1.11 INSTALACE KONCENTRICKÝCH
1.11 УСТАНОВКА КОНЦЕНТРИЧЕСКОГО
1.11 VERTICAL CONCENTRIC KIT
1.11 INŠTALÁCIA VERTIKÁLNYCH
1.11 МОНТИРАНЕ НА ВЕРТИКАЛНИ
1.11 INSTALLATION DES KITS
1.11 A FÜGGŐLEGES KONCENTRIKUS
1.11 INSTALLATIE CONCENTRISCHE
1.11 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΜΟΚΕΝΤΡΩΝ
1.11 NAMESTITEV KONCENTRIČNIH
1.11 INSTALACIÓN DE KIT VERTICALES
1.12 MONTAŻ ZESTAWU
1.11 DİKEY EŞMERKEZLİ KİT MONTAJI.
1.11 INSTALACIJA OKOMITIH
1.11 INSTALACIJA VERTIKALNIH
VERTIKÁLNÍCH SOUPRAV.
Hermetik kazanlı ve takviye fanlı C tipi kon-
VERTICALE KITS.
CONCÉNTRICOS.
ΚΑΘΕΤΩΝ KIT.
VERTICAUX CONCENTRIQUES.
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV.
ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
ВЕРТИКАЛЬНОГО КОМПЛЕКТА
KONCENTRIČNIH KOMPLETA.
VODORAVNIH KOMPLETOV.
ROZDZIELAJĄCEGO
KONCENTRIČNIH KOMPLETA.
КОНЦЕНТРИЧНИ КИТОВЕ.
INSTALLATION.
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
Ρύθμιση τύπου C με στεγανό θάλαμο και
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
figürasyon.
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
Type C configuration, sealed chamber and
Конфигурация типа С с герметичной камерой
Конфигурация тип C с херметическа камера
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
Configuratie type C met gesloten kamer en
Configuration de type C à chambre étanche
TELEPÍTÉSE.
Configuración tipo C con cámara estanca y
rou a nuceným tahem.
tiro forzado.
gedwongen afvoer.
с принудителна тяга.
et tirage forcé.
fan assisted.
rou a núteným ťahom.
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
и с форсированной вытяжкой.
silnim vlekom.
i prisilnim vučenjem.
i prisilnim vučenjem.
αναγκαστικό τράβηγμα.
sztucznym ciągiem.
Dikey eşmerkezli emiş ve tahliye seti. Bu ter-
kiépítése
Zestaw rozdzielający Ø 80/80. Ten zestaw
Vertikální koncentrická souprava sání a výfuku.
Kit vertical concéntrico de aspiración y descarga.
Κάθετο ομόκεντρο kit αναρρόφησης και απαγωγής.
Concentrische verticale kit voor aanzuiging en
Kit vertical concentrique d'aspiration et d'éva-
Вертикален концентричен кит за засмукване
Koncentrická vertikálna súprava pre nasávanie a
Vertical concentric of intake and exhaust kit.
Вертикальный концентрический комплект
Vodoravni komplet za zajem zraka in odvod
Vertikalni koncentrični komplet usisa i odsisa.
Okomiti koncentrični komplet usisa i odsisa.
minal, hava emişinin veya duman tahliyesinin
Tato koncová souprava umožňuje sání vzduchu
cuation. Ce terminal permet la prise d'air et
Este terminal permite aspirar el aire y descargar
odvod. Tento koncový diel umožňuje nasávanie
и отвеждане. Този терминал позволява
всасывания и дымоудаления. Этот вывод позво-
This terminal enables the air intake and the flue
afvoer. Via dit eindstuk kan de aanzuiging van
Függőleges koncentrikus égési levegő /
dimnih plinov. Ta posebni cevovod omogoča
Ovaj terminal omogućuje usis vazduha i odisis
Ovaj terminal omogućuje usis zraka i odisis
konutun dışına dikey yönde yapılmasını sağlar.
umożliwia zasysanie powietrza z zewnątrz
Αυτό το τερματικό επιτρέπει την αναρρόφηση του
a výfuk spalin vertikálním směrem přímo do
ляет осуществлять всасывание воздуха и вывод
l'évacuation des fumées directement à l'extérieur
vzduchu a odvod spalín priamo do vonkajšieho
засмукване на възду ха и отвеждане на
égéstermék kivezetőkészlet. Ez a végelem lehetővé
exhausts to be directly emitted outside the house
zajemanje zraka neposredno od zunaj in odva-
dima direktno izvan stambenog prostora i to u
dima izravno izvan stambenog prostora i to u
mieszkania i odprowadzanie spalin do
αέρα και την απαγωγή των καπνών απευθείας έξω
de lucht en de afvoer van rookgassen rechtstreeks
los humos directamente hacia afuera de la habi-
Not: alüminyum kiremitli dikey set, azami %45
komina lub kanału dymowego za pomocą
vnějšího prostředí.
okomitom smjeru.
vertikalnom smeru.
teszi az égési levegő közvetlenül szabad térből
выхлопных газов в вертикальном направлении
in a vertical direction.
από την κατοικία σε κάθετη κατεύθυνση.
janje dimnih plinov navzven v vertikalni smeri.
tación en sentido vertical.
дима директно навън от помещението във
prostredia obydlia vo vertikálnom smere.
de l'habitation, dans le sens vertical.
naar buiten uit de woning in verticale richting
(yaklaşık 25°) eğimli teras ve çatılara montaj
вертикална посока.
непосредственно на улицу .
oddzielenia kanału odprowadzania spalin od
történő beszívását és az égéstermék ugyanide
gebeuren.
POZN.: vertikální souprava s hliníkovou taškou
OPOMBA: vertikalni komplet z aluminijastim
N.B. Le kit vertical avec une tuile en aluminium
N.B.: the vertical kit with aluminium tile
NAPOMENA: okomiti komplet s aluminijskom
olanağı sağlar, ancak terminal başlığı ile yarım
Nota: el kit vertical con teja de aluminio puede
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κατακόρυφο κιτ με κεραμίδι από
NAPOMENA: vertikalni komplet s aluminij-
Poznámka: vertikálna súprava s hliníkovou do-
történő kivezetését függőleges irányban.
kanału zasysania powietrza. Z przewodu (S)
umožňuje instalaci na terasách a střechách s ma-
αλουμίνιο επιτρέπει την εγκατάσταση σε ταράτσες
rulman arasındaki mesafeye (Ø60/100 için 374
pločom omogućuje instalaciju na terasama i
skom pločom omogućuje instalaciju na terasama
strešnikom omogoča namestitev na terase in
Примечание: вертикальный комплект с алю-
enables installation on terraces and roofs with
skou umožňuje inštaláciu na terasách a strechách
Важно.: вертикалният кит с алуминиев
permet l'installation sur les terrasses et sur les
N.B.: de verticale kit en dakpan in aluminium
ser instalado en terrazas y tejados cuya pendiente
MEGJEGYZÉS: a függőleges alumínium
(koniecznie z materiału plastikowego odpornego
ximálním sklonem 45% (asi 25°), přičemž výšku
laat de installatie toe op terrassen en op daken
toits avec une inclinaison maximale de 45%
покрив позволява монтиране на тераси и на
s maximálnym sklonom 45% (25°), pričom výšku
a maximum slope of 45% (approximately 25°)
миниевой черепицей позволяет установку на
strehe z največ 45% naklonom (približno 25°),
i krovovima s maksimalnim nagibom od 45%
krovovima s maksimalnim nagibom od 45%
mm ve Ø80/125 için 260 mm) her zaman riayet
και σε σκεπές με μέγιστη κλίση 45% (25° περίπου)
no supere el 45 % (25° aproximadamente) y
na kondensat kwaśny), zostają wydalone
tetőátvezető rendszer lehetővé teszi a beszerelést
mezi koncovým poklopem a půlkulovým dílem
etmek gereklidir.
(otprilike 25°)a visina između završnog dijela
(otprilike 25°)a visina između završnog dela
pri čemer je treba vedno upoštevati višino med
террасы и крыши с максимальным уклоном 45%
and the height between the terminal cap and
medzi koncovým poklopom a polkruhovým
покриви с максимален наклон от 45% (около
(25° environ) et la hauteur entre le chapeau du
met een maximumhelling van 45% (circa 25°),
και ύψος μεταξύ του τελικού γύρου και του
la altura entre el sombrerete del terminal y la
45%-os (25°) dőlésszögű tetőkre átalakítás
produkty spalania. Z przewodu (A) (również z
(374 mm pro Ø60/100 a 260 mm pro Ø80/125)
half-shell (374 mm for Ø60/100 and 260 mm for
de hoogte tussen de hoed van het eindstuk en
terminal et la demi-coque (374 mm pour Ø
25°) и височина между капака на терминала
dielom (374 mm pre Ø 60/100 a 260 mm pre
(25°), при этом должно быть всегда соблюдено
zaključni pokrovom in polovičnim delom (374
terminala i poluljuske (374 mm za Ø 60/100 i
terminala i poluljuske (374 mm za Ø 60/100 i
ημικελύφους (374 mm για Ø 60/100 και 260 mm για
semiesfera hueca (374 mm para Ø 60/100 y 260
Ø60/100 Alüminyum kiremitli dikey set.
materiału plastikowego), zasysane jest powietrze
nélkül. Minden esetben ügyeljen arra, hogy a
je třeba vždy dodržet.
Ø80/125) θα πρέπει πάντα να τηρείται.
260 mm za Ø80/125) se mora uvijek poštovati.
260 mm za Ø80/125) se mora uvek poštovati.
mm za Ø 60/100 in 260 mm za Ø80/125)).
расстояние между верхней крышкой и полущитом
Ø80/125) je treba vždy dodržať.
и полуотвор (374 мм за Ø 60/100 и 260 мм за
60/100 et 260 mm pour Ø80/125) doit toujours
de halve schelp (374 mm voor Ø 60/100 en 260
mm para Ø80/125) siempre se debe respetar.
Ø80/125) must always be respected.
Set montajı (Şek. 1-17): Eşmerkezli kombi flan-
végelem zárósapkája és a félgömbhéj közötti
niezbędne do spalania. Przewód zasysania
mm voor Ø80/125) moet steeds gerespecteerd
être respectée.
Ø80/125) винаги се спазва.
(374 мм для Ø60/100 и 260 мм для Ø80/125).
Vertikální souprava s hliníkovou taškou
Vertikálna súprava s hliníkovou doskou Ø
Vertical kit with aluminium tile Ø60/100.
Komplet vertikalnega cevovoda Ø 60/100 z
Vertikalni komplet s aluminijskom pločom
Okomiti komplet s aluminijskom pločom Ø
şını (2) kombinin merkezi deliğine, contayı (1)
Κάθετο kit με κεραμίδι από αλουμίνιο Ø 60/100.
Kit vertical con teja de aluminio Ø 60/100.
(A) może zostać zainstalowany z prawej lub
távolság (Ø60/100mm-es kivezetésnél 374
worden.
Ø60/100.
araya yerleştirip (yağlama gerektirmez) etrafın-
60/100.
Ø 60/100.
aluminijastim strešnikom.
Вертикальный комплект с алюминиевой чере-
Kit assembly (Fig. 1-17): install the concentric
60/100.
Вертикалният Кит с алуминиева керемида
Kit vertical avec tuile en aluminium Ø 60/100.
1-17): εγκαταστήστε την ομόκεντρη φλάντζα (2)
Montaje kit (Fig. 1-17): instalar el collarín con-
lewej strony względem środkowego przewodu
mm, Ø80/125mm-es kivezetésnél 260 mm) ne
Ø 60/100.
пицей Ø60/100.
Montáž soupravy (Obr. 1-17): Nainstalujte kon-
Verticale kit met dakpan in aluminium Ø
Montage du kit (Fig. 1-17): installer la bride
Montáž súpravy (Obr. 1-17): namontujte koncen-
flange (2) on the central hole of the boiler,
Montaža kompleta (slika 1-17): Koncentrično
Montaža kompleta (Sl. 1- 17): instalirajte koncen-
Montaža kompleta (Sl. 1- 17): instalirajte koncen-
daki çıkıntıları kombinin flanşı ile temas edecek
στην κεντρική οπή του λέβητα παρεμβάλλοντας
céntrico (2) en el agujero central de la caldera,
odprowadzania (S). Obydwa przewody można
változzon!
centrickou přírubu (2) do centrálního otvoru
60/100.
trični koljeno (2) u središnji otvor kotla na način
şekilde aşağıya doğru yerleştirerek birleştirin ve
trično koleno (2) u središnji otvor kotla na način
Установка комплекта (Илл. 1-17). установить
prirobnico (2) namestite na osrednjo odprtino
trickú prírubu (2) na centrálny otvor kotla spolu
positioning the gasket (1) (which does not
Монтаж кит (Фиг. 1-17) : инсталира се
concentrique (2) sur le trou central de la chau-
την τσιμούχα (1) (η οποία δεν χρειάζεται λίπανση)
interponiendo la junta (1) (que no necesita de
umieścić w jakimkolwiek kierunku.
Függőleges Ø60/100mm-es készlet.
kotle vložením těsnění (1) (které nevyžaduje
dière en interposant le joint (1) (qui ne nécessite
концентричен фланец (2) на централния отвор
kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo (1) (ki
require lubrication) with the circular projections
da umetnete brtvu (1) (ne treba se podmazivati)
da umetnete zaptivak (1) (ne treba se podmaziva-
kitte mevcut vidalar ile kilitleyin.
τοποθετώντας την με τις κυκλικές προεξοχές προς
lubricación) posicionándola con los salientes
Montage kit (Fig. 1-17): installeer de concen-
s tesnením (1) (ktoré si nevyžaduje premazanie) a
концентрический фланец (2) на центральном от-
• Montaż zestawu (Rys. 1-22): zainstalować
A készlet összeszerelése (1-17 ábra): csatlakoztassa
lubrifikaci) s kruhovou obrubou směrem dolů a
верстии бойлера, вставляя сальник (1) (который
pas de lubrification) en le positionnant avec les
ti) postavljajući je na način da okrugle izbočine
ne potrebuje mazanja), tako da bodo krožne
на топлогенератора, вмъква се уплътнението
trische flens (2) op de centrale opening van de
umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje prečnievali
downwards in contact with the boiler flange and
postavljajući je na način da okrugle izbočine
Alüminyum yapma kiremidin montajı: tuğlalar
τα κάτω σε επαφή με τη φλάντζα του λέβητα και
circulares hacia abajo, en contacto con el collarín
a koncentrikus induló idomot (2) a tömítés (1)
kołnierz koncentryczny (4) na otworze
v kontaktu s kotlem a utáhněte pomocí šroubů,
ketel en plaats er de pakking (1) tussen (hoeft niet
budu okrenute prema dolje u kontaktu s prirub-
budu okrenute prema dole u kontaktu s prirub-
saillies circulaires vers le bas en contact avec la
не нуждается в смазывании) и устанавливая его
tighten using the screws present in the kit.
de la caldera y fijar con los tornillos del kit.
izbokline obrnjene navzdol in se bodo dotikale
σφίξτε με τις βίδες που υπάρχουν στο kit.
ile alüminyum levhayı (4) değiştirin, yağmur
smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiah-
(1) (за което не се налага лубрификация)
(amely nem igényel külön kenést) közbeiktatásával
centralnym kotła umieszczając uprzednio
které jsou ve vybavení soupravy.
круглыми выемками вниз, присоединяя к флан-
nicom kotla i stegnite šrafovima iz kompleta.
nicom kotla i stegnite vijcima iz kompleta.
sularının akışını sağlayacak şekilde yerleştirin.
Τοποθετήστε το ψεύτικο κεραμίδι αλουμινίου:
Imitation aluminium tile installation: replace the
bride de la chaudière et serrer avec les vis pré-
nite skrutkami, ktoré sú vo vybavení súpravy.
позиционирайки го с кръговите удължения
prirobnice kotla, nato pa celotni sklop privijte z
gesmeerd te worden); plaats deze met de cirkelvor-
Instalación de la falsa teja de aluminio: sustituya
a kazán középső nyílásához a kör alakú kiálló
uszczelkę (1)(która nie wymaga lubryfikacji)
Instalacija lažnog aluminijskog crijepa: Zamije-
mige uitsteeksels naar beneden, in contact met de
надолу в контакт с фланеца на топлогенератора
sentes dans le kit.
Inštalácia falošnej hliníkovej dosky. vymeňte
цу бойлера, и завинтить болтами, входящими в
vijaki iz kompleta.
Instalacija lažnog aluminijskog crepa: zamenite
αντικαταστήστε τα κεραμίδια με την πλάκα
Instalace falešné hliníkové tašky: nahraďte tašky
las tejas por la placa de aluminio (4) perfilándola
elemekkel lefelé úgy, hogy érintkezzen a kazán
umieszczając ją zaokrąglonymi występkami
hliníkovou deskou (4), a vytvarujte ji tak, aby
flens van de ketel; aanspannen met de schroeven
αλουμινίου (4) διαμορφώνοντάς την έτσι ώστε να
crep aluminijskom pločom (4), oblikujte je na
комплект .
и се стяга с болтове налични в кита.
dosku za hliníkovú dosku (4), a vytvarujte ju
de manera que el agua de lluvia escurra bien.
nite crijep aluminijskom pločom (4), oblikujte
peremével, és rögzítse a készletben található
do dołu dotykając kołnierza kotła i umocować
die bij de kit zitten.
Инсталира се на фалшивата алуминиева
μπορεί να ρέει το νερό της βροχής. Τοποθετήστε
csavarokkal. Az alumínium tetőátvezető elem
śrubami o łbie sześciokątnym i płaskim końcu
obecnymi w zestawie. Usunąć kołnierz płaski
1-17 ábra
Fig. 1-17
1-17
Εικ. 1-17
Sl. 1- 17
Sl. 1- 17
Obr. 1-17
Şek. 1-17
Сх. 1-17
Obr. 1-17
Fig. 1-17
Fig. 1-17
1-17
Илл. 1-17
obecny w otworze bocznym względem tego
centralnego (w zależności od potrzeb) i
zastąpić kołnierzem (3) umieszczając wcześniej
uszczelkę (2) już obecną w kotle i przymocować
śrubami samowkręcającymi się z czubkiem, z
wyposażenia. Wprowadzić kształtki (5) stroną
5
4
1-22
9
5
5
W y l o
t s p a l
7
i n
3
4
2
1
1
Fig. 1-19
Fig. 1-19
Sl. 1- 19
Εικ. 1-19
Sl. 1- 19
1-19
Obr. 1-19
Obr. 1-19
Şek. 1-19
Сх. 1-19
1-19
Fig. 1-19
Илл. 1-19
1-19 ábra
7
6
5
4
3
2
1
odváděla dešťovou vodu. Na hliníkovou tašku
στο αλουμινένιο κεραμίδι σταθερά το ημικέλυφος
tile with the aluminium sheet (4), shaping it to
Установка искусственной алюминиевой черепи-
Namestitev aluminijastega lažnega strešnika:
Alüminyum kiremit üzerine yarım sabitleme
je na način da u nju utiče kišnica. Postavite na
tak, aby odvádzala dažďovú vodu. Umiestnite na
Coloque en la teja de aluminio la semiesfera
керемида. Заменя се керемидата с алуминиева
Installation de la fausse tuile en aluminium:
Installatie van de namaakdakpan in aluminium:
način da u nju utiče kišnica. Postavite na alumi-
felhelyezése: a cserepek helyére helyezze fel az
męską (gładką) do strony żeńskiej kołnierzy (3
umístěte půlkulový díl (6) a zasuňte koncový díl
aluminijskoj ploči fiksnu poluljusku (6) i umetni-
nijskoj ploči fiksnu poluljusku (6) i umetnite cev
alumínium tetőátvezető lemezt (4), úgy alakítva,
hueca fija (6) e introduzca el tubo de aspiración-
цы: заменить на черепице алюминиевую пластину
(6) και τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης-
rulmanını (6) yerleştirin ve emiş-tahliye boru-
ensure that rainwater runs off. Position the fixed
i 4). Połączyć wtykowo końcówkę zasysania (6)
remplacer la plaque d'aluminium des tuiles
enega od strešnikov zamenjajte z aluminijasto
hliníkovú dosku polkruhový diel (6) a zasuňte
плочка (4), профилирайки я по такъв
vervang de dakpannen met de aluminium plaat
pro sání a výfuk (5). Koncentrický koncový díl o
(4), моделируя её таким образом, чтобы произ-
hogy az esővíz megfelelő elvezetése biztosítva
ploščo (4), ki jo oblikujte tako, da bo deževnica
za usis-odvod (5). Uklopite koncentrični termi-
(4), en la façonnant de façon à faire s'écouler
απαγωγής (5). Συνδέστε το ομόκεντρο τερματικό
descarga (5). Montar el terminal concéntrico Ø
koncový diel pre nasávanie a odvod (5). Zasuňte
начин, че да отвежда дъждовната вода.
sunu (5) geçirin. Ø60/100 eşmerkezli terminalin
(4), vorm die zodanig dat het regenwater afvloeit.
te cijev za usis-odvod (5). Uklopite koncentrični
half-shell (6) and insert the intake-exhaust pipe
stroną męską (gładką) ze stroną żeńską kolanka
průměru Ø60/100 zasuňte až na doraz perem (5)
60/100 acoplando su lado macho (5) (liso), en
terminal Ø 60/100 sa muške strane (glatka) u
erkek tarafını (5) (düz), flanşın üzerinde(2), pulu
odtekala. Na aluminijasti strešnik namestite
nal Ø 60/100 sa muške strane (glatka) u žensku
вести отвод для дождевой воды. Установить на
legyen. Helyezze az alumínium lemezre először
(5). Fit the Ø60/100 (3) concentric terminal pipe
koncentrický koncový diel Ø 60/100 perom
Върху алуминиевата керемида поставете
l'eau pluviale. Positionner sur la tuile en alu-
Plaats op de dakpan in aluminium de vaste halve
Ø 60/100 με την αρσενική πλευρά (5) (λεία) στο
(5) lekko dociskając do końca, upewniając się,
θηλυκό του συνδέσμου (2) (με τσιμούχες με χείλος)
(3) yerleştirdiğinizden emin olarak çarpıştırarak
(hladká strana) do drážky redukce (2). Nezapo-
žensku stranu zavoja (2) sve do kraja, uvjerite
stranu zavoja (2) sve do kraja, uverite se da ste
schelp (6) en plaats het kanaal voor aanzuig
a rögzített félgömbhéjat (6) majd a mozgó
алюминиевой черепице стационарный полущит
with the male end (5) (smooth) into the flange (2)
(hladkou stranou) /5) do drážky kolena (2) až
неподвижен полуотвор (6) и вкарайте тръбата
minium la demi-coque fixe (6) et insérer le
el collarín (2) apretándolo hasta el fondo, sin
fiksni polovični del (6) in vstavite cev za zajem-
że wcześniej włożono odpowiednie rozety
meňte předtím nasunout odpovídající růžici (3).
félgömbhéjat (7) és csatlakoztassa az égési
se da ste već umetnuli ukrasni element (3) na
već umetnuli ukrasni element (3) na taj način
μέχρι να συνδεθεί και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη
afvoer (5). Koppel het concentrische eindstuk Ø
olvidarse de colocar antes la anilla (3), de esta
за засмукване-отвеждане (5). Снажда се
up to the stop; making sure that the wall sealing
(6) и ввести трубу всасывания/дымоудаления (5).
tuyau d'aspiration-évacuation (5). Brancher le
odvod (5). Moško (gladko) stran koncentričnega
birleştirin, bu şekilde kiti oluşturan aksamların
na doraz. Nezabudnite predtým vložiť ružicu (3).
wewnętrzne i zewnętrzne. Połączyć wtykowo
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného
ćete postići nepropusnost i spajanje elemenata
plate has been fitted (3), this will ensure sealing
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
концентричния терминал Ø 60/100 с мъжката
terminal concentrique Ø 60/100 avec le côté
60/100 met de mannelijke kant (5) (effen) in de
forma se conseguirá la unión estanca de los
τοποθετηθεί η αντίστοιχη (3) ροζέτα έτσι ώστε να
bağlantı ve tutuşları sağlanacaktır.
Подсоединить концентрический выход Ø60/100 с
taj način ćete postići nepropusnost i spajanje
levegő / égéstermék csövet (5). Csúsztassa a
cevovoda Ø 60/100 (5) vstavite v prirobnico (2),
rurę spustu (9) stroną męską (gładką) ze
spojení jednotlivých částí soupravy.
flens (2) tot aan de aanslag, verzeker u ervan dat
mâle (5) (lisse), sur la bride (2) jusqu'à la buttée,
υπάρχει η στεγάνωση και η σύνδεση των στοιχείων
elemenata od kojih se sastoji komplet.
od kojih se sastoji komplet.
tako da se stakneta, nato preverite, če ste rozeto
страна (5) (гладка), във фланеца (2) до откат,
a pevného spojenia jednotlivých častí súpravy.
and joining of the elements making up the kit.
гладкой стороны ("папа")(5), в горловину ("мама")
Ø60/100mm-es koncentrikus kivezető végelem
elementos del kit.
stroną żeńską kolanka (5), lekko dociskając do
• Ø60/100 dikey set için uzatma (Şek. 1-18). Bu
проверява се дали е поставена розетката (3),
en s'assurant d'avoir déjà inséré la rosace (3), de
het bijhorende rozet (3) al is ingebracht, op deze
(2) до установки в фальц, проверяя, что подсоеди-
(3) že vstavili, da zatesnite in spojite sestavne
(5) külsős (sima) végét az induló idomba (2), és
που αποτελούν το kit.
końca, upewniając się, że wcześniej włożono
• Prodlužovací části pro vertikální soupravu
• Predlžovacie diely pre vertikálnu súpravu
• Extensions for vertical kit Ø60/100 (Fig. 1-18).
• Produžeci za vertikalni komplet Ø60/100
• Produžeci za okomiti komplet Ø60/100
• Alargadores para el kit vertical Ø60/100
konfigürasyona sahip set, dikey doğrultuda
нили соответствующую шайбу (3), таким образом,
manier bekomt men een correcte verbinding en
cette façon on obtiendra l'étanchéité et la jonction
по такъв начин се получава уплътнение и
dele kompleta.
tolja be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére
odpowiednią rozetę wewnętrzną; w ten sposób
Ø60/100 (Obr. 1-18). Vertikální soupravu v
• Προεκτάσεις για κατακόρυφο kit Ø60/100
terminal dahil olmak üzere azami 14,4 m ye
Ø60/100 (Obr. 1-18). Súpravu v tejto konfigu-
(Sl. 1- 18). Komplet se u ovoj konfiguraciji može
(Sl. 1- 18). Komplet se u ovoj konfiguraciji
(Fig. 1-18). El kit con esta configuración puede
The vertical kit with this configuration
des éléments qui composent le kit.
съединение на елементите, които съставят кита.
afdichting van de elementen die de kit vormen.
illesztette-e a takarórózsát (3), így a biztosíthatja
достигается соединение элементов, входящих в
uzyska się szczelność i połączenie elementów
• Podaljševalne cevi za vertikalni komplet
može produžiti sve do maksimalno 14,4 m
can be extended to a max. straight vertical
rácii je možné predĺžiť až na maximálne 14,4
této konfiguraci je možné prodloužit až na
(Εικ. 1-18). Το kit με αυτή τη διαμόρφωση θα
ser prolongado hasta 14,4 m como máximo
produljiti sve do maksimalno 14,4 m okomitog
kadar uzatılabilir. Söz konusu konfigürasyon
a készletet alkotó elemek megfelelő illeszkedését,
состав комплекта, и необходимое уплотнение.
tworzących zestaw.
maximálně 14,4 m lineárně vertikálně včetně
• Verlengstukken voor verticale kit Ø60/100
• Rallonges pour kit vertical Ø60/100 (Fig. 1-18).
• Удължители за хоризонтален кит (Фг.1.18)
(distancia en línea recta vertical), incluido el
pravca, uključujući i terminal. Ta konfiguracija
vertikalnog pravca, uključujući i terminal. Ta
(slika 1-18). Komplet vertikalnih cevi je v
length of 14.4 m including the terminal. This
m v priamom vertikálnom smere, vrátane kon-
πρέπει να προεκταθεί μέχρι τομέγιστο 14,4 m
100'e eşit bir mukavemet faktörüne tekabül
és tömörségét.
• Gabaryty instalacji (Rys. 1-23). Naniesione
• Удлинители для вертикального комплекта
koncového dílu. Tato konfigurace odpovídá
κατακόρυφων ευθειών, μαζί με το τερματικό.
eder. Bu durumlarda gerekli uzatmaların talep
odgovara faktoru otpornosti 100. U ovakvim
konfiguracija odgovara faktoru otpornosti 100.
tej konfiguraciji mogoče podaljšati na največ
terminal. Esta configuración corresponde a un
cového dielu. Takáto konfigurácia zodpovedá
configuration corresponds to a resistance factor
(Fig. 1-18). In deze configuratie kan de kit ver-
. Китът с тази конфигурация, може да бъде
Le kit avec cette configuration peut être pro-
•Ø60/100mm-es toldócsövek függőleges
Ø60/100 (Илл. 1-18). Вертикальный комплект
zostały minimalne wymiary gabarytowe
odporovému faktoru rovnjící se hodnotě 100.
factor de resistencia igual a 100. En este caso es
Η ρύθμιση αυτή αντιστοιχεί σε συντελεστή
edilmesi gerekmektedir.
slučajevima treba zatražiti prikladne produžet-
U ovakvim slučajevima treba zatražiti priklad-
14,4 m vertikalno v ravni črti, vključno z od-
of 100. In this case the special extensions must
longé jusqu'à un maximale de 14,4 m rectilignes
удължен до макс. размер от 14,4 вертикални
lengd worden tot maximum 14,4 m in verticale
odporovému faktoru rovnajúcemu sa hodnote
készlethez (1-18 ábra). Ebben a konfigurációban
данной конфигурации быть удлинен домак-
instalacji zestawu końcówki rozdzielającej Ø
V tomto případě je nutné si objednat příslušné
be requested.
rechte lijn, met inbegrip van het eindstuk. Deze
verticaux, y compris le terminal. Cette confi-
линейни метра, включително терминала
necesario solicitar los alargadores correspon-
αντοχής ίσο με 100. Σε αυτή την περίπτωση,
ke.
ne produžetke.
100. V tomto prípade je potrebné objednať si
vodnikome. Ta konfiguracija ustreza faktorju
Ø80/125 Alüminyum kiremitli dikey set.
a készlet függőleges irányban max.14,4 m-ig
80/80 w niektórych warunkach granicznych.
симального значения 14,4 м вертикального
prodlužovací spojkové kusy.
configuratie komt overeen met een weerstand-
guration correspond à un facteur de résistance
Такава конфигурация отговаря на един
príslušné predlžovacie spojkové kusy.
upornosti 100. V tem primeru je treba zaprositi
είναι απαραίτητη η χρήση των αντίστοιχων
dientes de acoplamiento.
Vertikalni komplet s aluminijskim crepom
Okomiti komplet s aluminijskom crijepom
Vertical kit with aluminium tile Ø80/125.
Setin montajı (Şek. 1-19): Ø80/125 setinin
hosszabbítható meg beleértve a végelemet is.
и прямолинейного, включая вывод . Данная
factor gelijk aan 100. In dit geval moet men de
фактор на устойчивост равен на 100. В
égale à 100. Dans ces cas, il est nécessaire de
προεκτάσεων με σύνδεση.
za posebne zaskočne podaljševalne cevi.
• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø
Vertikální souprava s hliníkovou taškou
Kit assembly (Fig. 1-19): for the installation of kit
Kit vertical con teja de aluminio Ø80/125.
montajında, Ø80/125 duman borularının kuru-
Ø 80/125.
Ø 80/125.
Vertikálna súprava s hliníkovou doskou Ø
Ez a konfiguráció 100-as ellenállási tényezőnek
конфигурация соответствует коэффициенту
такива случаи, е необходимо да се поръчат
demander les rallonges à branchement appro-
nodige bijhorende met koppeling aanvragen.
80/80. Maksymalna długość w linii prostej
Ø80/125.
Ø80/125 the flanged adapter kit must be used to
vertikalni komplet z aluminijastim strešnikom
Montaža kompleta (Sl. 1- 19): što se tiče insta-
Κατακόρυφο kit με κεραμίδι αλουμινίου Ø80/125.
Montaža kompleta (Sl. 1- 19): što se tiče insta-
labilmesi için flanşlı adaptör setinin kullanılması
80/125.
Montaje kit (Fig. 1-19): para instalar el kit
felel meg. Ebben az esetben kérjen megfelelő
сопротивления равному 100. В этих случаях
специални удължители за вмъкване.
priées.
(bez zakrętów) w pionie, stosowany do rur
Ø80/125.
Montáž soupravy (Obr. 1-19): pro instalaci
gerekir.Flanşlı adaptörü (2), contayı (1) (yağlama
Verticale kit met dakpan in aluminium
Montáž súpravy (Obr. 1-19): pre inštaláciu sú-
Συναρμολόγηση Kit (Εικ. 1-19): για την
lacije kompleta Ø 80/125 treba koristiti komplet
be able to install the flue system Ø80/125. Install
Ø80/125 se debe utilizar el kit adaptador con
lacije kompleta Ø 80/125 treba koristiti komplet
toldócsöveket és idomokat.
необходимо подать запрос на соответствующие
zasysania i odprowadzania Ø 80 to 41 metrów
Вертикалният Кит с алуминиев покрив Ø
soupravy Ø80/125 je nezbytné použít soupravu
Ø80/125.
Kit vertical avec tuile en aluminium Ø80/125.
the flanged adapter (2) on the central hole of the
pravy Ø 80/125 je potrebné použiť rozdeľovaciu
adaptera s prirubnicom da bi se mogao instalirati
prilagodnika s prirubnicom da bi se mogao
gerektirmez) dairesel çıkıntıları kombinin flanşı
εγκατάσταση του kit Ø 80/125 πρέπει να
bridas para poder instalar el sistema de salida de
Montaža kompleta (slika 1-19): za namestitev
насадки.
Függőleges Ø80/125mm-es készlet.
niezależnie od eksploatacji przy zasysaniu
s přírubovým adaptérem, abyste mohli nain-
ile temas edecek şekilde yerleştirerek, kombinin
χρησιμοποιήσετε το kit προσαρμογέα φλάντζας
humos Ø 80/125. Instale el adaptador con bridas
dimovodni sastav Ø 80/125. Instalirajte adapter s
80/125.
kompleta Ø 80/125 uporabite komplet prirobnič-
prírubovú súpravu, určenú pre montáž dymo-
boiler, positioning the gasket (1) (which does not
Montage du kit (Fig. 1-19): pour l'installation du
Montage kit (Fig. 1-19): voor de installatie van
instalirati dimovodni sustav Ø 80/125. Instali-
Вертикальный комплект с алюминиевой чере-
A készlet összeszerelése (1-19 ábra): a
czy odprowadzaniu. Maksymalna długość
(2) en el agujero central de la caldera e inter-
ortadaki deliğine takıp setteki vidalarla sıkıştırın.
stalovat kouřový systém o průměru Ø80/125.
rajte prilagodnik s prirubnicom (2) na središnji
για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το σύστημα
require lubrication) with the circular projections
prirubnicom (2) na središnji otvor kotla na način
de kit Ø80/125 moet men de kit van de adapter
kit Ø 80/125, il faut utiliser le kit adaptateur bridé
Монтаж на кита (Сх.1-19): за монтиране на кита
vého systému Ø 80/125. Namontujte prírubu
nega adapterja za vgraditev dimniškega sistema
пицей Ø80/125.
Ø80/125mm-es készlet telepítéséhez használja
w linii prostej (z zakrętem przy zasysaniu
Nainstalujte přírubový adaptér (2) do centrál-
otvor kotla na način da umetnete brtvu (1) (ne
ponga la junta (1) (que no requiere lubricación)
των καυσαερίων Ø 80/125. Εγκαταστήστε τον
da umetnete zaptivak (1) (ne treba se podmaziva-
downwards in contact with the boiler flange
(2) na centrálny otvor kotla spolu s tesnením (1)
Ø 80/125 трябва да се използва кит адаптор с
pour pouvoir installer le système d'évacuation Ø
met flens gebruiken om het rookgaskanaal sys-
Ø 80/125. Prirobnični adapter (2) namestite
Установка комплекта (Илл. 1-19): для установки
a karimás induló idom készletet, amellyel
i spuście) w poziomie stosowana do rur
ního otvoru kotle vložením těsnění (1) (které
(ktoré si nevyžaduje premazanie) a umiestnite ho
treba se podmazivati)postavljajući je na način da
na osrednjo odprtino kotla, pri čemer mednju
προσαρμογέα φλάντζας (2) στην κεντρική οπή
teem Ø 80/125 te kunnen installeren. Installeer
80/125. Installer l'adaptateur bridé (2) sur le trou
ti)postavljajući je na način da okrugle izbočine
фланец за монтиране на димоотводна система
posicionándola con los salientes circulares hacia
комплекта Ø80/125 необходимо воспользоваться
lehetősége van a Ø80/125mm-es rendszer
zasysania i odprowadzania Ø 80 to 36 metrów
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα (1)
de adapter met flens (2) op de centrale opening
Ø 80/125. Монтира се адаптор с фланец (2)
tak, aby okrúhle kraje prečnievali smerom dolu
abajo en contacto con la brida de caldera y ajuste
переходником с фланцами для возможности
bekötésére. Csatlakoztassa a karimás induló
niezależnie od eksploatacji przy zasysaniu czy
върху централния отвор на топлогенератора,
odprowadzaniu.
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu 1,5%
(Rys. 1-24).
7
6
6
El kit incluye:
The kit includes:
Το Kit περιλαμβάνει:
Souprava obsahuje:
В комплект входят:
Súprava obsahuje:
7
Komplet vsebuje:
Китът включва:
A készlet tartalma:
Setin kapsamı:
De kit bevat:
Le Kit comprend:
Komplet obuhvaća:
Komplet obuhvaća:
8
1 - Junta (1)
N° 1 - Gasket (1)
1 kus - Těsnění (1)
Αρ.1 - Τσιμούχα (1)
N° 1 - Уплотнитель (1)
Č. 1 - Tesnenie (1)
1 - Tesnilo (1)
1 db - Tömítés (1)
N° 1 - Уплътнение (1)
N° 1 - Conta (1)
1 - Pakking (1)
N° 1 - Joint (1)
Br° 1 - Zaptivak (1)
Br° 1 - Brtvu (1)
1 - Collarín hembra concéntrico (2)
N° 1 - Female concentric flange (2)
1 kus - Koncentrická přírubová drážka (2)
Αρ.1 - Θηλυκή φλάντζα ομόκεντρη (2)
N° 1 - Концентрический фланец «мама» (2)
Č. 1 - Prírubová koncentrická drážka (2)
1 - Koncentrična ženska prirobnica (2)
N° 1 - Фланец женски концентричен (2)
N° 1 - Bride femelle concentrique (2)
N° 1 - Eşmerkezli dişi flanş (2)
1 - Concentrische vrouwelijke flens (2)
1 db - Karimás induló idom (2)
Br° 1 - Koncentričnu žensku prirubnicu (2)
Br° 1 - Koncentričnu žensku prirubnicu (2)
1 - Anilla (3)
N° 1 - Wall sealing plate (3)
Αρ.1 - Ροζέτα (3)
1 kus - Růžice (3)
N° 1 - Шайба (3)
Č. 1 - Ružica (3)
1 - Rozeto (3)
N° 1 - Розетка (3)
1 db - Takarórózsa (3)
1 - Rozet (3)
N° 1 - Rosace (3)
N° 1 - Pul (3)
Br° 1 - Ukrasni element (3)
Br° 1 - Ukrasni element (3)
W l o t
1 - Teja de aluminio (4)
N° 1 - Aluminium tile (4)
Αρ.1 - Κεραμίδι αλουμινίου (4)
p o w i
1 kus - Hliníková taška (4)
N° 1 - Алюминиевая черепица (4)
Č. 1 - Hliníková doska (4)
1 - Aluminijasti strešnik (4)
N° 1 - Алуминиева керемида (4)
1 db - Alumínium tetőátvezető lemez (4)
N° 1 - Alüminyum kiremit (4)
N° 1 - Tuile en aluminium (4)
1 - Dakpan in aluminium (4)
Br° 1 - Aluminijski crep (4)
Br° 1 - Aluminijski crijep (4)
e t r z a
3
1 - Tubo concéntrico asp./descarga
N° 1 - Int./exhaust concentric pipe
1 kus - Koncentrické potrubí sání/výfuk
Αρ.1 - Ομόκεντρος σωλήνας αναρ./
N° 1 - Концентрическая труба всас./ды-
Č. 1 - Koncentrické potrubie nasávanie/
1 - Koncentrični cevovod za zajem-odvod
N° 1 - Тръба концентрична засмукване
1 db - Ø60/100mm-es koncentrikus be- és
N° 1 - Tuyau concentrique asp./évacua-
N° 1 - Eşmerkezli emiş/tahliye fanı
1 - Concentr. buis voor aanz./afvoer Ø
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/odvod Ø
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/odvod Ø
Elementy zestawu:
Ø 60/100 (5)
Ø60/100 (5)
απαγωγής Ø 60/100 (5)
Ø60/100 (5)
моудаления Ø60/100 (5)
odvod Ø 60/100 (5)
Ø 60/100 (5)
60/100 (5)
./ отвеждане scarico Ø 60/100 (5)
Ø60/100 (5)
tion Ø 60/100 (5)
kivezető cső (5)
(1) Uszczelka - 1 szt
60/100 (5)
60/100 (5)
2
1 - Semiesfera hueca fija (6)
N° 1 - Fixed half-shell (6)
Αρ.1 - Σταθερό ημικέλυφος (6)
1 kus - Pevný půlkulový díl (6)
N° 1 - Неподвижный полущит (6)
Č. 1 - Pevný polkruhový diel (6)
1 - Fiksni polovični del (6)
N° 1 - Полуотвор неподвижен (6)
1 db - Rögzített félgömbhéj (6)
1 - Vaste halve schelp (6)
N° 1 - Sabit yarım rulman (6)
N° 1 - Demi-coque fixe (6)
Br° 1 - Fiksnu poluljusku (6)
Br° 1 - Fiksnu poluljusku (6)
(2) Uszczelka - 1 szt
1 - Semiesfera hueca móvil (7)
N° 1 - Mobile half-shell (7)
1 kus - Pohyblivý půlkulový díl (7)
Αρ.1 - Κινητό ημικέλυφος (7)
N° 1 - Подвижный полущит (7)
Č. 1 - Pohyblivý polkruhový diel (7)
1 - Premični polovični del (7)
1 db - Mozgó félgömbhéj (7)
N° 1 - Полуотвор подвижен (7)
1 - Losse halve schelp (7)
N° 1 - Demi-coque amovible (7)
N° 1 - Mobil yarım rulman (7)
Br° 1 - Mobilnu poluljusku (7)
Br° 1 - Mobilnu poluljusku (7)
(3) Podstawa wlotu powietrza - 1 szt
(4) Podstawa wylotu spalin - 1 szt
(5) Kolano 90° Ø 80 - 2 szt
(6) Rura Ø 80 1m z kratką wlotu - 1 szt
(7) Rozeta wewnętrzna - 2 szt
(8) Rozeta zewnętrzna - szt
De adapterkit bevat:
Le Kit adaptateur comprend:
The adapter Kit includes:
(9) Rura Ø 80 1m - 1 szt
Souprava adaptéru obsahuje:
N° 1 - Joint (1)
1 - Pakking (1)
N° 1 - Gasket (1)
1 kus - Těsnění (1)
1 - Adapter Ø 80/125 (2)
N° 1 - Adaptateur
N° 1 - Adapter
1 kus - Adaptér
Ø 80/125 (2)
Ø80/125 (2)
El kit adaptador incluye:
A csatlakoztató készlet tartalma:
Ø80/125 (2)
De Kit Ø 80/125 bevat:
Китът включва:
Komplet vsebuje:
Adaptör setinin kapsamı:
Komplet adaptera obuhvata
Komplet prilagodnika obuhvaća:
Το κιτ προσαρμογέα περιλαμβάνει:
1 - Junta (1)
В комплект переходника входят:
1 db - Tömítés (1)
N° 1 - Уплътнение (1)
Le Kit Ø 80/125 comprend:
1 - Rozet (3)
The Kit Ø80/125 includes:
1 - Tesnilo (1)
N° 1 - Conta (1)
Αρ.1 - Τσιμούχα (1)
Br° 1 - Zaptivak (1)
Br° 1 - Brtvu (1)
1 - Adaptador
N° 1 - Уплотнитель (1)
1 db - Ø80/125mm-es induló
Souprava Ø80/125 obsahuje:
N° 1 - Rosace (3)
1 - Dakpan in aluminium (4)
N° 1 - Преходник
N° 1 - Wall sealing plate (3)
1 - Adapter
N° 1 - Ø80/125 (2) adaptör
Br° 1 - Adapter
Αρ.1 - Προσαρμογέας
Br° 1 - Prilagodnika
Rozdeľovacia súprava obsahuje:
Ø 80/125 (2)
N° 1 - Переходник Ø80/125 (2)
idom (2)
1 kus - Růžice (3)
1 - Vaste halve schelp (5)
N° 1 - Tuile en aluminium (4)
Ø 80/125 (2)
N° 1 - Aluminium tile (4)
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Č. 1 - Tesnenie (1)
1 kus - Hliníková taška (4)
N° 1 - Demi-coque fixe (5)
1 - Losse halve schelp (6)
N° 1 - Fixed half-shell (5)
El Kit Ø 80/125 incluye lo siguiente:
Č. 1 - Adaptér Ø 80/125 (2)
Комплект Ø80/125 включает:
A Ø80/125mm-es készlet tartalma:
1 kus - Pevný půlkulový díl (5)
N° 1 - Demi-coque amovible (6)
1 - Concentr. buis voor aanz./
Китът Ø 80/125 включва:
N° 1 - Mobile half-shell (6)
Komplet Ø 80/125 vsebuje:
Ø80/125 setinin kapsamı:
Το Kit Ø 80/125 περιλαμβάνει:
Komplet Ø 80/125 obuhvaća:
Komplet Ø 80/125 obuhvata:
1 - Anilla (3)
N° 1 - Шайба (3)
1 db - Takarórózsa (3)
1 kus - Pohyblivý půlkulový díl (6)
N° 1 - Tuyau concentrique asp./
afvoer Ø 80/125 (7)
N° 1 - Розетка (3)
N° 1 - Int./exhaust concentric
1 - Rozeto (3)
N° 1 - Pul (3)
Αρ.1 - Ροζέτα (3)
Br° 1 - Ukrasni element (3)
Br° 1 - Ukrasni element (3)
1 - Teja de aluminio (4)
Súprava Ø 80/125 obsahuje:
N° 1 - Алюминиевая черепица (4)
1 db - Alumínium tetőátvezető
1 kus - Koncentrické potrubí sání/
De resterende componenten van de
évacuation Ø 80/125 (7)
N° 1 - Алуминиев капак (4)
pipe Ø80/125 (7)
1 - Aluminijasti strešnik (4)
N° 1 - Alüminyum kiremit (4)
Αρ.1 - Κεραμίδι αλουμινίου (4)
Br° 1 - Aluminijski crep (4)
Br° 1 - Aluminijski crijep (4)
1 - Semiesfera hueca fija (5)
Č. 1 - Ružica (3)
N° 1 - Неподвижный полущит (5)
lemez (4)
výfuk Ø80/125 (7)
N° 1 - Полуотвор неподвижен (5)
Les composants restants du kit ne
kit worden niet gebruikt
The remaining components of the
1 - Fiksni polovični del (5)
N° 1 - Sabit yarım rulman (5)
Br° 1 - Fiksnu poluljusku (5)
Br° 1 - Fiksnu poluljusku (5)
Αρ.1 - Σταθερό ημικέλυφος (5)
Č. 1 - Hliníková doska (4)
1 - Semiesfera hueca móvil (6)
N° 1 - Подвижный полущит (6)
1 db - Rögzített félgömbhéj (5)
Ostatní komponenty soupravy se
doivent pas être utilisés
N° 1 - Полуотвор подвижен (6)
kit are not to be used
1 - Premični polovični del (6)
N° 1 - Mobil yarım rulman (6)
Br° 1 - Mobilnu poluljusku (6)
Br° 1 - Mobilnu poluljusku (6)
Αρ.1 - Κινητό ημικέλυφος (6)
Č. 1 - Pevný polkruhový diel (5)
1 - Tubo concéntrico asp./descarga
N° 1 - Концентрическая труба всас./
1 db - Mozgó félgömbhéj (6)
nepoužívají
N° 1 - Концентрична тръба
1 - Koncentrični cevovod za
N° 1 - Eşmerkezli emiş/tahliye
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/
Αρ.1 - Ομόκεντρος σωλήνας αναρ./
Č. 1 - Pohyblivý polkruhový diel (6)
Ø 80/125 (7)
1 db - Ø80/125mm-es
дымоудаления Ø80/125 (7)
засм../ отвеждане Ø
zajem-odvod Ø 80/125 (7)
Minimalne nachylenie 1,5%
fanı Ø80/125 (7)
odvod Ø 80/125 (7)
απαγωγής Ø 80/125 (7)
odvod Ø 80/125 (7)
Los demás componentes del kit no
Č. 1 - Koncentrické potrubie
Оставшиеся компоненты комплек-
koncentrikus be- és
80/125 (7)
Ostalih sestavnih delov kompleta
Setin geri kalan kısmı kullanılmaz
Τα υπόλοιπα συστατικά μέρη του kit
Ostale komponente kompleta se ne
Ostale komponente kompleta se ne
se utilizan
nasávanie/odvod Ø 80/125 (7)
та не используются.
kivezető cső (7)
Останалите части на кита не се
ne uporabite
trebaju koristiti
trebaju koristiti
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
Ostatné komponenty súpravy sa
A készlet többi elemére nincs
изпозлват
nepoužívajú.
szükség!
van de ketel en plaats er de pakking (1) tussen
установить дымоотводную систему Ø80/125.
Alüminyum yapma kiremidin montajı: tuğlalar
(η οποία δεν χρειάζεται λίπανση) τοποθετήστε
okrugle izbočine budu okrenute prema dolje u
nevyžaduje lubrifikaci) s kruhovou obrubou
vstavite tesnilo (1) (ki ne potrebuje mazanja), tako
budu okrenute prema dole u kontaktu s prirub-
and tighten using the screws preset in the kit.
idomot (2) a kazán középső nyílásához, amelyre
a dotýkali sa príruby kotla; utiahnite skrutkami,
вмъквайки гарнитура (1) (за която не се налага
central de la chaudière en interposant le joint (1)
con los tornillos presentes en el kit. Instalación
már előzőleg felhelyezte a tömítést (1) (amely
Imitation aluminium tile installation: replace
ile alüminyum levhayı (4) değiştirin, yağmur
kontaktu s prirubnicom kotla i stegnite vijcima
(qui n'a pas besoin d'être lubrifié) en le plaçant
de la falsa teja de aluminio: sustituya las tejas por
směrem dolů a v kontaktu s kotlem a utáhněte
(hoeft niet gesmeerd te worden) plaats deze met
лубрификация) позиционирайки я с кръговите
Установить переходник с фланцами (2) на цен-
την με τις κυκλικές προεξοχές προς τα κάτω σε
nicom kotla i stegnite šrafovima iz kompleta.
ktoré sú vo vybavení súpravy. Inštalácia falošnej
da bodo krožne izbokline obrnjene navzdol in se
επαφή με τη φλάντζα του λέβητα και σφίξτε με
pomocí šroubů, které jsou ve vybavení soupravy.
тральное отверстие бойлера, проложив сальник
nem igényel külön kenést). Helyezze a tömítést
bodo dotikale prirobnice kotla, nato pa celotni
the tile with the aluminium sheet (4), shaping
sularının akışını sağlayacak şekilde yerleştirin.
hliníkovej dosky: vymeňte dosku za hliníkovú
удължения надолу в контакт с фланеца на
iz kompleta. Instalacija lažnog aluminijskog
la placa de aluminio (4) perfilándola de manera
Instalacija lažnog aluminijskog crepa: Zamijenite
de cirkelvormige uitsteeksels naar beneden, in
avec les saillies circulaires vers le bas, en contact
Alüminyum kiremit üzerine yarım sabitleme
que el agua de lluvia escurra bien. Coloque en la
crijepa: Zamijenite crijep aluminijskom pločom
Instalace falešné hliníkové tašky: nahraďte tašky
sklop privijte z vijaki iz kompleta. Namestitev
crep aluminijskom pločom (4), oblikujte je na
(1) (не нуждающийся в смазке) круглыми вы-
a kör alakú kiálló elemekkel lefelé úgy, hogy
dosku (4), a vytvarujte ju tak, aby odvádzala
it to ensure that rainwater runs off. Position
топлогенератора и стягайки с болтове налични
avec la bride de la chaudière, et serrer avec les vis
contact met de flens van de ketel; aanspannen
τις βίδες που υπάρχουν στο kit. Τοποθέτηση του
teja de aluminio la semiesfera hueca fija (5) e in-
rulmanını (5) yerleştirin ve emiş-tahliye termi-
hliníkovou deskou (4), a vytvarujte ji tak, aby
présentes dans le kit. Installation de la fausse tuile
met de schroeven die bij de kit zitten. Installatie
način da u nju utiče kišnica. Postavite na alumi-
érintkezzen a kazán peremével, majd rögzítse azt
the fixed half-shell (5) on the aluminium tile
емками вниз, присоединяя к фланцу бойлера,
в кита. Монтирайте пригоденият алуминиев
dažďovú vodu. Umiestnite na hliníkovú dosku
ψεύτικου αλουμινένιου κεραμιδιού: αντικαταστήστε
aluminijastega lažnega strešnika: Enega od stre-
(4), oblikujte je na način da u nju utiče kišnica.
troduzca el terminal de aspiración-descarga (7).
odváděla dešťovou vodu. Na hliníkovou tašku
Postavite na aluminijskom crijepu fiksnu polu-
nijskom crepu fiksnu poluljusku (5) i umetnite
šnikov zamenjajte z aluminijasto ploščo (4), ki
a készlethez mellékelt csavarokkal. Az alumínium
и завинтить болтами, входящими в комплект.
polkruhový pevný diel (5) a zasuňte koncový diel
τα κεραμίδια με την πλάκα αλουμινίου (4),
and insert the intake-exhaust pipe (7). Fit the
nalini (7) takın. Ø80/125 eşmerkezli terminalin
покрив: сменете покрива и плочата от
van de namaakdakpan in aluminium: vervang de
en aluminium: remplacer la plaque d'aluminium
Monte el terminal concéntrico Ø 80/125 acoplan-
διαμορφώνοντάς την έτσι ώστε να μπορεί να ρέει
erkek (düz) tarafını adaptörün (1) (dudaklı conta
umístěte půlkulový díl (5) a zasuňte koncový
pre nasávanie a odvod (7). Zasuňte koncentrický
des tuiles (4), en la façonnant de façon à faire
Установка искусственной алюминиевой черепи-
Ø80/125 concentric terminal pipe with the male
jo oblikujte tako, da bo deževnica odtekala. Na
tetőátvezető szerelése: a cserepek helyére helyezze
алуминий (4), като я огънете така че да позволи
terminal za usis-odvod (7). Uklopite završnu
dakpannen met de aluminium plaat (4), vorm die
ljusku (5) i umetnite terminal za usis-odvod (7).
bulunan) dişi tarafına oturtun, pulun (3) takılı
koncový kus Ø 80/125 perom (hladkou stranou)
Uklopite završnu koncentričnu cijev Ø 80/125
koncentričnu cev Ø 80/125 (5) sa muške strane
aluminijasti strešnik namestite fiksni polovični
s'écouler l'eau pluviale. Positionner sur la tuile
цы: заменить на черепице алюминиевую пластину
end (smooth) to the female end of the adapter
το νερό της βροχής. Τοποθετήστε στο αλουμινένιο
do su lado macho (liso) con el lado hembra del
díl pro sání a výfuk (7). Koncentrický konco-
изтичане на дъждовната вода. Поставете на
zodanig dat het regenwater afvloeit. Plaats op de
fel az alumínium tetőátvezető lemezt (4), ogy az
dakpan in aluminium de vaste halve schelp (5)
алуминиевият покрив, неподвижен полуотвор
en aluminium la demi-coque fixe (5) et insérer
(1) (with lip gasket) up to the stop; making sure
do drážky adaptéra (3) (s tesnením s obrubou)
esővíz megfelelő elvezetése biztosítva legyen.
(4), моделируя её таким образом, чтобы произ-
(glatka) u žensku stranu adaptera (1) (zaptivak
del (5) in vstavite cev za zajem-odvod (7). Mo-
(5) sa muške strane (glatka) u žensku stranu
vý díl o průměru 80/125 zasuňte až na doraz
adaptador (1) (con juntas de labio) apretándolo
κεραμίδι το σταθερό ημικέλυφος (5) και τοποθετήστε
olduğundan emin olun, bu suretle seti oluşturan
le terminal d'aspiration-évacuation (7). Brancher
το τερματικός της αναρρόφησης-απαγωγής (7).
hasta el fondo, sin olvidarse de colocar antes la
perem (hladká strana) do drážky redukce (1).
aksamın birleştirilmesi ve sızdırmazlığı sağlan-
u obliku usne) sve do kraja, uverite se da ste već
prilagodnika (1) (brtva u obliku usne) sve do
Helyezze az alumínium lemezre a rögzített
ško (gladko) stran koncentričnega priključka Ø
вести отвод для дождевой воды. Установить на
that the wall sealing plate has been fitted (3), this
až na doraz. Nezabudnite predtým navliecť
en plaats het eindstuk voor aanzuiging-afvoer
(5) и вмъкнете терминала за засмукване-
отвеждане (7). Вмъкнете концентричният
le terminal concentrique Ø 80/125 avec le côté
(7). Koppel het concentrische eindstuk Ø 80/125
will ensure sealing and joining of the elements
odpovedajúcu ružicu (4). Týmto spôsobom
umetnuli (3) ukrasni element, na taj način ćete
félgömbhéjat (5) majd a mozgó félgömbhéjat
kraja, uvjerite se da ste već umetnuli (3) ukrasni
mış olacaktır.
Nezapomeňte předtím navléknout odpovídající
anilla (3), de esta forma se conseguirá la unión
Συνδέστε το ομόκεντρο τερματικό Ø 80/125 με την
алюминиевой черепице стационарный полущит
80/125 (6) vstavite v žensko stran adapterja (1)
mâle (lisse) sur le côté femelle de l'adaptateur (1)
růžici (3). Tímto způsobem dosáhnete dokonale
терминал Ø 80/125 с мъжката страна (гладка), в
dosiahnete dokonale tesného a pevného spojenia
making up the kit.
(5) и ввести трубу всасывания/дымоудаления (7).
(6) és csatlakoztassa az égési levegő / égéstermék
postići nepropusnost i spajanje elemenata od
estanca de los elementos del kit.
met de mannelijke kant (effen) in de vrouwelijke
element, na taj način ćete postići nepropusnost
αρσενική πλευρά (λεία) στο θηλυκό του συνδέσμου
(s tesnili z enojnim robom), tako da se stakneta.
• Ø80/125 dikey set için uzatma (Şek. 1-20). Bu
(1) (με τσιμούχες με χείλος) μέχρι να συνδεθεί και
těsného spojení jednotlivých částí soupravy.
i spajanje elemenata od kojih se sastoji komplet.
kojih se sastoji komplet.
Pred tem preverite, ali je rozeta (3) že vstavlje-
végelemet (7). Csúsztassa a Ø80/125mm-es
Подсоединить концентрический выход Ø80/125 с
jednotlivých častí súpravy.
женската страна на адаптора (1) (с уплътнение
(avec joint à lèvre) jusqu'à la butée, en s'assurant
kant van de bocht (1) (met lippakkingen) tot aan
• Alargadores para el kit vertical Ø80/125 (Fig.
• Extensions for vertical kit Ø80/125 (Fig. 1-20).
konfigürasyona sahip set, terminal dahil olmak
гладкой стороной ("папа") в горловину переход-
de aanslag, verzeker u ervan dat het bijhorende
с устни) до довеждане до откат, като се уверите
d'avoir déjà inséré la rosace (3), de cette façon on
koncentrikus kivezető végelem külsős (sima)
na. Tako pravilno spojite in zatesnite sestavne
βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η αντίστοιχη
• Prodlužovací části pro vertikální soupravu
• Produžeci za okomiti komplet Ø80/125 (Sl.
• Predlžovacie diely pre vertikálnu súpravu
• Produžeci za vertikalni komplet Ø80/125 (Sl.
üzere azami 32 m ye kadar uzatılabilir. İlave
1-20). El kit con esta configuración puede ser
The vertical kit with this configuration can be
(3) ροζέτα έτσι ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και
végét, az induló idomba, és tolja be ütközésig.
ника ("мама") (1) (с уплотнителями с кромкой) до
elemente kompleta.
че сте поставили преди това розетката (3),
obtiendra l'étanchéité et la jonction des éléments
rozet (3) al is ingebracht, op deze manier bekomt
extended to a max. length of 32 m including
prolongado hasta como máximo 32 m incluido
1- 20). Komplet se u ovoj konfiguraciji može
Ø80/125 (Obr. 1-20). Vertikální soupravu v
1- 20). Komplet se u ovoj konfiguraciji može
parçalar kullanıldığında, kabul edilen uzunluk-
Ø80/125 (Obr. 1-20). Súpravu v tejto konfigu-
Ellenőrizze, hogy a helyére illesztette-e a (3)
men een correcte verbinding en afdichting van
qui composent le kit.
така се получава уплътнение, и свързване на
η σύνδεση των στοιχείων που αποτελούν το kit.
установки в фальц, проверяя, что подсоединили
• Podaljševalne cevi za vertikalni komplet
rácii je možné predĺžiť až na maximálne 32 m,
produljiti sve do maksimalno32 muključujući
produžitsve do maksimalno32 muključujući i
této konfiguraci je možné prodloužit až na ma-
tan eşdeğer uzunluğun çıkarılması gerekir. Bu
the terminal. If additional components are
el terminal. Si existen componentes adicionales
takarórózsát, így a biztosíthatja a készletet alkotó
шайбу (3), таким образом, достигается соедине-
елементите съставляващи кита.
de elementen die de kit vormen.
• Rallonges pour kit vertical Ø80/125 (Fig.
• Προεκτάσεις για κατακόρυφο kit Ø80/125 (Εικ.
durumda uygun uzatma bağlantılarının talep
terminal. Ako postoje dodatne komponente,
es necesario restar la longitud equivalente a la
i terminal. Ako postoje dodatne komponente,
ximálně 32 m lineárně vertikálně včetně konco-
Ø80/125 (slika 1-20). Komplet vertikalnih
assembled, the length equivalent to the
vrátane koncového dielu. V prítomnosti ďalších
ние элементов, входящих в состав комплекта, и
elemek megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
• Verlengstukken voor verticale kit Ø80/125 (Fig.
• Удължители за вертикален кит Ø80/125
medida máxima admitida. En este caso es ne-
1-20). Το kit με αυτή τη διαμόρφωση μπορεί να
1-20). Le kit avec cette configuration peut être
maximum allowed must be subtracted. In this
zložiek je nutné odpočítať dĺžku rovnajúcu sa
treba oduzeti dužini ekvivalentnu maksimalnoj
cevi je v tej konfiguraciji mogoče podaljšati
treba oduzeti duljinu ekvivalentnu maksimal-
vého dílu. V případě přídatných komponentů je
edilmesi gerekir.
необходимое уплотнение.
• Ø80/125mm-es toldócsövek függőleges
prolongé jusqu'à une mesure max. de 32 m y
(Фг.1-20). Китът с тази конфигурация
nezbytné odečíst délku odpovídající maximální
dopuštenoj dužini. U tim slučajevima treba
noj dopuštenoj duljini. U tim slučajevima treba
na največ32 m, vključno z odvodnikom. Če so
case specific extensions must be requested.
maximálnej možnej miere. V týchto prípadoch
προεκταθεί μέχρι το μέγιστο βαθμό των 32 m
cesario solicitar las prolongaciones necesarias.
1-20). In deze configuratie kan de kit verlengd
• Удлинители для вертикального комплекта
worden tot max. 32 m in verticale rechte lijn,
zatražiti prikladne produžetke.
prisotne dodatne komponente je treba odšteti
μαζί με το τερματικό. Σε αυτές τις περιπτώσεις
je nutné požiadať o zodpovedajúce predlžova-
може да бъде удължен до макс. размер от
compris le terminal. En cas de composants
zatražiti prikladne produžetke.
povolené hodnotě. V těchto případech je ne-
készlethez (1-20 ábra). Ebben a konfigurációban
Ø80/125 (Илл. 1-20). Комплект данной кон-
supplémentaires, il est nécessaire de soustraire
met inbegrip van het eindstuk. Wanneer er
32 метра, включително терминала. При
cie diely.
a készlet max.32 m-ig hosszabbítható meg
θα πρέπει να ζητήσετε τις ειδικές προεκτάσεις
zbytné požádat o příslušné prodlužovací kusy.
tolikšno dolžino, kolikor znaša največja dovo-
фигурации быть удлинен домаксимального
σύνδεσης.
ljena velikost. V tem primeru naročite ustrezne
beleértve a végelemet is. Kiegészítő elemek
наличие на допълнителни елементи, трябва
la longueur équivalente à la mesure maximale
extra componenten aanwezig zijn, moet men
значения 32 м , включая вывод . При наличии
esetén vonja le azok hosszát a megengedett
admise. Dans ces cas-là, il est nécessaire de
de lengte equivalent met de maximum toege-
podajške.
да се приспадне еквивалентната дължина
дополнительных комплектующих необходимо
max. magasságból. Ebben az esetben forduljon
от максимално допустимият размер. В
laten maat aftrekken. In dit geval moet men
demander les rallonges à branchement adap-
сократить длину на размер, соответствующий
a gyártóhoz a szükséges toldócsövek és idomok
такива случаи, е необходимо да се поръчат
tées.
de bijhorende verlengstukken met koppeling
наибольшему компоненту. В этих случаях необ-
kiválasztásához.
специални удължители.
aanvragen.
ходимо запрашивать специальные удлинители.
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
1-18 ábra
Obr. 1-18
Şek. 1-18
Сх. 1-18
1-18
Obr. 1-18
Fig. 1-18
Sl. 1- 18
Sl. 1- 18
Fig. 1-18
Εικ. 1-18
C33
Fig. 1-18
C33
Илл. 1-18
1-18
C53
1-23
C33
C33
C33
C33
Fig. 1-20
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
Fig. 1-20
C33
Şek. 1-20
Obr. 1-20
Fig. 1-20
1-20
Εικ. 1-20
Sl. 1- 20
Sl. 1- 20
Obr. 1-20
Сх. 1-20
1-20
C33
Илл. 1-20
1-20 ábra
13
13
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C43
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C33
C83
1-24
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?