1.4 GROUPE DE RACCORDEMENT
1.4 ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ (ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ
1.4 GRUPO DE CONEXIÓN
1.4 BAĞLAMA GRUBU (KOMBİ
Bepośrednie podłączenie do instalacji niskotem-
1.4 GRUPA ZA PRIKLJUČIVANJE
1.4 PŘÍPOJOVÁ JEDNOTKA (DODÁVÁ
1.4 PRIKLJUČNI KOMPLET (SERIJSKO
1.4 GRUPA ZA PRIKLJUČIVANJE
1.4 БЛОК ПОДКЛЮЧЕНИЯ
1.4 CSATLAKOZÁSOK.
1.4 CONNECTION UNIT (SUPPLIED AS
1.4 ZAPOJOVACIA JEDNOTKA
1.4
1.4 AANSLUITINGSGROEP
ГРУПА ЗА СВЪРЗВАНЕ
peraturowej.
(STANDAARD BIJ DE KETEL
(ДОСТАВЯ СЕ СЕРИЙНО С
(FOURNI DE SÉRIE AVEC LA
STANDARD WITH THE BOILER).
(DODÁVANÁ SÉRIOVO S KOTLOM).
PRILOŽEN KOTLU).
(СЕРИЙНО ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ С
(PRILAŽE SE SERIJSKI S KOTLOM).
(PRILAŽE SE SERIJSKI S KOTLOM).
SE SÉRIOVĚ S KOTLEM).
SERİSİNDE TAHSİS EDİLİR).
ΑΠΟ ΤΗ ΣΕΙΡΑ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ
(SUMINISTRADO DE SERIE CON LA
Gázcsatlakozás (II
kategóriájú
Priključivanje na plin (Aparat kategorije broj
Plynová prípojka (Prístroj kategórie II
Plinski priključek (aparat razreda II
Priključivanje na plin (Aparat kategorije broj
Gaz bağlantısı (II
Gas connection (Appliance category II
Plynová přípojka (Přístroj kategorie II
MEEGELEVERD).
CHAUDIÈRE).
ТОПЛОГЕНЕРАТОРА).
БОЙЛЕРОМ)
ΛΕΒΗΤΑ).
CALDERA).
kategorisi cihaz).
2HS3B/P
Kocioł może bezpośrednio zasilać instalację nisko-
berendezés).
2H3B/P
Naše kotle jsou navrženy pro provoz na metan
II
Σύνδεση αερίου (Συσκευή κατηγορίας II
Kombilerimiz metan gazı (G20) ve L.P.G. ile
Our boilers are designed to operate with methane
Conexión gas (Aparato categoría II
Naše kotle sú navrhované pre prevádzku na me-
Свързване с газ (Уред категория II
Raccordement gaz (Appareil catégorie I
Gasaansluitingen (Toestel van categorie I
Подключение к газовой магистрали (При-
II
Naši kotli so izdelani za delovanje z metanom
).
).
temperaturową (np. ogrzewanie podłogowe) po
Kazánjaink földgázzal (G20; G25.1) és PB-gázzal
2H3B/P
2H3+
(G20) a kapalný propan. Přívodní potrubí musí
Nos chaudières sont fabriquées pour fonctionner
Нашите топлогенератори са произведени
Naši kotlovi su proizvedeni da bi radili na pri-
gas (G20) and LPG. Supply pipes must be the
tán (G20) a kvapalný propán (G.P.L). Prívodné
(G20) in utekočinjenim naftnim plinom (LPG).
бор категории II
çalıştırmak için yapılmışlardır. Beslenme bo-
Naši kotlovi su proizvedeni da bi radili na pri-
/ I
Le nostre caldaie sono costruite per fun-
Nuestras calderas están fabricadas para poder
).
).
zmianie parametru „S5" i „S6" (par. 3.8). W takiej
működnek. A csatlakozáshoz használt csövek
3P
2H3B/P
rularının 3/4"G kombi bağlantılarına eşit ya da
funcionar con gas metano (G20) y G.L.P. La
rodni plin metan (G20) i ukapljeni plin. Cijev za
Napajalni cevovod mora biti enak ali večji od
být stejné nebo větší než přípojka kotle 3/4" G.
Наши бойлеры разработаны для работы на
zionare con gas metano (G20) e G.P.L. Ο
same as or larger than the 3/4"G boiler fitting.
за да работят с газ метан (G20) и G.P.L.
avec du gaz méthane (G20) et G.P.L. La tuyaute-
Onze ketels zijn gebouwd om op methaangas
rodni plin metan (G20) i ukapljeni plin. Cev za
potrubie musí byť rovnaké alebo väčšie než prí-
sytuacji zaleca się zainstalowanie odpowiedniego
átmérője legyen legalább akkora, mint a kazán
(G20) en L.P.G. te werken. De toevoerleiding
Захра нв а щите т ръб опр ов оди т рябв а
pojka kotla 3/4" G. Pred pripojením plynového
σωλήνας τροφοδοσίας θα πρέπει να είναι ίσος ή
tubería de alimentación debe ser igual o superior
Před připojením plynového potrubí je třeba
daha büyük olması gerekmektedir.Gaz bağlantısı
rie d'alimentation doit être égale ou supérieure
napajanje mora biti ista ili veća od spoja na kotao
napajanje mora biti ista ili veća od spoja na kotao
priključka kotla 3/4''G. Pred priključitvijo plina
метане (G20) и на сжиженном нефтяном газе
Before connecting the gas line, carefully clean
zestawu zabezpieczającego (opcja).
csatlakozása: G3/4". A gáz csatlakoztatása előtt
moet gelijk zijn of groter dan de aansluiting
yapılmadan evvel gaz hattı ve boruları içerisinde
μεγαλύτερος στο ρακόρ του λέβητα 3/4"G. Πριν
3/4"G. Prije nego što obavite priključivanje na
provést řádné vyčištění vnitřku celého potrubí
3/4"G. Pre nego što obavite priključivanje na plin,
je potrebno skrbno očistiti notranjost vseh ce-
д а б ъ д а т р а в н и и л и п о - г о л е м и о т
au branchement de la chaudière 3/4"G. Avant
al racor de la caldera 3/4"G. Antes de realizar la
(СНГ). Диаметр подающей трубы должен
potrubia je treba vykonať riadne vyčistenie vnút-
inside all the fuel feed system pipes to remove any
alaposan tisztítsa meg a gázellátó csöveket az
Termostat zabezpieczający, wchodzący w skład
быть большим или равным диаметру соеди-
съединенията на топлогенераторa 3/4"G.
op de ketel 3/4"G. Vooraleer de gasaansluiting
residue that could impair boiler efficiency. Also
ra celého potrubia privádzajúceho palivo, aby sa
trebate dobro obaviti unutrašnje čišćenje svih
vovodov napeljave za dovajanje goriva ter iz njih
plin, trebate dobro obaviti unutrašnje čišćenje
přivádějícího palivo, aby se odstranily případné
ileride kombinin veriminin düşmesine neden
τη σύνδεση του αερίου θα πρέπει να καθαρίσετε
conexión de gas limpie atentamente el interior
d'effectuer le branchement du gaz, il faut effectuer
esetleges szennyeződésektől, amelyek a kazán
zestawu musi być umieszczony na rurze zasilającej
olabilecek tüm kalıntıların temizlenmesi gerek-
nánosy, které by mohly ohrozit správný chod
svih cijevi uređaja sustava za dovod goriva na
cevi uređaja sastava za dovod goriva na način
odstraniti morebitne ostanke, ki bi lahko ovirali
de todos los conductos de la instalación de con-
make sure the gas corresponds to that for which
odstránili prípadné nánosy, ktoré by mohli ohro-
Преди свързването на газта, трябва да се
un nettoyage interne soigné de tous les tuyaux de
uit te voeren, moet men alle leidingen van de
επιμελώς εσωτερικά όλες τις σωληνώσεις της
нительного патрубка бойлера 3/4"G. Перед
hibás működéséhez vezethetnek. Ellenőrizze
instalacji c.o.
εγκατάστασης εισόδου του καυσίμου ώστε να
осуществлением подсоединения к газовой
mektedir. Ana hattan dağıtılan gazın kombi için
kotle. Dále je třeba ověřit, zda přiváděný plyn
ducción del combustible para eliminar posibles
da se odstrane sve naslage koje bi mogle dovesti
the boiler is prepared (see boiler data-plate).
brezhibno delovanje kotla. Preveriti je potrebno
ziť správny chod kotla. Ďalej je treba preveriť, či
извърши грижливо вътрешно почистване
toevoerinstallatie van de brandstof zorgvuldig
način da se odstrane sve naslage koje bi mogle
l'installation d'alimentation du combustible afin
emellett, hogy a bemenő gáz megfelel-e a kazán
на всички тръбопроводи на инсталацията за
d'enlever les éventuels résidus qui pourraient
privádzaný plyn zodpovedá plynu, pre ktorý bol
αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα που μπορεί να
residuos que podrían comprometer el buen
schoonmaken, om eventuele residuen te verwij-
öngörülen türde olduğunu kontrol etmek gerek-
dovesti u pitanje pravilan rad kotla. Osim toga
odpovídá plynu, pro který byl kotel zkonstruován
u pitanje pravilan rad kotla. Osim toga se mora
tudi, ali distribuirani plin ustreza tistemu, za
магистрали следует произвести тщательную
If different, the appliance must be converted
műszaki tulajdonságainak (lásd a kazánon
1.5 STEROWANIE ZA POMOCĄ
deren die de goede werking van de ketel kunnen
(viz typový štítek v kotli). V případě odlišností
mektedir (kombi cihazı üzerinde yer alan etikete
katerega je bil kotel pripravljen (glejte tablico
se mora kontrolirati da plin koji se distribuira
kontrolisati da plin koji se distribuira odgovara
kotol skonštruovaný (viď typový štítok v kotli).
придвижване на горивото, с цел премахване
compromettre le bon fonctionnement de la
θέσουν σε κίνδυνο τη σωστή λειτουργία τους
очистку всех труб, служащих для подачи
funcionamiento de la caldera. Además, es nece-
for operation with the other type of gas (see
elhelyezett táblát). Ha az adatok eltérnek, a
TERMOSTATU POKOJOWEGO LUB
odgovara onome za koji je kotao pripremljen
je třeba provést úpravu kotle na přívod jiného
bakınız). Farklılık olması halinde kombi üzerinde
λέβητα. Θα πρέπει, επίσης, να βεβαιωθείτε
sario controlar si el gas de la red es el mismo que
converting appliance for other gas types). The
V prípade odlišností je treba previesť úpravu
onome za koji je kotao pripremljen (vidi pločicu s
chaudière. Il faut de plus contrôler que le gaz
на евент уа лни ос татъци, които биха
beïnvloeden. Bovendien moet men controleren
газа из нее к бойлеру, с целью удаления воз-
s podatki, nameščeno na kotlu). V nasprotnem
kazánt át kell állítani, hogy megfeleljen a másik
STEROWNIKA CAR
(OPCJA).
V2
distribué corresponde à celui pour lequel a été
dynamic gas supply (methane or LPG) pressure
of het distributiegas overeenkomt met het type
можных загрязнений, которые могут поме-
podacima postavljenu na kotlu) Ako se razlikuju,
primeru je potrebno kotel prilagoditi uporabi
druhu plynu (viz přestavba přístrojů v případě
(vidi pločicu s podacima postavljenu na kotlu)
müdahale yapılarak diğer cins gaza uydurulması
ότι το αέριο παροχής αντιστοιχεί σε εκείνο
requiere la caldera (vea la placa de datos puesta
kotla na prívod iného druhu plynu (viď prestavba
попречили на доброто фунциониране на
gázfajtának (lásd: a gázkészülék átalakítása
Kocioł przygotowany jest do sterowania za
για το οποίο έχει κατασκευαστεί ο λέβητας
gerekir (gaz değişimi durumunda cihazların
změny plynu). Ověřit je třeba i dynamický tlak
Ako se razlikuju, potrebno je prilagoditi kotao
potrebno je prilagoditi kotao za drugačiju vrstu
druge vrste plina (glejte pretvorbo naprav v
шать его правильному функционированию.
must also be checked according to the type used
en la caldera). Si no lo fuera, hay que adaptar la
топлогенератора. Необходимо е , освен това,
prédisposée la chaudière (voir plaque des don-
gas waarop de ketel voorzien is (zie label met ge-
prístrojov v prípade zmeny plynu). Preveriť je
különböző gázfajtákra). Ellenőrizze, hogy a
pomocą termostatu pokojowego lub sterownika
gevens op de ketel). Als dit afwijkt moet men een
dönüşümüne bakınız). Ayrıca yetersiz olması
да се провери дали навлезлия газ, отговаря на
nées située sur la chaudière). S'ils sont différents,
Следует также убедиться в том, что газ в ней
in the boiler, which must be in compliance, as
(δείτε πινακίδα στοιχείων επί του λέβητα). Αν
caldera para el otro tipo de gas (vea la conversión
primeru zamenjave plina). Pomembno je tudi, da
plina (vidi konverziju opreme u slučaju promene
za drugačiju vrstu plina (vidi pretvorbu opreme
plynu v síti (metanu nebo tekutého propanu),
potrebné aj dynamický tlak plynu v sieti (metánu
felhasznált gáz (földgáz vagy PB-gáz) hálózati
Comando Amico Remoto
, dostępnych jako
V2
halinde jeneratörün gücünü etkileyebilecek ve
který se bude používat k napájení kotle, protože
u slučaju promjene vrste plina). Osim toga je
vrste plina). Osim toga je važno dodatno proveri-
preverite, ali je dinamični tlak omrežja (metan
il est nécessaire d'intervenir sur la chaudière
διαφέρουν, θα πρέπει να κάνετε τις απαραίτητες
interventie op de ketel uitvoeren voor aanpassing
insufficient levels can reduce generator output
соответствует тому, для которого разработан
de los aparatos en caso de cambio de gas). Tam-
този, за който е предназначен топлогенератора
alebo tekutého propánu), ktorý sa bude používať
dinamikus nyomása, amelyről a kazán üzemelni
opcja.
aan een ander type gas (zie omschakeling van de
k napájaniu kotla a musí byť odpovedajúceho
kullanıcıya zorluklar yaratabilecek, kombinin
τροποποιήσεις στο λέβητα για άλλο είδος αερίου
( в и ж т а б е л к а д а н н и п о с т а в е н а н а
ali LPG), ki bo uporabljen za napajanje kotla,
ti dinamički pritisak mreže (metan ili TNG) koji
v případě nedostatečného tlaku by mohlo dojít
and cause malfunctions.
bién es importante controlar la presión del gas
бойлер (см. табличку номинальных данных,
pour une adaptation à un autre type de gaz (voir
važno dodatno provjeriti dinamički tlak mreže
fog, megfelel-e az előírásoknak. Az elégtelen
Sterowniki podłączane są przy pomocy dwóch
toestellen bij verandering van gas). Bovendien is
топлогенератора). Ако се различава, трябва
conversion des appareils en cas de changement
помещенную на панели бойлера). В против-
Ensure correct gas cock connection. The gas
će se koristiti za napajanje kotla a isti mora biti
pravilen; če le-ta ni zadosten, lahko negativno
(metan ili L.P.G.) koji će se koristiti za napajanje
ke snížení výkonu generátoru, a kotel by správně
beslenmesinde kullanılacak ağ dinamik basın-
(δείτε μετατροπή των μηχανημάτων σε περίπτωση
(metano o GLP) que se utilizará para alimentar
typu; pretože v prípade nedostatočného tlaku
nyomás kihathat a fűtőkészülék teljesítményére,
przewodów.
cının da (doğalgaz veya veya G.P.L.) kontrol
да се приспособи топлогенератора за друг
de gaz). Il est également important de vérifier
supply pipe must be suitably dimensioned
by mohlo dôjsť k zníženiu výkonu generátora, a
vpliva na moč generatorja ter uporabniku pov-
ном случае следует произвести модификацию
prikladan, u suprotnom slučaju nedovoljan pri-
kotla a isti mora biti prikladan, u suprotnom
nefungoval.
αλλαγής αερίου). Είναι πολύ σημαντικό, επίσης,
la caldera, que deberá ser conforme, ya que una
het belangrijk om de dynamische druk van het
ezáltal kellemetlenséget okozhat a felhasználónak.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji do-
zroča neprijetnosti.
бойлера для его адаптации к другому типу
according to current regulations in order to
kotol by správne nefungoval.
вид газ (виж обръщане на уредите при смяна
la pression dynamique de réseau (méthane ou
net (methaan of G.P.L.) dat men gaat gebruiken
slučaju nedovoljan tlak može utjecati na snagu
tisak može uticati na snagu generatora i stvarati
presión insuficiente puede afectar al rendimiento
Ověřit, jestli byl plynový kohout připojen správ-
να ελέγχετε τη δυναμική πίεση του δικτύου
edilmesi gerekir.
Ellenőrizze, hogy a gázelzáró csap helyesen
tyczących montażu i eksploatacji, zawartych w
om de ketel te voeden te controleren en die con-
G.P.L.) que l'on utilisera pour l'alimentation de
Gaz musluğu bağlantısının doğru gerçekleşti-
guarantee correct gas flow to the burner even
газа (см. "Модификация устройств в случае
Prepričajte se, da je plinski ventil pravilno po-
generatora i stvarati korisniku neprilike.
ně. Přívodní plynové potrubí musí mít odpovída-
Preverte, či bol plynový kohútik pripojený správ-
del generador y por lo tanto producir molestias
korisniku neprilike.
(μεθάνιο ή υγραέριο) που θα χρησιμοποιηθεί για
на газа). Освен това е важно да се провери
van-e bekötve. A gázellátó cső méretének meg
instrukcji sterownika.
in conditions of maximum generator output
Uvjerite se da ste pravilno obavili priključivanje
jící rozměry podle platných norem, aby mohl být
ğinden emin olun. Yanıcı gaz sürücü borusu,
την τροφοδοσία του λέβητα, καθώς αν δεν είναι
al usuario.
vezan. Za zagotovitev ustreznega pretoka plina
динамичното налягане по мрежата (метан
изменения типа газа"). Следует также заме-
form moet zijn, omdat als er onvoldoende druk
la chaudière qui devra être conforme: si elle est
ne. Prívodné plynové potrubie musí mať prísluš-
Uverite se da ste pravilno obavili priključivanje
kell felelnie a hatályos szabályoknak, annak
jeneratör azami güç koşullarındayken dahi
plyn k hořáku přiváděn v potřebném množství
na slavinu za plin. Dovodna cijev plina za sago-
na slavinu za plin. Dovodna cev plina za sao-
do gorilnika, tudi ob najvišji moči generatorja,
рить динамическое давление в магистрали
ικανή μπορεί να επηρεάσει την ισχύ του καυστήρα
né rozmery podľa platných noriem, aby plyn
или G.P.L.), което следва да се използва за
insuffisante, cela peut avoir des conséquences
is dit invloed kan hebben op het vermogen van
and to guarantee appliance efficiency (technical
Comprobar que la conexión de la llave del gas es
UWAGA: Podłączanie sterownika należy przepro-
érdekében, hogy biztosítsa az égő gázellátását
correcta. Las dimensiones del tubo de entrada
και να προκαλέσει προβλήματα στο χρήστη.
brülöre yeterli gazı iletebilmesi ve cihazın verim-
i při maximálním výkonu generátoru a byl tak
rijevanje mora biti prikladno dimenzionirana
revanje mora biti prikladno dimenzionirana
in optimalnih izkoristkov aparata (tehnični po-
(метана или сжиженного нефтяного газа),
specifications). The coupling system must
mohol byť privádzaný k horáku v potrebnom
захранване на топлогенератор, предвид, че
sur la puissance du générateur, en provoquant
de generator en ongemakken voor de gebruiker
wadzić po odłączeniu kotła od zasialnia.
és megfelelő hatásfokát a kazán legnagyobb
при недостиг, може да повлияе на мощността
del gas deben ser conformes con las normativas
liliğini garantilemek için yürürlükteki talimatlar
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της βαλβίδας αερίου
s obzirom na propise na snazi na način da se
zaručen výkon přístroje (technické údaje). Sys-
datki), mora biti cev za dovod goriva ustreznih
s obzirom na propise na snazi na način da se
предназначенной для питания бойлера, и убе-
conform to standards.
množstve aj pri maximálnom výkone generátora
veroorzaken.
des difficultés à l'usage.
teljesítménye esetén is (lásd műszaki adatok).
UWAGA: do kotła można podłączyć tylko jeden
на генератора създавайки неудобства на
S'assurer que le branchement du robinet de gaz
диться в его соответствии требованиям, так
a bol tak zaručený výkon prístroja (technické
vigentes para que el quemador reciba la cantidad
Verzeker u ervan dat de aansluiting van de
zagarantuje pravilan protok plina na plamenik
zajamči pravilan protok plina na plamenik čak i
tém připojení musí odpovídat platným normám.
doğrultusunda boyutlandırılmalıdır. Bağlantı
έχει γίνει σωστά. Ο σωλήνας προσαγωγής του
dimenzij, skladno z veljavnimi predpisi. Spojni
Fuel gas quality. The appliance has been
sterownik.
A gázcsatlakozásoknak meg kell felelniük a
sisteminin yasal düzenlemelere uygun olması
de gas que necesita incluso cuando el generador
u uvjetima maksimalne snage generatora čime se
čak i u uslovima maksimalne snage generatora
sistem mora biti skladen s predpisi.
как недостаточная величина давления может
údaje). Systém pripojenia musí zodpovedať
потребителя.
s'effectue correctement. Le tuyau d'alimentation
gaskraan correct gebeurt. De leiding voor toe-
καυσίμου αερίου θα πρέπει να έχει κατάλληλη
Kvalita hořlavého plynu. Zařízení bylo navrženo
vonatkozó szabványok előírásainak.
designed to operate with gas free of impurities;
Termostat pokojowy On/Off (Wł/Wył).
gerekmektedir.
čime se osigurava rad aparata (tehnički podaci).
сказаться на мощности агрегата и привести к
platným normám.
osigurava rad aparata (tehnički podaci). Sustav
du gaz combustible doit être dimensionné cor-
voer van de gasbrandstof moet over de juiste
funciona a la máxima potencia, de forma que se
Уверете се, че свързването на кранчето газ
διάσταση βάσει των κανονισμών εν ισχύ ώστε
Kakovost zgorevalnega plina. Naprava je bila
k provozu na hořlavý plyn bez nečistot; v opač-
otherwise it is advisable to fit special filters
A g á z m i n ő s é g e . A k é s z ü l é k e t
να εξασφαλίζεται η σωστή παροχή αερίου στον
mantengan las prestaciones de la caldera (ver los
spajanja mora biti u skladu s propisima.
Sastav spajanja mora biti u skladu s propisima.
проблемам для пользователя.
е извършено правилно. Тръбата за пренос
rectement en fonction des règlementations en
afmetingen beschikken volgens de geldende
Kocioł Victrix 26 2 I przystosowany jest do współ-
Yanıcı gaz kalitesi. Cihaz yabancı madde ihtiva
ném případě je nutné použít vhodné filtry před
zasnovana za delovanje z gorilnim plinom brez
upstream from the appliance to restore the
Kvalita horľavého plynu.Zariadenie bolo navrh-
szennyeződésmentes gázzal való üzemelésre
datos técnicos). El sistema de conexión debe ser
Убедитесь в правильности подсоединения
на горивния газ, трябва да бъде подходящо
normen, teneinde een correct gasdebiet naar de
καυστήρα ακόμα και στις περιπτώσεις μέγιστης
vigueur afin de garantir le débit correct du gaz
pracy z dowolnym termostatem pokojowym On/Off
Kvaliteta plina za sagorijevanje. Aparat je
Kvaliteta plina za sagorevanje. Aparat je di-
nečistoč; V nasprotnem primeru je potrebno
purity of the gas.
nuté k prevádzke na horľavý plyn bez nečistôt;
etmeyen saf yakıtla kullanılmak üzere tasarlan-
zařízením, jejichž úkolem je zajistit čistotu paliva.
tervezték. Amennyiben a gáz minősége nem
conforme con las normas.
ισχύος της γεννήτριας όπως επίσης και να
газового вентиля. Труба подачи горючего газа
о р а з м е р е н а , с ъ г л а с н о д е й с т в а щ и т е
au brûleur même dans les conditions de puis-
brander te verzekeren, ook in omstandigheden
(Włącz/Wyłącz) posiadającym styki beznapięciowe
Storage tanks (in case of supply from LPG
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-
dizajniran da bi radio na plin za sagorijevanje
mıştır; aksi halde, yakıtın saf hale getirilmesinin
zajniran da bi radio na plin za sagorevanje bez
pred napravo namestiti ustrezne filtre za čiščenje
v opačnom prípade je potrebné použiť vhodné
megfelelő, célszerű egy szűrőelemet beiktatni
нормативи, с цел гарантиране добро подаване
εξασφαλίζονται οι επιδόσεις του μηχανήματος
van maximaal vermogen van de generator, en
должна иметь размеры, соответствующие
sance maximale du générateur et de garantir les
(w przeciwnym przypadku może dojść do uszko-
goriva.
bez nečistoća; u suprotnom slučaju je potrebno
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
sağlanması amacıyla cihaza gerekli filtre sistem-
filtre pred zariadením, ktorých úlohou je zaistiť
Calidad del gas combustible. El aparato se ha
depot).
nečistoća; u suprotnom slučaju je potrebno umet-
a készülék elé, hogy biztosítsa a megfelelő
(τεχνικά στοιχεία). Το σύστημα σύνδεσης θα
действующим нормативам, чтобы гарантиро-
на газ до горелката, дори при максимална
prestations de l'appareil (données techniques).
om de prestaties van het toestel te verzekeren
dzenia plyty elektronicznej kotła).
Rezervoarji za skladiščenje (v primeru napa-
lerinin ilave edilmesi gerekmektedir.
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
umetnuti prikladne filtre na početnom dijelu
nuti prikladne filtre na početnom delu aparata na
- New LPG storage tanks may contain residual
čistotu paliva.
proyectado para funcionar con gas sin impurezas.
tisztaságú gázt.
πρέπει να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς.
вать требуемый расход газа, подаваемого на
мощност на генератора, и осигуряване
Le système de raccordement doit être conforme
(technische gegevens). Het koppelingssysteem
Skladovacie nádrže (v prípade privádzania te-
janja iz zalogovnika UNP).
Stok tankı (LPG deposundan beslenme ha-
Podłączenia dokonuje się za pomocą dwóch prze-
Si el gas utilizado no es puro, hay que instalar
aparata na način da se osigura čistoća goriva.
način da se osigura čistoća goriva.
ného ropného plynu mohou obsahovat zbytky
inert gases (nitrogen) that degrade the mixture
работата на уреда (технически данни).
moet conform zijn met de normen.
горелку, даже при максимальной мощности
aux normes.
wodów do styków 40-41 listwy podłączeniowej
Ποιότητα καύσιμου αερίου. Το μηχάνημα
filtros de entrada con el fin de restablecer la
Spremnici za skladištenje (u slučaju napajanja
- Novi rezervoarji za hranjenje utekočinjenega
kutého propánu zo skladovacieho zásobníka).
linde).
Spremnici za skladištenje (u slučaju napajanja
inertního plynu (dusíku), které ochuzují směs
delivered to the appliance casing functioning
Gáztárolók (PB-gáz tartályról való üzemeltetés
генератора, и обеспечивать эксплуатацион-
Системата на свързване трябва да бъде
kotła jak na rysunku 1-4, po uprzednim usunięciu
έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με καύσιμο
sa depozita LPG-a).
sa depozita TNG-a).
- Môže sa stať, že nové skladovacie nádrže kva-
pureza del combustible.
- Yeni LPG stok tanklarının durgun gaz kalıntı-
Kwaliteit van de gasbrandstof. Het toestel
Qualité du gaz combustible. L'appareil a été
anomalies.
naftnega plina lahko vsebujejo ostanke iner-
přiváděnou do zařízení a způsobují funkční
esetén).
ные характеристики агрегата (технические
съобразена с нормативите.
mostka X40.
Depósitos de almacenamiento (en caso de
χωρίς ακαθαρσίες, διαφορετικά θα πρέπει
- Može se dogoditi da novi spremnici za skladi-
étudié pour fonctionner avec du gaz combus-
werd ontworpen om te werken op gasbrandstof
- Može se dogoditi da novi spremnici za skladi-
poruchy.
ları (azot) ihtiva edebilir, bu durumda cihaza
tnega plina (dušika), ki mešanico, dovajano
palného ropného plynu môžu obsahovať zvyšky
- Újonnan beszerelt PB-gáztárolók esetén
- Due to the composition of the LPG mixture,
характеристики). Применяемые соединения
να τοποθετήσετε τα αντίστοιχα φίλτρα στο
zonder onzuiverheden; indien dit niet het geval
tible sans impuretés, dans le cas contraire, il
suministro desde depósito de GLP).
Качество на горивния газ. Апаратът е
štenje LPG-a mogu sadržavati ostatke inertnog
giden karışım azalarak işleyişte bozukluklara
štenje TNG-a mogu sadržavati ostatke inertnog
napravi, osiromašijo in povzročajo nepravilno
inertného plynu (dusíka), ktoré ochudobňujú
Możliwości programowania termostatu są zależne
előfordulhat, hogy a tartályban inertgáz
- Vzhledem ke složení směsi kapalného propanu
layering of the mixture components may occur
должны соответствовать действующим
is, moet men speciale filters voorgeschakeld op
μηχάνημα ώστε να αποκατασταθεί η καθαρότητα
проектиран за работа с горивен газ чист от
est opportun d'insérer les filtres appropriés en
- Es posible que los depósitos de almacenamiento
plina (azot) koji oštećuju mešavinu koja se
zmes privádzanú do zariadenia a spôsobujú
delovanje.
plina (dušik) koji oštećuju mješavinu koja se
sebep olur.
od jego modelu. Szczegóły mozna znaleźć w in-
(nitrogén) maradványok vannak, amelyek
se může v průběhu skladování projevit roz-
during the period of storage in the tanks. This
нормам.
het toestel plaatsen om de brandstof opnieuw
του καυσίμου.
замърсители; в противен случай, е уместно
amont de l'appareil afin de rétablir la pureté du
ispušta u aparat uzrokujući anomalije u radu.
ispušta u aparat uzrokujući anomalije u radu.
de GLP nuevos contengan restos de nitrógeno,
poruchy jeho fungovania.
strukcji producenta.
csökkenthetik a készülékbe jutó gáz fűtőértékét,
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
- LPG gazının karışım kompozisyonlarına bağlı
can cause a variation in the heating power of
vrstvení jednotlivých složek směsi. To může
Качество горючего газа. Аппарат был из-
Ρεζερβουάρ αποθήκευσης (σε περίπτωση
zuiver te maken.
combustible.
поставяне на подходящи филтри отгоре на
un gas inerte que empobrece la mezcla y puede
és rendellenes működést okozhatnak.
- Vzhľadom na zloženie zmesi kvapalného
- Zbog sastava smese ukapljenog naftnog plina
- Zbog sastava smjese ukapljenog naftnog plina
the mixture delivered to the appliance, with
způsobit proměnlivost výhřevnosti směsi
olarak tanklarda stoklanması esnasında muhte-
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
Sterownik Comando Amico Remoto
τροφοδοσίας από την αποθήκευση του
готовлен для работы на газе без загрязнений,
уреда, с цел възстановяване чистотата на
Réservoirs de stockage (en cas d'alimentation
Opslagtanks (in geval van voeding met GPL).
perjudicar el funcionamiento de la caldera.
přiváděné do zařízení s následnými změnami
(UNP) se može dogoditi da tijekom perioda
(UNP) se može dogoditi da tokom perioda
subsequent change in its performance.
propánu GPL sa môže v priebehu skladovania
lif alaşım katmanlarının oluşması söz konusu
rezervoarjih do stratifikacije sestavin mešanice.
- A P B - g á z ö s s z e t é t e l é b ő l a d ó d ó a n
Sterownik CAR
oprócz normalnych funkcji ter-
V2
de dépôt de GPL).
υγραερίου).
- het kan gebeuren dat de nieuwe GPL-opslag-
горивото.
в обратном случае, необходимо установить
- Debido a la composición de la mezcla de
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
olabilir. Bu, cihaza tahsis edilen karışımın ısı
jeho výkonu.
skladištenja dođe do stratifikacije kompone-
skladištenja dođe do stratifikacije kompone-
To lahko povzroči spremembo toplotne moči
előfordulhat, hogy a tárolás során a gáz
Hydraulic connection.
mostatu pokojowego z programowaniem tygodnio-
Резервоари за складиране (в случай на
- Il est possible que les nouveaux réservoirs de
соответствующие фильтры перед установкой,
- Ενδέχεται τα νέα ρεζερβουάρ υγραερίου (GPL)
tanks resten van inerte gas (stikstof) bevatten
nata mešavine. Tako nešto može uzrokovati
kuvvetinde değişikliğe sebep olarak cihazda
mešanice, dovajane napravi, s posledično
nata mješavine. Tako nešto može uzrokovati
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
GLP, puede verificarse, durante el período de
összetevői rétegeződnek. Ez megváltoztathatja
Hydraulická přípojka.
wym pozwala użytkownikowi na kontrolę ważnych
Attention: In order not to void the warranty
с целью обеспечения чистоты горючего газа.
захранване от склад на GPL).
die het mengsel dat aan het toestel wordt
stockage GPL contiennent des résidus de gaz
να περιέχουν υπολείμματα αδρανούς αερίου
almacenamiento en los depósitos, una estrati-
verimlilik değişkenliklerine sebep olur.
promjene toplinske snage mješavine koja se
promjene toplinske snage mješavine koja se
spremembo izkoristkov slednje.
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
a készülékbe jutó keverék fűtőértékét, és
informacji dotyczących pracy urządzenia i instalacji
Накопительные резервуары (в случае
- Може да се случи така, че новите резервоари
(άζωτο) το οποίο καταστρέφει την ποιότητα
afgegeven verarmen waardoor slechte werking
inerte (azote) qui appauvrissent le mélange
before making the boiler connections, carefully
Pozor: před připojením kotle a za účelem zacho-
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
ispušta u aparat i kao posledica do varijacija
ispušta u aparat i kao posljedica do varijacija
ficación de los componentes de la mezcla. Esto
befolyásolhatja annak hatásfokát.
Hidrolik bağlantısı.
Vodovodna povezava.
centralnego ogrzewania z możliwością ingerencji
питания от накопительной системы сжи-
vání platnosti záruky na kondenzační modul je
clean the heating system (pipes, radiators, etc.)
του μίγματος που παρέχεται από τη συσκευή
за складиране GPL да съдържат остатъци
fourni par l'appareil en causant des disfonc-
optreedt.
performansa istog.
performansa istog.
puede causar una variación del poder calorífico
Hydraulické pripojenie.
we wcześniej ustawione parametry, w wygodny
Hidraulikai csatlakozás.
Pozor: da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
женного газа).
Dikkat: kombi bağlantılarını yapmadan önce
tionnement.
και προκαλεί προβλήματα στη λειτουργία.
от инертни газове (aзот), които правят
with special pickling or de-scaling products to
třeba řádně vymýt celé tepelné zařízení přístroje
- Door de samenstelling van het GPL-mengsel
de la mezcla, y por tanto la variación de las
Hidraulično priključivanje.
Hidraulično priključivanje.
sposób - bez konieczności przemieszczania się do
Pozor: pred pripojením kotla a za účelom
- Может случиться, что новые накопитель-
по-бедна сместа подавана на у реда,
garancije kondenzacijskega modula, je treba
(potrubí, topná tělesa a pod.) pomocí čisticích
yoğuşma modülü garanti hakkının yitirilmemesi
remove any deposits that could compromise
Figyelem: a kondenzációs modul jótállásának
- Λόγω της σύνθεσης του υγραερίου ενδέχεται
- A cause de la composition du mélange de GPL,
kan het gebeuren dat er in de tanks tijdens de
prestaciones de la caldera.
miejsca zainstalowania kotła.
Oprez: pre nego što obavite priključivanje ko-
Oprez: prije nego što obavite priključivanje
prostředků a prostředků na odstraňování usa-
için termik tesisatın (boru döşemeleri, ısıtıcı
correct boiler operation.
zachovania platnosti záruky pre kondenzačný
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa, itd.),
ные резервуары сжиженного нефтяного
причинявайки нередност при работа.
megőrzése érdekében mielőtt a berendezést
opslagperiode een stratificatie ontstaat van de
on peut constater pendant la période de stoc-
να δημιουργηθ ούν, κατά τη διάρκεια
Conexión hidráulica.
tla a da bi garancija pokrivalo kondenzacijski
gövdeler, vb.) uygun temizlik maddeleri veya
kotla a da bi jamstvo pokrivalo kondenzacijski
modul je treba riadne vymyť celé tepelné zaria-
zenin a odstranit tak případné nánosy, které by
pred povezavo kotla, skrbno oprati z ustreznimi
газа, могут нести осадки инертных газов
Praca w trybie modulacyjnym pozwala na dosto-
csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a teljes
- Вследствие на състава на сместа GPL, при
verschillende componenten van het mengsel.
kage dans les réservoirs, une stratification des
της περιόδου αποθήκευσης ιζήματα των
A chemical treatment for the thermal system
Atención:antes de efectuar las conexiones de la
(азот), которые обедняют смесь, выделяе-
mohly bránit správnému fungování kotle.
kombinin iyi çalışmasını engelliyebilecek olası
modul, dobro operite sustav grijanja (cijevi,
modul, dobro operite sastav grejanja (cevi,
dekapirnimi raztopinami ali sredstvi za odstra-
denie prístroja (potrubia, tepelné telesá apod.)
sowanie temperatury czynnika grzewczego do fak-
fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok, stb.)
στοιχείων του μείγματος. Αυτό μπορεί να
Dit kan een verandering veroorzaken van de
composants du mélange. Ceci peut causer une
складиране в резервоарите, може да се
water is prescribed according to the current
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
radijatore, itd.) uz pomoć prikladnih sredstava
njevanje kotlovca.
pomocou čistiacich prostriedkov a prostriedkov
artıkları yok edebilecek seviyedeki kireç çözü-
radijatore, itd.) uz pomoć prikladnih sredstava
мую на аппарат, провоцируя неполадки в
tycznych potrzeb pomieszczenia tak, aby otrzymać
megfelelő tisztítószerekkel, amelyek eltávolítják
variation du pouvoir calorifique du mélange
забележи, разделяне на компонентите на
προκαλέσει διαφοροποίηση στην ικανότητα
calorische waarde van het mengsel dat aan het
Nařizuje se chemické ošetření vody topného
technical regulations, until the system and the
za odstranjivanje kamenca koji su u stanju od-
na odstraňovanie usadenín a odstrániť tak prí-
za odstranjivanje kamenca koji su u stanju od-
dulo de condensación, limpie bien la instalación
cüler ile özenli bir şekilde yıkayınız.
функционировании.
pożądaną wartość pomieszczenia z maksymalną
az olyan lerakódásokat, amelyek a kazán hibás
παραγωγής θερμότητας του μείγματος που
сместа на пластове. Това може да доведе до
toestel wordt afgegeven, met bijgevolg veran-
fourni à l'appareil avec des conséquentes varia-
lime scale apparatus is preserved (for example,
zařízení v souladu s platnými technickými
Zahteva se kemična obdelava vode ogrevalne-
straniti eventualne naslage koje bi mogle ometati
padné nánosy, ktoré by mohli brániť správnemu
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
straniti eventualne naslage koje bi mogle ometati
dokładnością, a w konsekwencji z wyraźnym ob-
működéséhez vezethetnek.
- По причине состава смеси сжиженного
διοχετεύεται στο μηχάνημα με αποτέλεσμα τη
dering in de prestaties van het toestel.
tions de ses prestations.
промяна на топлинния капацитет на сместа
předpisy, pro ochranu zařízení a přístroje před
Yürürlükteki normlara göre, tesisat ve cihazı
ga sistema, v skladu z veljavnimi tehničnimi
limescale deposits), from the slurry formation
pravilan rad kotla.
fungovaniu kotla.
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
pravilan rad kotla.
niżeniem kosztów eksploatacyjnych.
подавана на уреда с последваща промяна на
διαφοροποίηση των επιδόσεων του.
нефтяного газа, во время хранения газа в
and other noxious deposits.
usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou kalů
kireç birikimlerinden korumak için termik
standardi, da se v sistemu in v aparatu prepreči
Branchement hydraulique.
Hydraulische aansluiting.
Végezze el a fűtőrendszer vizének kémiai
de eliminar los posibles residuos que puedan
характеристиките на същия.
резервуарах, может произойти стратифика-
tesisatın suyuna kimyasal uygulamalar yapmak
a jinými škodlivými usazeninami.
Propisuje se kemijska obrada vode toplinskog
Propisuje se hemijska obrada vode toplotnog
kopičenje usedline (na primer obloge vodnega
Na základe platných technických noriem a na-
Υδραυλική σύνδεση.
kezelését az előírásoknak megfelelően, mert
Water connections must be made in a rational
Attention: avant d'effectuer les branchements
Opgepast: om te zorgen dat de garantie op de
afectar el funcionamiento de la caldera.
ция компонентов смеси. Это может вызвать
kamna), blata in drugih škodljivih snovi.
riadení je povinnosťou chemicky upraviť vodu
uređaja, u skladu s tehničkim propisima na snazi,
uređaja, u skladu s tehničkim propisima na snazi,
zorunludur.
Свръзване водопровод.
ezzel megelőzheti, hogy a készülékben vagy a
way using the couplings on the boiler template.
Hydraulické připojení musí být provedeno
Προσοχή: πριν κάνετε τις συνδέσεις στο λέβητα
module met condensatie niet vervalt, moet men
de la chaudière, afin de ne pas faire déchoir la
изменение теплопроизводительности выде-
na način da se uređaj i aparat očuvaju od stva-
na način da se uređaj i aparat očuvaju od stva-
s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred
Se indica un tratamiento químico del agua de
rendszerben lerakódások (pl. vízkő) képződjenek,
The boiler safety valve outlet must be connected
úsporně s využitím přípojek na podložce kotle.
για να μην ακυρωθεί η εγγύηση του συντελεστή
Внимание: преди свързване на топлогенератора,
garantie sur le module à condensation, rincer
vooraleer de aansluitingen van de ketel uit te
ляемой смеси, а в последствии и изменение
la instalación térmica, conforme a la normativa
ranja naslaga (na primjer, naslaga kamenca), od
ranja naslaga (na primer, naslaga kamenca), od
povlakmi (napr.usadeninami vápnika), pred
illetve iszap vagy egyéb a rendszerre és a
Odvod bezpečnostního ventilu kotle musí být
to a draining funnel. Otherwise, the manufacturer
συμπύκνωσης καθαρίζετε σχολαστικά το
за запазване на гаранцията на модула за
voeren, eerst zorgvuldig de verwarmingsinstal-
soigneusement l'installation hydraulique (tuyau-
эксплуатационных качеств аппарата.
técnica vigente, para preservar la instalación y el
stvaranja naslaga mulja i ostalih štetnih depozita.
stvaranja naslaga mulja i ostalih štetnih depozita.
vytváraním kalov a iných škodlivých usadenín.
berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
připojen k příslušné odvodné nálevce. Jinak by
declines any responsibility in case of flooding if
θερμικό σύστημα (σωληνώσεις, θερμαντικά
кондензиране, измиите грижливо топлинната
teries, corps chauffants, etc..).
latie (leidingen, verwarmingselementen, enz.)
aparato contra las incrustaciones (por ejemplo,
Гидравлическое соединение.
se při reakci bezpečnostního ventilu zaplavila
Hidraulično priključivanje se mora obaviti na
Hidraulično priključivanje se mora obaviti na
the drain valve cuts in.
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
met speciale afbijtstoffen of ontkalkers spoelen
инсталация (тръби, отоплителни тела и др.) със
σώματα, κλπ.) με ειδικά προϊόντα αποξείδωσης
depósitos calcáreos), la formación de fangos y
Il faut effectuer un traitement de l' e au de rem-
místnost, za což by výrobce nenesl žádnou
racionalan način korištenjem priključaka na
racionalan način korišćenjem priključaka na
úsporne s využitím prípojok na podložke kotla.
ή αφαλάτωσης ικανά να αφαιρούν τυχόν
Внимание: перед тем как произвести под-
специални препарати против образуване на
om eventuele aanslag te verwijderen, die de goede
Important: to preserve the duration of appliance
demás depósitos nocivos.
plissage de l'installation de chauffage, selon les
Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť
odpovědnost.
šablonu kotla. Odvod sigurnosnog ventila kotla
predlošku kotla. Odvod sigurnosnog ventila
υπολείμματα που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο
соединение бойлера, для сохранения гаран-
werking van de ketel zou kunnen beïnvloeden.
кора и утайки, които биха довели до влошаване
efficiency features, in the presence of water whose
normes techniques en vigueur, afin de préserver
kotla se mora povezati na lijevak za odvod. U
se mora povezati na levak za odvod. U suprotnom
pripojený k odvodovému lieviku. V opačnom
την καλή λειτουργία του λέβητα.
тии первичного теплообменника, аккуратно
на добрата работа на топлогенератора.
Pozor: pro prodloužení životnosti a zachování vý-
features can lead to the deposit of lime scale,
Een chemische behandeling van het water van de
l'installation et l'appareil d'incrustations (par
suprotnom slučaju, ako dođe do intervencije
slučaju, ako dođe do intervencije odsisnog ventila
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
очистить всю тепловую установку (трубопро-
konnostných charakteristik přístroje se doporučuje
installation of the "polyphosphate dispenser" kit
Υποδεικνύεται μια χημική επεξεργασία του νερού
Препоръчва се извършване на химична
exemple, les dépôts de calcaire), de la formation
thermische installatie is voorgeschreven, volgens
odsisnog ventila i poplave prostorije, proizvođač
i poplave prostorije, proizvođač kotla neće biti
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
водную сеть, нагревающие тела и т.д.) соот-
nainstalovat soupravu "dávkovače polyfosfátů"
is recommended.
της εγκατάστασης θέρμανσης, σύμφωνα με την
о бр аб о тка на в одат а на топ линнат а
de boues et d'autres dépôts nocifs.
de geldende technische normen, teneinde de
kotla neće biti odgovoran za tako nešto.
odgovoran za tako nešto.
žiadnou zodpovednosť.
ветствующими декапирующими средствами
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
ισχύουσα τεχνική νομοθεσία, με σκοπό την
и н с т а л а ц и я , с ъ г л а с н о д е й с т в а щ а т а
installatie en het toestel tegen aanslag (bijvoor-
Les raccordements hydrauliques doivent être
или антинакипинами, способными удалять
usazenin vápníku.
προστασία του συστήματος και της συσκευής
техническа норматива, с цел предпазване на
beeld, kalkaanslag) en/ of slibvorming en ander
effectués rationnellement en utilisant les attaches
загрязнения, которые могут ухудшить работу
από τα άλατα (πχ. καταθέσεις ασβεστίου), από
инсталацията от наслагвания (като например
schadelijk bezinksel te beschermen.
sur le gabarit de la chaudière. L'évacuation de
бойлера.
το σχηματισμό ιλύος και άλλων επιβλαβών
от котлен камък), от образуване на кал и
la soupape de sécurité de la chaudière doit être
други вредни наслагвания.
καταθέσεων.
Rys. 1-6
Oprez: da biste očuvali osobine efikasnosti aparata
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod konden-
В о д н и т е в р ъ з к и т р я б в а д а б ъ д а т
Hidrolik bağlantılar, kombinin şablonu üzerin-
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
De hydraulische aansluitingen moeten op rede-
Рекомендуется проводить химическую об-
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
Condensate drain. To drain the condensate
Oprez: da biste očuvali značajke učinkovitosti
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
branchée à un entonnoir d'évacuation. Dans le
Οι υδραυλικές συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται
Vodovodne povezave morajo biti izvedene smo-
и з п ъ л не н и по р а ц иона ле н нач и н , с
zátu vytvořeného v kotli je nutné se připojit
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási
trno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
i osigurali njegovu trajnost, savetujemo Vam da
aparata i osigurali njegovu trajnost, savjetujemo
σωστά χρησιμοποιώντας τις συνδέσεις επί του
produced by the appliance, it is necessary
deki askılar kullanılarak mantıklı bir şekilde
работку воды тепловой установки согласно
de forma racional, utilizando los puntos de cone-
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
cas contraire, si la soupape d'évacuation devait
lijke wijze worden uitgevoerd met behulp van de
).
).
).
).
koppelingen op de mal van de ketel. De afvoer
помощта на захващанията по корпуса на
οδηγού στερέωσης του λέβητα. Η απορροή των
intervenir en inondant le local, le fabricant de la
instalirate komplet ("dozirač polifosfata" tamo gde
xión indicados por la plantilla de la caldera. La
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
Iztok varnostnega ventila kotla mora biti povezan
na kanalizační síť pomocí vhodného potrubí
pontjainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
действующим техническим нормам с целью
izlenmelidir. Kombinin güvenlik valfı tahliyesi
Vam da instalirate komplet ("dozirač polifosfata"
to connect to the drainage system by means
2H3B/P
2H3B/P
2H3B/P
2H3B/P
).
/ I
).
).
).
chaudière ne serait pas responsable.
βαλβίδων ασφαλείας του λέβητα θα πρέπει να
bir tahliye hunisine bağlı olmalıdır. Aksi takdirde
odolného kyselému kondenzátu s nejmenším
tamo gdje postoje vode čije značajke mogu dovesti
descarga de la válvula de seguridad de la caldera
защиты системы и аппарата от твердых от-
lefuvatószelepet kösse egy lefolyótölcsérbe.
van de veiligheidsgroep van de ketel moet aan-
postoje vode čije osobine mogu dovesti do stvaranja
топлогенератор. Изхода на предпазния
z odvodnim lijakom. V nasprotnem primeru, če
of acid condensate resistant pipes having an
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
2H3B/P
2E(S)
2H3B/P
2H3B/P
3P
2E(S)
pride do sprožitve ventila in posledične poplave
naslaga kamenca.
ложений (например, накипи), образования
internal diameter of at least 13 mm. The system
k vytváraniu usadenín vápnika.
клапан на топлогенератор, трябва да се
Ellenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
do stvaranja naslaga kamenca.
možným vnitřním průměrem 13 mm. Systém
συνδεθεί με το χωνί απαγωγής. Διαφορετικά,
se debe empalmar a un embudo de descarga. En
tahliye valfı, su taşkınına sebep olursa, kombi
gesloten worden op een afvoertrechter. Wanneer
Attention: pour préserver la durée et les caracté-
грязи и других вредных отложений.
connecting the appliance to the drainage system
свърже с отходна фуния. В противен случай,
dit niet gebeurt, is de constructeur van de ketel
a biztonsági szelep működése következtében
αν η βαλβίδα απορροής προκαλέσει διαρροή
pro připojení zařízení na kanalizační síť musí být
prostora, proizvajalec kotla ne odgovarja za
caso contrario, si la válvula de descarga actuara
üreticisi sorumlu olmayacaktır.
Odvod kondenzacije. Za odvod kondenzacije
Odvod kondenzacije. Za odvod kondenzacije
Odvod kondenzácie.Pre odvod vody, pochádza-
ristiques d'efficacité de l'appareil, il est conseillé
при включване на предпазния клапан
πλημμυρίζοντας το χώρο, ο κατασκευαστής του
nastalo škodo.
e inundara el local, el fabricante de la caldera no
vytvořen tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny,
fellépő károkért.
must be carried out in such a way as to prevent
niet verantwoordelijk als de veiligheid in werking
Dikkat: cihazın kullanma ömrünü ve randıman
(vode koju stvara aparat), trebate se povezati na
(vode koju stvara aparat), trebate se povezati na
Гидравлические соединения должны быть
júcej z kondenzácie, ktorá sa vytvára v zariadení,
l'installation du kit "doseur de polyphosphates" en
treedt en zo het lokaal onder water zet.
která je v něm obsažena. Před uvedením přístroje
será responsable de ello.
λέβητα δεν φέρει καμία ευθύνη.
freezing of the liquid contained in it. Before
може да се наводни помещението, за което
présence d'eaux dont les caractéristiques peuvent
özelliklerini muhafaza etmek için kireç katmanları
kanalizaciju uz pomoć prikladnih cevi koje su
kanalizaciju uz pomoć prikladnih cijevi koje su
Figyelem: a berendezés hatékonyságának
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
произведены рациональным путём, ис-
je potrebné pripojiť sa na kanalizačnú sieť po-
do chodu zkontrolujte, zda může být kondenzát
appliance start-up, ensure that the condensate
производителят не носи отговорност.
Προσοχή: για τη διατήρηση της διάρκειας
Atención: para preservar la duración y la efi-
Opgepast: om de levensduur en de efficiëntie van
oluşumuna neden olacak su tiplerinin mevcut
u stanju izdržati na kiselu kondenzaciju te koje
u stanju izdržati na kiselu kondenzaciju te koje
megőrzése, és élettartamának megnövelése
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v prime-
пользуя соединения на шаблоне бойлера.
mocou vhodných potrubí, schopných odolávať
provoquer l'apparition d'incrustations de calcaire.
správně odváděn. Kromě toho je nutné se řídit
can be correctly removed. Also, comply with
και των χαρακτηριστικών απόδοσης της
ciencia del aparato se aconseja instalar el kit
olması halinde "polifosfat doz ayarlayıcısı" seti
moraju imati unutrašnji promjer Ø od barem
moraju imati unutrašnji promjer Ø od barem
érdekében a kemény vizű rendszerekbe érdemes
ru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega ka-
Выход предохранительного клапана бойлера
kyslým kondenzátom, ich vnútorný priemer
Внимание: за запазване продължителността
het toestel te behouden, is het aanbevolen om de kit
Evacuation condensation. Pour l'évacuation de
national and local regulations on discharging
platnou směrnicí a národními a místními platný-
mna, namestite komplet "dozatorja polifosfatov".
"polifoszfát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
должен быть подключён к сточной воронке.
musí byť najmenej 13mm. Pripojenie zariadenia
на използване и характеристиките за
"doseerder van polifosfaten" te installeren wanneer
συσκευής συνίσταται η εγκατάσταση του kit
13 mm. Uređaj za povezivanje aparata na kana-
monte edilmesi tavsiye edilir.
13 mm. Uređaj za povezivanje aparata na kana-
"dosificador de polifosfatos" en presencia de aguas
l'eau de condensation produite par l'appareil, il
mi předpisy pro odvod odpadních vod.
waste waters.
ефективна работа на санитарния обменник,
В противном случае, если срабатывание
"πολυφωσφορικού δοσομετρητή" με την παρουσία
cuyas características pueden crear incrustaciones
lizaciju se mora izraditi na način da se spriječi
lizaciju se mora izraditi na način da se spriječi
ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané tak, aby
het water kenmerken vertoond die het optreden
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező
Yoğuşma suyu tahliyesi. Cihaz tarafından üre-
faut se brancher au réseau d'assainissement avec
calcáreas .
nedochádzalo k zamŕzaniu kvapaliny, nachádza-
Elektrické zapojení. Kotel "Victrix 26 2 I" je jako
νερού των οποίων τα χαρακτηριστικά μπορεί να
smrzavanje tekućine koju isti sadrži. Prije nego
smrzavanje tekućine koju isti sadrži. Prije nego
Electrical connection: The "Victrix 26 2 I" boiler
спускного клапана приведет к затоплению
се препоръчва инсталиране на кит "дозатор
van kalkaanslag kunnen veroorzaken.
kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
des tuyaux résistant aux condensats acides, ayant
tilen yoğuşma suyu tahliyesi için, içinde en azın-
vode, ki jo proizvaja naprava, je slednjo potrebno
celek chráněný ochranným stupněm IPX4D. Pří-
što pustite aparat u rad, uvjerite se da se konden-
što pustite aparat u rad, uverite se da se konden-
προκαλέσουν την εμφάνιση αλάτων.
помещения, изготовитель бойлера не будет
has an IPX4D protection rating for the entire
júcej sa vo vnútri potrubia. Pred uvedením za-
на полифосфати" при използване на
Descarga de la condensación. Para la descarga
Afvoer van condens. Voor de afvoer van
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13
un Ø interne d'au moins 13 mm. L'installation
dan 13mm'lik Øolan ve asitik yoğuşma sularına
води, чиито характеристики могат да
zacija može izbaciti na pravilan način. Osim toga
stroj je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li dokona-
нести ответственность.
zacija može izbaciti na pravilan način. Osim toga
appliance. Electrical safety of the appliance is
riadenia do prevádzky je potrebné sa presvedčiť,
Sterownik CAR
Αποστράγγιση συμπυκνώματος. Για την
V2
del agua de condensación del aparato, conéctese
dayanıklı borular aracılığı ile atık su şebekesine
het condenswater dat door het toestel wordt
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø vsaj 13
mm belső átmérőjű a savas kondenzátumnak
de branchement de l'appareil au réseau d'assai-
se morate pridržavati propisa na snazi i državnih
reached only when it is correctly connected to an
či sa kondenzácia odvádza správnym spôsobom.
предизвикат образуване нтрупване на
le připojen k účinnému uzemnění provedenému
se morate pridržavati propisa na snazi i državnih
pracy kotła, temperaturę pomieszczenia, aktualny
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces
αποστράγγιση του νερού της συμπύκνωσης
mm, ki morajo biti odporne na kisli kondenzat.
bağlanmak gerekir. Cihazın atık su şebekesi ile
ellenálló cső segítségével. A berendezést úgy
Внимание: чтобы обеспечить долгий срок
nissement doit être effectuée de façon à éviter le
gepro¬duceerd, moet men deze aansluiten op de
Okrem toho je nevyhnutné dodržiavať platné
котлен камък.
efficient earthing system as specified by current
podle platných bezpečnostních předpisů.
i lokalnih pravila o ispuštanju odvodnih voda.
i lokalnih pravila o ispuštanju odvodnih voda.
czas i dzień tygodnia oraz (jeżeli zainstalowano
работы бойлера, а также сохранить его
gel du liquide contenu à l'intérieur. Avant la mise
rioleringen door middel van buizen die bestand
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a
Povezovalna napeljava med napravo in kanaliza-
bağlantısı bağlantı tesisatının içerdiği sıvının
de resistir a las condensaciones ácidas, con un
που παράγεται από τη συσκευή, θα πρέπει
safety standards.
normy a národné a miestne nariadenia, týkajúce
sondę zewnętrzną - patrz pkt 1.6) temperaturę na
Pozor: firma Immergas S.p.A. odmítá nést jakou-
Električno priključivanje. Kotao "Victrix 26
Električno priključivanje. Kotao "Victrix 26
Отвеждане на конденза. За отвеждане на
cijskim omrežjem mora biti izdelana tako, da se
zijn tegen zure condens met een interne Ø van
en route de l'appareil s'assurer que les condensats
характеристики и эффективность, реко-
csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A
donmasını engelleyecek şekilde yapılmalıdır.
να συνδεθείτε με το δίκτυο αποχέτευσης με
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
sa odpadových vôd.
zewnątrz budynku. Sygnalizuje również kody za-
Attention: Immergas S.p.A. declines any
водата създадена в уреда от конденза, трябва
puissent être évacués correctement. Il faut de
minstens 13 mm. Het condensafvoersysteem
мендуется установить комплект "дозатора
berendezés beüzemelése előtt győződjön meg
prepreči zmrzovanje vsebovane tekočine. Pred
de conexión del aparato con la red de alcantaril-
Cihazı çalıştırmadan önce yoğuşma suyunun
σωλήνες κατάλληλους να αντέχουν τα όξινα
koli odpovědnost za škody způsobené osobám,
2 I" ima za cijeli aparat stupanj zaštite IPX4D.
2 I" ima za celi aparat stupanj zaštite IPX4D.
działania zabezpieczeń oraz anomalii w pracy kotła.
moet zo uitgevoerd zijn dat het bevriezen van
Elektrické pripojenie. Kotol "Victrix 26 2 I"
plus respecter les règlementations en vigueur et
да се извърши свързване към канална мрежа
responsibility for damage or physical injury
полифосфатов" при использовании воды,
lado se debe realizar de manera tal que se evite
doğru şekilde tahliye edilebilmiş olduğundan
συμπυκνώματα, έχοντας το Ø εσωτερικά
Električna sigurnost je zajamčena samo ako se
zvířatům nebo na věcech, které byly zaviněny
Električna sigurnost je zagarantovana samo ako
vključitvijo naprave v obratovanje se prepričajte,
arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
характеристики которой могут способство-
de vloeistof vermeden wordt. Vooraleer het
les dispositions nationales et locales en vigueur
el congelamiento del líquido contenido en el
emin olunmalıdır. Ayrıca, atık suların tahliye-
τουλάχιστον 13 mm. Η εγκατάσταση σύνδεσης
isti perfektno poveže na efikasno uzemljenje
nevhodným uzemněním kotle a nedodržením
da je zagotovljen pravilen odvod kondenzata. Po-
se isti perfektno poveže na efikasno uzemljenje
Kövesse a szennyvízelvezetés tárgykörében
caused by failure to connect the boiler to an
je ako celok chránený ochranným stupňom
посредством подходящи тръби, устойчиви на
Sterownik zasilany jest bezpośrednio z kotła przy
IPX4D. Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy,
toestel in werking te stellen, moet men er zich
pour l'évacuation des eaux usées.
киселини, с вътрешен диаметър поне Ø 13 мм.
efficient earth system or failure to comply with
koje će se obaviti na način određen sigurnosnim
koje će se obaviti na način određen sigurnosnim
příslušných norem.
вать образованию известковых отложений.
leg tega je treba upoštevati veljavno zakonodajo
alkotott helyi előírásokat.
sinde yürürlükteki talimatnameye, ulusal ve yerel
της συσκευής με το αποχετευτικό δίκτυο θα
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
pomocy tych samych przewodów, które służą do
propisima na snazi.
ter nacionalne in lokalne določbe, ki veljajo na
the reference standards.
ak je dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
Инсталацията за свързване на уреда с канална
del aparato asegúrese de que la condensación
πρέπει να γίνει έτσι ώστε να αποφευχθεί το
propisima na snazi.
düzenlemelere dikkat etmek gerekir.
van verzekeren dat het condens op correcte wijze
transmisji danych. Podłączany jest do styków 41-
Слив конденсата. Для слива конденсирован-
Branchement électrique. La chaudière "Victrix
Elektromos csatlakoztatás.
Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá
se pueda evacuar correctamente. Además, se
πάγωμα του υγρού που περιέχεται σε αυτό.
podrčju odvajanja odplak.
vykonanému podľa platných bezpečnostných
мрежа, трябва да се извърши така, че да не се
kan worden geëvacueerd. Bovendien moet men
44 listwy podłączeniowej kotła (z uwzględnieniem
Elektrik bağlantısı. "Victrix 26 2 I" cihazının
Oprez: preduzeće Immergas S.p.A.(d.d.) otklanja
Oprez: tvrtka Immergas S.p.A.(d.d.) otklanja sa
ной воды, выработанной прибором, необхо-
Also ensure that the electrical installation
26 2 I" complète à un degré de protection IPX4D.
maximálnímu výkonu přístroje uvedenému na
A Victrix 26 2 I kazán teljes egésze IPX4D
deben respetar las normativas y las disposiciones
Πριν από τη θέση σε λειτουργία της συσκευής
predpisov.
допусне замръзване на течността вътре в него.
zich houden aan de geldende normen en aan de
biegunowości) jak na rysunku 1-4, po uprzednim
corresponds to maximum absorbed power
La sécurité électrique de l'ap¬pareil est atteinte
димо произвести соединения к канализаци-
Električni priključek. Stopnja zaščite celotnega
tamamının koruma seviyesi IPX4D' d ir. Cihazın
typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli.
sebe bilo koju odgovoprnost za štetu nanesenu
sa sebe bilo koju odgovornost za štetu nanesenu
érintésvédelmi kategóriába tartozik. A berendezés
Преди пускане в действие на уреда, уверете се,
geldende nationale en plaatselijke voorschriften
nacionales y locales vigentes para la descarga de
βεβαιωθείτε ότι το συμπύκνωμα μπορεί να
usunięciu mostka X40. Podłączenie z błędną bie-
predmetima ili ljudima a koje su nepoštovanja
predmetima ili ljudima a koje su posljedica
онной сети при помощи подходящих труб, с
kotla "Victrix 26 2 I" znaša IPX4D. Električna
specifications as shown on the boiler data-plate.
Pozor:Firma Immergas S.p.A. odmieta niesť
uniquement quand celui-ci est correctement
elektrik güvenliği yalnızca yürürlükteki güven-
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabe-
ezt a védelmi szintet csak a megfelelő földeléssel
че е осигурено добро извеждане на конденза.
inzake afvoer van afvalwater.
αποστραγγίζεται σωστά. Πρέπει επίσης να
aguas refluentes.
gunowością, nawet jeśli nie uszkodzi CAR
neobavljenog uzemljenja kotla i nepoštivanja
varnost naprave je zagotovljena le v primeru
сопротивлением к кислотным конденсатам,
Boilers are supplied complete with an "X" type
akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené
branché avec une bonne mise à la terre, effectuée
neobavljenog uzemljenja kotla i nepoštivanja
lem typu „X" bez zástrčky. Přívodní kabel musí
lik talimatlarının ön gördüğünce izlenen, etkili
ellátott hálózatba való, a hatályos biztonsági
τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες και οι διεθνείς
Необходимо е също така, да се придържате
dopuści do jego funkcjonowania.
Conexión eléctrica. La caldera "Victrix 26 2 I"
Elektrische aansluiting. De ketel "Victrix 26 2
power cable without plug. The power supply
osobám, zvieratám alebo na veciach, ktoré boli
selon les normes de sécurité en vigueur.
bir topraklama tesisatına tamamen bağlı ise
внутренний диаметр которых не менее 13 мм.
pravilne priključitve na učinkovito ozemljitev,
propisa u vezi s time.
propisa u vezi s time.
být připojen k síti 230V ±10% / 50Hz s ohledem
szabályoknak megfelelő csatlakoztatást követően
към действащата норматива и към други
και τοπικές διατάξεις για την αποστράγγιση
UWAGA: w przypadku, gdy instalacja podzie-
cuenta en todo el aparato con un grado de pro-
ki mora biti izdelana v skladu z veljavnimi var-
gerçekleşir.
Система подсоединения к канализационной
cable must be connected to a 230V ±10% / 50Hz
spôsobené nevhodným uzemnením kotla a
I" heeft een beschermingsgraad IPX4D voor het
na polaritu fáze-nula a na uzemnění
Attention: Immergas S.p.A. décline toute
Uvjerite se osim toga da je električni uređaj
Uverite se osim toga da je električni uređaj do-
éri el.
των λυμάτων.
действащи национални разпоредби за
nostnimi predpisi.
сети должна быть выполнена таким образом,
mains supply respecting L-N polarity and earth
nedodržaním príslušných noriem.
tección IPX4D. La seguridad eléctrica del aparato
hele toestel. De elektrische veiligheid van het
síti musí být instalován jednopólový vypínač
lona jest na strefy grzewcze przy użyciu zestawu
Dikkat: Immergas A.Ş., kombinin topraklama
dovoljan u odnosu na maksimalnu apsorbiranu
voljan u odnosu na maksimalnu apsorbovanu
res¬ponsabilité pour les dommages aux per-
отвеждане на течащи води.
Figyelem: az Immergas S.p.A nem vállal
Ηλεκτρική σύνδεση. Ο λέβητας "Victrix 26 2 I"
connection
toestel wordt enkel bereikt als het toestel perfect
sólo se conseguirá si se conecta el mismo a una
чтобы предотвратить замораживание содер-
s kategorií přepětí III. třídy.
strefowego DIM, należy przestawić CAR
. This network must also have
sonnes ou biens qui découlent d'un mauvais
snagu aparata navedenu na pločici s podacima
bağlantısı eksikliği ve bahsedilen talimatlara
snagu aparata navedenu na pločici s podacima
Pozor: družba Immergas S.p.A. zavrača vsakršno
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
felelősséget személyi sérülésekért és vagyoni
an omnipolar circuit breaker with class III over-
aangesloten is op een efficiënte aarding aange-
жащейся в ней жидкости. Перед подключени-
Eлектрическо свързване.Топлогенераторът
Pro ochranu proti případnému stálému rozptylu
instalación de puesta a tierra eficaz y acorde con
έχει για όλη τη συσκευή ένα βαθμό προστασίας
modulacyjnego na tryb On/Off (Wł/Wył).
odgovornost za poškodbe oseb ali predmetov, ki
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
raccordement à la terre et du non respect des
na stražnjoj strani kotla. Kotlovi su opremljeni
na stražnjoj strani kotla. Kotli su opremljeni
itaatsizlikten doğan şahıs ve nesnelerin hasar-
károkért abban az esetben, ha a berendezést nem
sloten volgens de geldende veiligheidsnormen.
"Victrix 26 2 I", за целият апарат има
ем прибора, убедиться, что конденсат может
las vigentes normas de seguridad.
IPX4D. Η ηλεκτρική ασφάλεια του μηχανήματος
UWAGA: w razie korzystania ze CAR
napětí tlačítek je nutné nainstalovat bezpečnostní
voltage category.
ları ile alakalı olabilecek her türlü sorumluluğu
i posebnim kablom za napajanje tipa "X" bez
i posebnim kablom za napajanje tipa "X" bez
bi bile posledica neozemljitve kotla in neupošte-
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v
normes de référence.
földelt hálózatba vagy a vonatkozó szabályok be
To protect against possible voltage dispersions,
гарантирана, степен на защита, IPX4D.
быть удалён должным образом. Необходимо
diferenciální zařízení typu A.
επιτυγχάνετε μόνο όταν αυτό έχει συνδεθεί
należy przygotować dwie osobne linie według
Atención: Immergas S.p.A. se exime de cualquier
Opgepast: Immergas S.p.A. wijst iedere verant-
reddeder.
utikača. Kabel za napajanje se mora priključiti
utikača. Kabel za napajanje se mora priključiti
vanja referenčnih predpisov.
kotli. Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným
Vérifier de plus que l'installation électrique soit
nem tartásával csatlakoztatja.
obowiązujących norm dotyczących instalacji
σωστά σε μια αποτελεσματική εγκατάσταση
Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na
также придерживаться действующих норма-
it is necessary to envision a differential safety
Електрическата безопастност на апарата се
responsabilidad por daños a personas o cosas de-
na mrežu 230V ±10% / 50Hz poštujući polaritet
na mrežu 230V ±10% / 50Hz poštujući polaritet
káblom typu „X" bez zástrčky. Napájací kábel
woordelijkheid af voor schade aan personen of
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
adaptée à la puissance maximale absorbée par
Ayrıca, elektrik tesisatının, kombi üzerinde
постига само, при правилно свързване на
γείωσης, που εκτελείται όπως προβλέπεται από
тивных национальных и местных требований
elektrycznych. Instalacja wodna i gazowa kotła
kvalifikovaného technika (např. ze Střediska
device type A.
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak
bidos a no conectar la puesta a tierra de la caldera
L-N i uzemljenje
L-N i uzemljenje
musí byť zapojený do siete 230V ±10% / 50Hz
voorwerpen te wijten aan het niet aansluiten van
l'appareil indiquée sur la plaque des données
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
bulunan plakada belirtilen cihaz tarafından ab-
същия към сигурна заземителна инсталация,
When replacing the power supply cable, contact
τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
nigdy nie może zostać wykorzystana jako uzie-
Techni cké Asistence Immergas). Přívodní kabel
относительно проточных вод.
segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos
predvidjeti višepolarno iskapčanje s kategorijom
predvidjeti višepolarno iskakanje s kategorijom
dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzem-
de aarding van de ketel en door het niet naleven
o al incumplimiento de las normas de referencia.
située sur la chaudière. Les chaudières sont
sorbe edilebilir azami kuvvete uygun olduğunu
tablici s podatki na napravi. Kotli so opremljeni s
mienie instalacji elektrycznej lub telefonicznej.
musí být veden předepsaným směrem (Obr. 1-3).
a qualified technician (e.g. the Immergas After-
изпълнена съгласно действащите норми за
hálózat megfelel a berendezés által felvett
van de referentienormen.
neniu
Подключение к электрической сети. Бойлер
previsokog napona kategorije III.
previsokog napona kategorije III.
Προσοχή: η Immergas S.p.A. αποποιείται
, na tejto sieti musí byť nainštalované
Comprobar así mismo que la instalación eléctrica
kontrol edin. Kombiler, "X" tipi prizsiz özel güç
posebnim napajalnim kablom vrste "X" brez vti-
équipées du câble d'alimentation spécial de type
безопасност.
Należy upewnić się, że tak nie jest, jeszcze przed
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku na
Sales Technical Assistance Service). The power
maximális teljesítménynek. A kazánt speciális
οποιασδήποτε ευθύνης σε πρόσωπα ή πράγματα
"Victrix 26 2 I" имеет класс защиты IPX4D.
viacpólové prerušenie s kategóriou nadmernej
Za zaštitu od mogućih gubitaka napona, treba
Za zaštitu od mogućih gubitaka napona, treba
sea adecuada para la potencia máxima absorbida
kaynağı kablolarına sahiptir. Giriş kablosunun,
ča. Napajalni kabel je treba priključiti na omrežje
"X" sans fiche. Le câble d'alimentation doit être
Controleer bovendien of de elektrische installatie
elektrycznym podłączeniem kotła.
připojovací svorkovnici, použijte rychlopojistku
cable must be laid as shown (Fig. 1-3).
"X" típusú vezetékkel villásdugó nélkül szállítjuk.
Внимание: Immergas S.p.A. отхвърля
Электрическая безопасность агрегата обе-
predvideti diferencijalni sigurnosni uređaj tipa A.
predvidjeti diferencijalni sigurnosni uređaj
záťaže napätia III. triedy.
που θα προέρχονται από έλλειψη γείωσης
por el aparato, que está indicada en la placa
branché à un réseau de 230V ±10% / 50Hz en
L – N kutuplarına ve
230 V ±10% / 50 Hz, ob upoštevanju polaritete
geschikt is voor het maximumvermogen dat door
typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické sítě
In the event of mains fuse replacement on the
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% / 50
tipa A.
U slučaju zamene kabla za napajanje obratite se
Pre ochranu proti prípadným stratám napätia
всякаква отговорност за щети на лица или
του λέβητα και από μη τήρηση των κανόνων
спечивается только при его подсоединении
de datos situada en la caldera. Las calderas se
respectant la polarité L-N et le branchement de la
het toestel wordt opgenomen, zoals vermeld op
riayet edilerek 230V ±10% / 50Hz bir tesisata
fazni vodnik-nevtralni vodnik in ozemljitve
do přístroje není dovoleno použití adaptérů,
P.C.B., use a 3.15A quick-blow fuse. For the
1.6 SONDA ZEWNĘTRZNA (OPCJA)
Hz hálózatba a földelés és
αναφοράς.
к контуру заземления, выполненному в
вещи, вследствие на липса на заземяване на
U slučaju zamjene kabla za napajanje obratite se
ovlašćenom tehničaru (na primer Ovlaštenom
tlačidiel je nutné nainštalovať diferenciálne
(Rys. 1-5).
V2
; na tem omrežju mora biti predviden večpolni
terre
entregan con un cable de alimentación especial,
het label met gegevens op de ketel. De ketels zijn
bağlanması gerekmekte olup, söz konusu tesisat
, sur ce réseau un disjoncteur bi-polaire
main power supply to the appliance, never use
Kocioł przystosowany jest do podłączenia sondy
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
figyelembevételével. A hálózatra szereljen fel
ovlaštenom tehničaru (na primjer Ovlaštenom
Tehničkom Servisu preduzećaImmergas). Kabl
соответствии с действующими нормами
топлогенератора и при несъблюдаване на
bezpečnostné zariadenie typu A.
uitgerust met een speciale voedingskabel van het
izklop prenapetostnega razreda III.
avec une catégorie de surtension de classe III
de tipo "X" sin enchufe. El cable de alimentación
Β εβ α ι ω θ ε ίτε , ε π ί σ η ς ότ ι η η λ ε κτρ ι κ ή
hattı üzerinde III sınıf olarak adlandırılan çift
adapters, multiple sockets or extension leads.
zewnętrznej (Rys. 1-6), dostępnej jako opcja.
egy III túláramvédelmi kategóriába tartozó
Tehničkom Servisu poduzeća Immergas). Kabel
za napajanje mora biti u skladu sa propisanim
Ak chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa
съответните норми.
безопасности.
doit être prévue.
type "X" zonder stekker. De aansluitingskabel
debe ser conectado a una red de 230V ±10% /
Za zaščito pred morebitno stalno disperzijo
kutuplu bir şalter yer almalıdır.
εγκατάσταση είναι κατάλληλη για τη μέγιστη
Sonda zewnętrzna musi być zainstalowana na pół-
omnipoláris megszakítót.
za napajanje mora biti u skladu sa propisanim
pravcem napajanja (Sl.1-3).
na kvalifikovaného technika (napr. zo Strediska
50Hz, respetando la polaridad L-N y la conexión
Внимание: компания Immergas S.p.A. сни-
Освен това, проверете дали електрическата
moet aangesloten worden op een net van 230V
ισχύ κατανάλωσης που δείχνει η πινακίδα των
Pour la protection contre d' é ventuelles pertes de
pulzirajoče napetosti je treba namestiti zaščitno
Sürekli gerilim kayıplarına karşı koruma için, A
nocnej lub północno-zachodniej ścianie budynku
A pulzáló, folyamatos feszültség vesztés
Technickej Asistencie Immergas). Prívodný
U slučaju da se mora zameniti osigurač na
pravcen napajanja (Sl.1-3).
de tierra
δεδομένων που έχει τοποθετηθεί στο λέβητα.
tipi bir diferansiyel güvenlik cihazı kullanılması
napravo na diferenčni tok tipa A.
мает с себя всякую ответственность за
инсталация е отговаря за постигане на
±10% / 50Hz, volgens de juiste polariteit L-N
tensions, il est nécessaire de prévoir un dispositif
, la red debe disponer de descone-
megakadályozására szereljen fel "A" típusú
oraz (jeśli to możliwe) w wysokości co najmniej 3
kontrolnoj ploči, koristite brzi osigurač 3,15A.
kábel musí byť vedený predpísaným smerom
U slučaju da se mora zamijeniti osigurač na
de sécurité différentiel de terre de type A.
en geaard
Za zamenjavo napajalnega kabla se obrnite na
максималната мощност от апарата, указана
xión omnipolar con categoría de sobretensión
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι
gereklidir.
материальный ущерб и вред для здоровья
, op dit net moet een bipolaire
metrów od poziomu gruntu.
áram-védőkapcsolót.
Za opšte napajanje aparata sa električne mre-
(Obr. 1-3).
kontrolnoj ploči, koristite brzi osigurač 3,15A.
на табелката с данни, поставена върху
людей, могущие быть причиненными в случае
συνδεδεμένο με ένα δίκτυο των 230V ±10%
zekering met overspanningcatego¬rie klasse III
En cas de remplacement du câble d'alimentation,
clase III.
usposobljenega tehnika (na primer, na poobla-
Kablonun değiştirilmesi durumunda uzman-
A vezeték cseréjét végeztesse engedéllyel
že, ne koristite adaptere, višestruke utičnice i
V prípade, že je treba vymeniť sieťové poistky
Za opće napajanje aparata sa električne mre-
Nie może być narażona na podmuchy wiatru,
Para la protección contra posibles fugas de
/ 50Hz τηρώντας την πολικότητα L-N και τη
laşmış bir teknisyene müracaat ediniz (mesela
ščeno servisno-tehnično službo Immergas). Na-
незаземления бойлера и несоблюдения соот-
voorzien zijn.
топлогенератора. Топлогенераторите се
contacter un technicien qualifié (par exemple le
rendelkező szakemberrel (pl. az Immergas
na regulačnej karte, použite rýchlopoistky typu
produžetke.
že, ne koristite adaptere, višestruke utičnice i
bezpośrednie działanie promieni słonecznych
tensión continua de los pulsadores es necesario
γείωση
Immergas Teknik Hizmet Servisi). Güç kaynağı
pajalni kabel mora biti speljan tako, kot določajo
ветствующих норм безопасности.
Service d'Assistance Technique Autorisé Immer-
Voor de bescherming tegen eventueel continu
доставят заедно със захранващия кабел
, σε αυτό το δίκτυο πρέπει να υπάρχει
szervizhálózat munkatársa). A vezetéknek
produžetke.
3,15A. Pre hlavný prívod z elektrickej siete do
oraz oddziaływanie innych źródeł ciepła, co może
тип "X", снадден със щепсел. Захранващия
contar con un dispositivo de seguridad diferen-
η αποσύνδεση όλων των πόλων με υπέρταση
kablosunun belirtilmiş güzergahı takip etmesi
predpisi (slika 1-3).
pulserend spanningsverlies Pis het noodzakelijk
gas). Le câble d'alimentation doit respecter le
Убедитесь также, что параметры электри-
mindig az alábbi útvonalat kell követnie (1-3
prístroja nie je dovolené použiť adaptéry, zdru-
zakłócić odczyt temperatury.
кабел трябва да бъде свързан към мрежа от
cial de tipo A.
κατηγορίας III.
gerekmektedir (Şek. 1-3).
parcours prescrit (Fig. 1-3).
om een veiligheidsdifferentiaal te voorzien van
Če bi bilo treba zamenjati omrežno varovalko
ческой сети соответствуют максимальной
ábra).
žené zásuvky alebo predlžovacie káble.
230V ±10% / 50Hz, като се спазват полюсите
Για την προστασία από ενδεχόμενες απώλειες
Nie może być również narażona na uderzenia i
Ayarlama elektronik kartı üzerindeki şebeke si-
na regulacijski kartici, uporabite hitro varovalko
het type A.
Si l'on devait remplacer le fusible de réseau sur la
Si debe sustituir el cable de alimentación diríjase
потребляемой мощности, величина которой
Ha a vezérlőpanelon található biztosíték cserére
Wanneer de voedingskabel vervangen moet wor-
L-N и заземяването
3,15 A. Pri priklopu naprave na električno napa-
a un técnico habilitado (por ejemplo el Servicio
συνεχούς τάσης κουμπιών θα πρέπει να
gortasının değiştirilmesi gerektiğinde, 3,15A hızlı
fiche de réglage, utiliser un fusible de 3,15A ra-
manipulacje oraz bezpośrednie działanie opadów
указана на табличке номинальных данных,
szorul, használjon 3,15 A-es gyors kioldású
de asistencia técnica autorizado Immergas). El
προβλεφθεί μια διαφορική διάταξη ασφαλείας
tip bir sigorta kullanınız. Cihazın ana elektrik
atmosferycznych.
pide. Pour l'alimentation générale de l'appareil du
jalno omrežje ni dovoljena uporaba adapterjev,
den, dient men zich te wenden tot een bevoegde
трябва да бъде предвидено едно всеполюсно
biztosítékot. A berendezés csatlakozatásakor
помещенной на стенке бойлера. Бойлеры
cable de alimentación debe pasar por donde haya
τύπου A.
girişinin sağlanması amacıyla, hat bağlantısında
razdelilnih vtičnic in podaljškov.
изключване, с категория на свръхнапрежение
technicus (bijvoorbeeld de erkende technische
réseau électrique, il n'est pas permis l'utilisation
поставляются со шнуром электропитания
ne használjon adaptereket, elosztókat vagy
d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges.
dienst van Immergas). De voedingskabel moet
adaptörler, üçlü prizler ya da uzatma kablolarının
Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου
от клас ІІІ.
sido previsto (Fig. 1-3).
"X" без вилки. Кабель электропитания дол-
hosszabbítókat.
het voorgeschreven parcours respecteren (Fig.
За защита от наличие на постоянно задържане
kullanılmasına müsaade edilmez.
τροφοδοσίας, απευθυνθείτε σε έναν ειδικευμένο
Si se debe sustituir el fusible de red en la tarjeta
жен быть включен в электрическую сеть
de regulación, use un fusible de 3,15 A rápido.
τεχνικό (για παράδειγμα Εξουσιοδοτημένη
на бу тоните за напрежение, трябва да
1-3).
напряжением 230 В ±10% и частотой 50 Гц с
Para la alimentación general del aparato desde la
Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης Immergas). Το
Wanneer de netzekering op de kaart voor afstel-
се предвиди предпазно диференциално
соблюдением полярности LN и заземления
приспособление от вида А.
ling vervangen moet worden, dien men een snel-
καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνεται
red eléctrica, no está permitido el uso de adapta-
, на данной сети должен быть предусмо-
zekering van 3,15A gebruiken. Voor de algemene
dores, tomas múltiples o alargadores.
με την προβλεπόμενη διαδρομή (Εικ. 1-3).
При необходимост от смяна на захранващия
трен однопозиционный переключатель III
кабел, се обърнете към квалифициран
voeding van het toestel door het elektrische net
Αν πρέπει να αντικατασταθεί η ασφάλεια του
категории перенапряжения.
mogen geen adapters, multiple stopcontacten of
δικτύου στην κάρτα ρύθμισης, χρησιμοποιήστε
техник (например Оторизирания Сервиз
В целях защиты от возможных потерь по-
за Техническа Поддръжка Immergas).
verlengkabels worden gebruikt.
ταχείες ασφάλειες 3,15A. Για τη γενική
стоянного пульсирующего напряжения не-
Захранващият кабел трябва да минава по
τροφοδοσία του μηχανήματος από το ηλεκτρικό
обходимо предусмотреть дифференциальное
предписания път (Сх.1-3).
δίκτυο, δεν επιτρέπεται η χρήση προσαρμογέων,
предохранительное устройство типа А.
πολύπριζων και προεκτάσεων.
В случай, на необходимост от смяна на
В случае замены кабеля питания обратиться
предпазителите на мрежата, на платката за
к квалифицированному технику (например,
регулиране, използвайте предпазители 3,15A
к технику Авторизированного Сервисного
бързи. При основно захранване на апарата
центра Immergas). Кабель электропитания
от електрическата мрежа, не се разрешава
2
должен быть проложен в соответствии с
ползването на адаптери,
указаниями (Рис. 1-3).
Rys. 1-5
pokazuje na wyświetlaczu tryb
, nie
V2
v této
z trybu
V2
V2
, na takvoj mreži se mora
, na takvoj mreži se mora
toprak hat bağlantısına
az N-L polaritások
, на такава мрежа
1
7
7
Sonda pozwala na automatyczne obniżenie mak-
Obr. 1-3
Şek. 1-3
1-3
1-3
1-3
Fig. 1-3
1-3
Илл. 1-3
Fig. 1-3
Εικ. 1-3
1-3 ábra
Obr. 1-3
Slika 1-3
Сх. 1-3
symalnej temperatury czynnika grzewczego przy
wzroście temperatury zewnętrznej; pozwoli to na
dostosowanie ciepła dostarczanego do instalacji c.o.
w zależności od zmian temperatury na zewnątrz
budynku. Sonda zewnętrzna reaguje zawsze, gdy
podłączona, niezależnie od obecności i rodzaju
używanego sterownika. Zależność między tempera-
turą wyjściową czynnika grzewczego i temperaturą
zewnętrzną jest określona przez pozycję pokrętła
regulacji temperatury c.o. na panelu sterowania
koltła (lub na panelu CAR
, jeżeli jest podłączony),
V2
według krzywych przedstawionych na wykresie
(Rys. 1-7).
Sondę zewnętrzną podłącza się do zacisków 38-39
NAPÁJACÍ KÁBEL
Kabel ZA NAPAJANJE
CABLE DE ALIMENTACIÓN
ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
Kabl ZA NAPAJANJE
VOEDINGSKABEL
NAPAJALNI KABEL
POWER SUPPLY CABLE
ЗАХРАНВАЩ КАБЕЛ
TÁPVEZETÉK
NAPÁJECÍ KABEL
GÜÇ KABLOSU
ПИТАЮЩИЙ КАБЕЛЬ
CABLE D' A LIMENTATION
CAVO ALIMENTAZIONE
listwy podłączeniowej kotła (Rys. 1-4).
В случае необходимости замены плавкого
предохранителя на регулировочном блоке ис-
пользуйте быстродействующий предохрани-
тель на силу тока 3,15A. При подсоединении
бойлера к сети электропитания запрещается
использовать переходники, шайбы, предна-
значенные одновременно для нескольких
устройств, и удлинители.
Opis:
1 - Pozycja pokrętła tempera-
tury c.o. na panelu kotła lub
sterownika CAR
2 - W nawiasach wartość tempe-
ratury z zakresem 25°/50°
TM - temperatura zasilania c.o.
(w nawiasach podano
wartośći przy pracy w
zakresie 25÷50°C)
TE - temperatura zewnętrzna
V2
Rys. 1-7
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?