►...
Page 24
► Regolare il guanto cosmetico sulla mano protesica. ► All'occorrenza accorciare su misura la lunghezza del guanto cosmetico in base alla protesi. Aumento della flessibilità e funzionamento con protesi attive ► AVVISO! Fare attenzione a non danneggiare la mano protesica e il guanto cosmetico scaldandoli (p. es.
Page 25
Sporcizia forte > Materiali necessari: detergente speciale 640F12, spray 640F13, panno pulito, incolore (p. es. cellulosa, lino), ac qua, panno privo di pelucchi 1) AVVISO! Pulire immediatamente il prodotto per evitare che lo sporco ostinato penetri in modo indelebile nel materiale. Spruzzare il detergente speciale sul punto in cui ci sono impurità...
Page 26
1.1 Construcción y función El guante protésico se emplea para proteger manos protésicas. El material PVC se distingue por su resistencia y durabilidad. Su aspecto se ha inspirado en el de una mano real para que sea lo más natural posible. Las uñas no se pueden pintar con esmalte.
Page 27
3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Lesiones por daños en el producto o fallos en su funcionamiento ► Utilice el producto solo conforme a sus instrucciones de uso. ► Comunique al paciente todas las indicaciones de seguridad en las que se indique: "Infor...
8S4=*, 8S5=*, 8S6=*, 8S11=*, 8S12=*, 8S13=*, 8S20=* Fig. N.º de Cantidad Denominación Referencia pos. – – Instrucciones de uso (personal técni 647G468 – – Instrucciones de uso (paciente) 646D49 – Guante protésico – Accesorios Fig.
Page 29
Mano protésica con cierre de muñeca (véase fig. 9) Herramientas necesarias: > Herramienta de montaje 711M3 (véase fig. 4), herramienta de montaje (varilla de montaje) 711M1 y bien la placa de alojamiento 711M2 o bien un tornillo de banco ► Fije la mano protésica a la herramienta de montaje. ►...
Page 30
Quitar el guante sin posibilidad de reutilización ► ¡AVISO! Al cortarlo, no dañe la mano protésica. Corte el guante protésico por la parte interior. ► ¡AVISO! Mientras lo quita, evite ejercer demasiada fuerza sobre los dedos (en particu lar, sobre el pulgar). Abra el puño al máximo y quite el guante protésico.
Page 31
8 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 8.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
Page 32
2 Uso 2.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades superiores. 2.2 Área de aplicação O produto foi desenvolvido para o uso em atividades do dia a dia. Ele não pode ser usado para atividades, nas quais seja exposto a condições ambientais e cargas inaceitáveis (por ex., espor tes radicais).
INDICAÇÃO Combinação não autorizada de componentes protéticos Danos no produto devido a falhas de funcionamento ► Combine este produto apenas com os componentes protéticos autorizados para este fim, de acordo com o capítulo "Possibilidades de combinação". ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre si.
Page 34
5 Estabelecimento da operacionalidade INDICAÇÃO Colocação e remoção incorretas da luva cosmética Danos à mão protética e à luva cosmética devido à inobservância das instruções de uso ► Observe todas as instruções de uso para colocação e remoção. A mão protética sempre tem de ser montada sobre a ferramenta de colocação.
Page 35
5.2 Colocação na mão protética INFORMAÇÃO Durante a montagem, é crucial que a luva cosmética esteja quente durante a expansão, coloca ção e alinhamento. ► Siga todas as instruções de uso rapidamente na ordem especificada. ► Ao usar uma estufa de convecção com ar quente: Pré-aquecer a estufa de convecção (60 °C).
Page 36
6.2 Limpeza INDICAÇÃO Inobservância das instruções de limpeza Danos e sujeiras permanentes no produto causados por utilização de meios de limpeza inade quados ► Limpe o produto somente de acordo com as instruções de limpeza do manual de utilização. Informe o paciente. ►...
Page 37
9 Dados técnicos Código 8S4=*, 8S5=*, 8S6=*, 8S11=*, 8S12=*, 8S13=*, 8S20=* Lados direito (R), esquerdo (L) Tamanhos, comprimentos, circunferências ver o catálogo 646K6 Cores ver a escala de cores 646M3 Nederlands 1 Productbeschrijving INFORMATIE Datum van de laatste update: 2014-01-22 ►...
Page 38
Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken, vastpakken van voorwerpen met scherpe punten of randen Contact met zuren, niet-toegestane reinigingsmiddelen, schurende stoffen (bijv. zand), vochtige aarde, stof, vuil, sterk afgevende materialen (bijv. printerinkt, balpeninkt, toner, nieuw textiel), oplosmiddelen (bijv. ver dunner, aceton, benzine), vuur, gloed en te sterke hitte (> +60 °C / > +140 °F), siliconenspray, nagellakre mover 2.4 Gebruiksduur Het product is slijtagegevoelig en gaat daardoor van nature maar een beperkte tijd mee.
► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan, controleer het dan op verontreinigingen en beschadiging. ► Reinig het product als het vuil is direct volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk "Reiniging" om blijvende verontreiniging te voorkomen. ►...
Page 40
5.1 Voorbereidingen voor het aan- en uittrekken Prothesehand met schroefdraadgat M12x1.5 (zie afb. 7) Benodigd gereedschap: > Montagegereedschap (montagestang) 711M1 (zie afb. 3), montageplaat 711M2 (zie afb. 2) of een bankschroef (zie afb. 1) ► Schroef de montagestang in de schroefdraad van de prothesehand. ►...
Page 41
Benodigd materiaal: > Aantrekspray 640F18 (zie afb. 6) ► Besproei de binnenhand van de prothesehand (bij elektrohand 2000 de vingerovertrekken en de vingerbekleding) met de aantrekspray. ► Positioneer de prothesehandschoen op de prothesehand voor het aantrekken. ► Houd de prothesehandschoen aan het brede uiteinde vast en trek hem in één beweging over de prothesehand.
Page 42
Lichte verontreinigingen > Benodigde materialen: warm water, zeep, een vochtige doek, een niet-pluizende doek 1) Ontdoe het product van verontreinigingen met warm water, een vochtige doek en zeep. 2) Spoel achterblijvende zeep met water weg. 3) Droog het product af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen. Sterke verontreinigingen Benodigde materialen: >...
Page 43
Svenska 1 Produktbeskrivning INFORMATION Datum för senaste uppdateringen: 2014-01-22 ► Läs igenom detta dokument noggrant. ► Beakta säkerhetsanvisningarna. 1.1 Konstruktion och funktion Proteshandsken används som skyddshandske för en handprotes. PVC-materialet kännetecknas av sin höga robusthet och hållbarhet. Utseendet har efterliknats en äkta hand för att uppnå en så hög grad av naturlighet som möjligt. Fingernaglarna kan inte målas med nagellack.
Page 44
3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA OBS! Varningshänvisning beträffande möjliga tekniska skador. 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Använda produkten utan att ta hänsyn till bruksanvisningen Personskador genom skador på produkten eller felaktig funktion Använd endast produkten under beaktande av bruksanvisningen. ►...
4 Leveransomfång och tillbehör Följande separata delar och tillbehör ingår i leveransen i angiven mängd och kan enligt symboler na beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) el ler som förpackning med ett exemplar ( ): 8S4=*, 8S5=*, 8S6=*, 8S11=*, 8S12=*, 8S13=*, 8S20=* Bild Positions...
Page 46
Handprotes med snabbfäste (se bild 9) Nödvändiga verktyg: > Monteringsverktyg 711M3 (se bild 4), monteringsverktyg (monteringsstav) 711M1, fastsätt ningsplatta 711M2 eller skruvstycke ► Fäst handprotesen på monteringsverktyget. ► Montera monteringsverktyget på monteringsstaven på sidan med innergänga. ► Montera monteringsstaven på fastsättningsplattan eller spänn fast den i ett skruvstycke. Handprotes 8E39 (se bild 10) Nödvändiga verktyg: >...
Page 47
Avtagning utan återanvändning av proteshandsken ► OBS! Skada inte handprotesen under klippningen. Klipp upp proteshandsken från insidan. ► OBS! Undvik att ta i för mycket när den dras av från fingrarna (särskilt tummen). Dra isär linningen så mycket som möjligt och ta av proteshandsken. 6 Användning 6.1 Instruera brukaren om användningen INFORMATION...
Page 48
8 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 8.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte.
Page 49
2.2 Anvendelsesområde Produktet er udviklet til brug i dagligdagen. Produktet må ikke anvendes til aktiviteter, hvor det bli ver udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser og belastninger (f.eks. ved ekstremsport). 2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Tilladt driftstemperatur: -10 °C til +60 °C Tilladt opbevaringstemperatur: -20 °C til +40 °C Tilladt transporttemperatur: -20 °C til +60 °C Tilladt relativ luftfugtighed: maks. 80 % Rengøringsmiddel: varmt vand og sæbe, specialrens 640F12...
► Produktet må kun kombineres med protesekomponenter, der er godkendt til det iht. kapitel "Kombinationsmuligheder". ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må kombineres med hinanden. BEMÆRK Ikke-overholdelse af tilladte omgivelsesbetingelser Skader og urenheder på produktet på grund af ikke-tilladte omgivelsesbetingelser ►...
Page 51
► Overhold anvisningerne, hvad angår påtagning og aftagning. Protesehånden skal derfor al tid, ved påtagning og aftagning af handsken, være monteret på værktøjet til påtagning af handsken. ► Anvend kun de opførte komponenter (apparater, værktøj og materialer) og stil dem parat. ►...
Page 52
► Læg protesehandsken i varmeskabet (10 – 15 min / 60° C). ► Tag protesehandsken ud af varmeskabet og sprøjt indvendigt med sprayen til påtagning af handsken. Nødvendige materialer: > Spray til påtagning af handsken 640F18 (se ill. 6) ► Sprøjt på indersiden af protesehånden (ved elektrohånd 2000 fingerovertræk og fingerpol string) med sprayen til påtagning af handsken.
Page 53
Mindre urenheder > Nødvendige materialer: varmt vand, sæbe, klude, fnugfri klud 1) Fjern urenhederne fra produktet med varmt vand, sæbe og klude. 2) Skyl sæberesterne af med vand. 3) Aftør produktet med en fnugfri klud og lufttør det, så det er helt tørt. Kraftige urenheder Nødvendige materialer: >...
Page 54
Norsk 1 Produktbeskrivelse INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2014-01-22 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Protesehansken brukes som beskyttende hanske til en protesehånd. PVC-materialet er robust og holdbart. Hansken er utformet som en ekte hånd for å gjøre den så naturlig som mulig. Fingerneglene kan ikke lakkeres med neglelakk.
Page 55
3 Sikkerhet 3.1 Betydning av varselsymbolene Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG LES DETTE Advarsler mot mulige tekniske skader. 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Bruk av produktet uten hensyn til bruksanvisningen Personskader grunnet skader på produktet eller feilfunksjoner ved produktet Følg alltid bruksanvisningen ved bruk av produktet.
4 Leveranseomfang og tilbehør Følgende enkelt- og tilbehørsdeler er inkludert i leveringsomfanget i angitt mengde, og kan iht. medfølgende symbol etterbestilles som enkeltdeler ( ), enkeltdeler med minste bestillingsmeng de ( ) eller enkeltdelssett ( ): 8S4=*, 8S5=*, 8S6=*, 8S11=*, 8S12=*, 8S13=*, 8S20=* Fig.
Page 57
Protesehånd med håndleddslås (se fig. 9) Nødvendig verktøy: > Monteringsverktøy 711M3 (se fig. 4), monteringsverktøy (monteringsstav) 711M1, festeplate 711M2 eller skrustikke ► Fest protesehånden til monteringsverktøyet. ► Fest monteringsverktøyet på monteringsstaven på den siden hvor den innvendige gjengen be finner seg. ► Monter monteringsstaven på festeplaten eller spenn den fast i en skrustikke. Protesehånd 8E39 (se fig. 10) Nødvendig verktøy: >...
Page 58
► LES DETTE! Unngå å bruke overdreven kraft på fingrene (spesielt tommelen) når du trekker av hansken. Ta tak i protesehansken på enden av mansjetten og trekk den av. Trekke av hansken uten senere bruk ► LES DETTE! Påse at protesehånden ikke skades når du klipper opp hansken. Klipp opp protesehansken på...
Page 59
8 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter. 8.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin gene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte end...
Page 60
2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με προθετι κά μέλη. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το προϊόν σχεδιάστηκε για χρήση σε καθημερινές δραστηριότητες. Δεν επιτρέπεται να χρησιμο ποιείται για δραστηριότητες, κατά τις οποίες εκτίθεται σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ νθήκες...
► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή άλλες πηγές θερμότητας. Ενημερώστε τον ασθενή. ► ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Ζημιές στο προϊόν λόγω δυσλειτουργίας Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία έχουν εγκριθεί για το συ ►...
Page 62
Πρόσθετος εξοπλισμός Εικ. Στοιχείο Ποσότη Ονομασία Κωδικός τα γέλη Procomfort 633S2 ειδικό καθαριστικό 640F12 συσκευή ψεκασμού 640F13 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλη τοποθέτηση και αφαίρεση του προθετικού γαντιού Πρόκληση...
Page 63
Προθετικό χέρι 8Ε39 (βλ. εικ. 10) Απαιτούμενα εργαλεία: > βοήθημα συναρμολόγησης 711Μ7 (βλ. εικ. 5), εργαλείο συναρμολόγησης (ράβδος συναρμο λόγησης) 711M1, πλάκα υποδοχής 711M2 ή μέγγενη ► Βιδώστε σφικτά το βοήθημα συναρμολόγησης (βιδωτό εξάρτημα εισαγωγής με δακτύλιο) στο προθετικό χέρι. ► Βιδώστε τη ράβδο συναρμολόγησης στο βοήθημα συναρμολόγησης. ►...
Page 64
► ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την αφαίρεση, αποφύγετε κάθε υπερβολική άσκηση δύναμης στα δάκτυλα (ιδίως στον αντίχειρα). Χωρίστε τη μανσέτα όσο το δυνατόν περισσότερο και αφαιρέστε το προθετικό γάντι. 6 Χρήση 6.1 Ενημέρωση του ασθενή για τη χρήση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Ενημερώστε τον ασθενή σχετικά με τα σημαντικά σημεία των οδηγιών χρήσης που τον αφο ρούν.
Page 65
8 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 8.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περι γραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες...
Page 68
Otto Bock France SNC 4 rue de La Réunion · CS90011 · 91978 Courtaboeuf Cedex · France T +33 1 69 18 88 30 · F +33 1 69 07 18 02 information@ottobock.fr · www.ottobock.fr Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.
Need help?
Do you have a question about the 8S4 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers