1.10 A VÍZSZINTES KONCENTRIKUS
1.10 УСТАНОВКА
1.10 INSTALLATION DES KITS
1.11 MONTAŻ ZESTAWÓW PIONOWYCH
1.10 INŠTALÁCIA HORIZONTÁLNYCH
1.10 МОНТИРАНЕ НА
1.10 INSTALACIJA VODORAVNIH
1.10 NAMESTITEV KONCENTRIČNIH
1.10 INSTALACE KONCENTRICKÝCH
1.10 INSTALACIJA VODORAVNIH
1.10 INSTALLATIE CONCENTRISCHE
1.10 YATAY EŞMERKEZLİ KİT MONTAJI.
1.10 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΟΜΟΚΕΝΤΡΩΝ
1.10 INSTALACIÓN DE KIT
1.10 HORIZONTAL CONCENTRIC KIT
Hermetik kazanlı ve takviye fanlı C tipi kon-
ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
KONCENTRYCZNYCH.
ΟΡΙΖΟΝΤΙΩΝ KIT.
HORIZONTALE KITS.
ХОРИЗОНТАЛНИ
HORIZONTAUX CONCENTRIQUES.
HORIZONTALNIH KOMPLETOV.
KONCENTRICKÝCH SÚPRAV.
KONCENTRIČNIH KOMPLETA.
KONCENTRIČNIH KOMPLETA.
HORIZONTÁLNÍCH SOUPRAV.
HORIZONTALES CONCÉNTRICOS.
INSTALLATION.
КОНЦЕНТРИЧЕСКОГО
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
Ρύθμιση τύπου C με στεγανό θάλαμο και
Configuratie type C met geslotenkameren
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
figürasyon.
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
Konfiguracja typu C ze szczelną komorą i
Configuración tipo C con cámara estanca y
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
Configuration de type C à chambre étanche
Type C configuration, sealed chamber and
TELEPÍTÉSE.
КОНЦЕНТРИЧНИ КИТОВЕ.
ГОРИЗОНТАЛЬНОГО
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
gedwongen afvoer.
et tirage forcé.
Configurazione tipo C a camera stagna e
rou a núteným ťahom.
silnim vlekom.
i prisilnim vučenjem.
tiro forzado.
sztucznym ciągiem.
rou a nuceným tahem.
αναγκαστικό τράβηγμα.
i prisilnim vučenjem.
fan assisted.
КОМПЛЕКТА
Ø60/100 yatay emiş – tahliye seti . Setin montajı
kiépítése
tiraggio forzato.
Конфигурация типа С с герметичной каме-
Horizontalni kompleti za dovod zraka - odvod
Kits horizontaux d'aspiration - évacuation
Horizontale kits voor aanzuiging - afvoer
Vodoravni komplet za usis - odvod Ø60/100.
Horizontálne súpravy nasávanie - odvod
Souprava horizontálního sání/výfuku o prů-
Vodoravni komplet za usis - odvod Ø60/100.
Kit horizontales de aspiración - descarga
Οριζόντια Kit αναρρόφησης - απαγωγής
Horizontal intake - exhaust kit Ø60/100. Kit
(Şek. 1-13): etrafındaki çıkıntıları aşağıya doğru
Zestaw pionowy koncentryczny zasysania
рой и с форсированной вытяжкой.
Ø60/100mm-es vízszintes égési levegő /
Ø60/100. Συναρμολόγηση Kit (Εικ. 1-13):
Ø60/100. Montage kit (Fig. 1-13): installer le
Ø60/100. Montáž súpravy (Obr. 1-13): namon-
Кит хоризонтален засмукване –отвеждане
Ø60/100. Montage kit (Fig. 1-13): installeer
dimnih plinov Ø60/100. Montaža kompleta
Ø60/100. Montaje del kit (Fig. 1-13): instale el
Montaža kompleta (Sl. 1-13): instalirajte koleno
Montaža kompleta (Sl. 1-13): instalirajte koljeno
měru Ø60/100. Montáž soupravy (Obr. 1-13):
kombinin flanşı ile temas edecek şekilde yerleş-
i odprowadzania. Ta końcówka umożliwia
assembly (Fig. 1-13): install the bend with flange
Горизонтальные комплекты всасывания/
égéstermék elvezető rendszer. Szerelése (1-13
εγκαταστήστε την καμπύλη με φλάντζα (2)στην
tirerek (yağlama gerektirmez) dirseği kombinin
nainstalujte koleno s těsnícím kroužkem (2)
zasysanie powietrza i odprowadzanie spalin
tujte ohyb s prírubou (2) na centrálny otvor kotla
de bocht met flens (2) op de centrale opening
(slika 1-13): Koleno s prirobnico (2) namestite
s prirubnicom (2) u središnji otvor kotla na način
s prirubnicom (2) u središnji otvor kotla na
coude avec bride (2) sur le trou central de la
Ø 6 0 / 1 0 0 . Мо н т а ж к и т ( Ф и г. 1 - 1 3 ) :
codo con el collarín (2) en el orificio central de la
(2) on the central hole of the boiler, positioning
ábra): csatlakoztassa a karimás indulóidomot
bezpośrednio na zewnątrz mieszkania w
spolu s tesnením (1) (ktoré si nevyžaduje pre-
caldera interponiendo la junta (1) (que no nece-
merkezindeki delik üzerine contayı da (1) araya
da umetnete brtvu (1) (ne treba se podmazivati)
chaudière en interposant le joint (1) (qui ne
κεντρική οπή του λέβητα παρεμβάλλοντας την
način da umetnete zaptivak (1) (ne treba se
the gasket (1) (which does not require lubrication)
дымоудаления Ø60/100. Установка комплек-
инсталира се кривка с фланец (2) върху
van de ketel en plaats er de pakking (1) tussen
na osrednjo odprtino kotla, pri čemer mednju
do centrálního otvoru kotle vložením těsnění
(2) a tömítés (1) (amely nem igényel külön kenést)
та (Илл. 1-13) установить изгиб с фланцем (2)
sita lubricación) posicionándola con los salientes
τσιμούχα (1) (η οποία δεν χρειάζεται λίπανση)
postavljajući je na način da okrugle izbočine
sokarak kombinin flanşı ile (2) birleştirin ve kitte
mazanie) a umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje
vstavite tesnilo (1) (ki ne potrebuje mazanja),
nécessite pas de lubrification) en le positionnant
централния отвор на топлогенератора,
(1) (které nevyžaduje lubrifikaci) s kruhovou
(hoeft niet gesmeerd te worden); plaats deze met
podmazivati) postavljajući je na način da okrugle
kierunku pionowym.
positioning it with the circular projections
közbeiktatásával a kazán pereméhez a kör alakú
de cirkelvormige uitsteeksels naar beneden, in
circulares hacia abajo en contacto con el collarín
tako da bodo krožne izbokline obrnjene nav-
prečnievali smerom dolu a dotýkali sa príruby
вмъквайки гарнитура (1) (за която не се
izbočine budu okrenute prema dole u kontaktu s
avec les saillies circulaires vers le bas en contact
τοποθετώντας την προς τα κάτω με τις κυκλικές
mevcut vidalar ile kilitleyin. Ø60/100 (3) eşmer-
budu okrenute prema dolje u kontaktu s pri-
obrubou směrem dolů a v kontaktu s kotlem a
downwards in contact with the boiler flange
на центральном отверстии бойлера, вставляя
N.B.:zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem
kiálló elemekkel lefelé, és rögzítse a készletben
προεξοχές σε επαφή με τη φλάντζα του λέβητα
kezli terminal borusunu erkek tarafından (düz)
de la caldera y apriete con los tornillos del kit.
prirubnicom kotla i stegnite vijcima iz kompleta.
rubnicom kotla i stegnite vijcima iz kompleta.
kotla; utiahnite skrutkami, ktoré sú vo vybavení
zdol in se bodo dotikale prirobnice kotla, nato
avec la bride de la chaudière et serrer avec les vis
налага лубрификация) позиционирайки я
contact met de flens van de ketel; aanspannen
and tighten using the screws preset in the kit.
сальник (1) (который не нуждается в смазы-
utáhněte pomocí šroubů, které jsou ve vybavení
pozwala na montaż na tarasach i dachach o
вании) и устанавливая его круглыми выем-
található csavarokkal. Csúsztassa a Ø60/100mm-
dirseğin (2) dişi tarafına tam oturacak şekilde
Uklopite završnu koncentričnu cijev Ø 60/100 (3)
soupravy. Koncentrický koncový díl Ø60/100
pa celotni sklop privijte z vijaki iz kompleta.
Uklopite završnu koncentričnu cijev Ø 60/100 (3)
с кръговите удължения надолу в контакт с
súpravy. Zasuňte koncové koncentrické potrubie
met de schroeven die bij de kit zitten. Koppel
présentes dans le kit. Brancher le tuyau terminal
Acoplar el lado macho (liso) del tubo terminal
και σφίξτε με τις βίδες που υπάρχουν στο kit.
Fit the Ø60/100 (3) concentric terminal pipe
maksymalnym pochyleniu 45% (około 25°);
es koncentrikus kivezető végelem (3) külsős
concéntrico Ø 60/100 (3), en el lado hembra del
Συνδέστε το σωλήνα απαγωγής Ø 60/100 (3)
(3) zasuňte až na doraz perem (hladká strana)
geçiriniz ve gereken iç ve dış pulların takılı ol-
sa muške strane (glatka) u žensku stranu zavoja
sa muške strane (glatka) u žensku stranu zavoja
Ø 60/100 (3) perom (hladkou stranou) do drážky
Moško (gladko) stran koncentrične končne cevi
фланеца на топлогенератора и стягайки с
concentrique Ø 60/100 (3) avec le côté mâle
het concentrisch kanaal van het eindstuk Ø
with the male end (smooth) to the female end
ками вниз, присоединяя к фланцу бойлера,
należy zawsze przestrzegać wysokości między
(sima) végét, a könyökidom (2) belsős (tokos)
με την αρσενική πλευρά (λεία) στη θηλυκή
do drážky (s těsněním s obrubou) kolena. Ne-
duğundan emin olunuz, bu suretle seti oluşturan
(2) sve do kraja, uverite se da ste već umetnuli
codo (2) apretándolo hasta el tope, sin olvidarse
Ø 60/100 (3) vstavite v žensko stran kolena (2),
kolena (2) až na doraz. Nezabudnite predtým
болтове налични в кита. Снажда се тръба
(lisse) sur le côté femelle du coude (2) jusqu'à la
60/100 (3) met de mannelijke kant (effen) in
(2) sve do kraja, uvjerite se da ste već umetnuli
of the bend (2) up to the stop; making sure that
и завинтить болтами, входящими в комплект
kapeluszem końcowym i półprofilem (374 mm
. Подсоединить концентрический выход
felébe, és tolja be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a
de introducir antes las relativas anillas interna
πλευρά της καμπύλης (2) μέχρι να ασφαλίσει
aksamın tutuş ve bağlantısı sağlanmış olacaktır.
zapomeňte předtím navléknout odpovídající
unutrašnji i vanjski ukrasni element, na taj način
unutrašnji i spoljni ukrasni element, na taj način
tako da se stakneta, nato vstavite notranjo in
vložiť príslušnú vnútornú a vonkajšiu ružicu.
терминал Ø 60/100 (3) с мъжката страна
buttée, en s'assurant d'avoir déjà inséré la rosace
de vrouwelijke kant van de bocht (2) tot aan
the internal and external wall sealing plate have
dla Ø 60/100 i 260 mm dla Ø80/125).
helyére illesztette-e a külső és belső takarórózsát,
(гладка), в женската страна на кривката (2)
correspondante interne et externe, de cette façon
de aanslag, verzeker u ervan dat het bijhorende
και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η
y externa, de esta forma se conseguirá la unión
vnitřní (6) a vnější (7) růžici. Tímto způsobem
ćete postići nepropusnost i spajanje elemenata od
ćete postići nepropusnost i spajanje elemenata od
zunanjo rozeto, s čimer zagotovite tesnjenje in
Týmto spôsobom dosiahnete dokonale tesného
been fitted, this will ensure sealing and joining
Ø60/100 (3) с гладкой стороны ("папа"), в
• Ø60/100 yatay set için uzatma (Şek. 1-14). Bu
Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem
így a biztosítja a készletet alkotó elemek megfelelő
spoj sestavnih elementov kompleta.
interne en externe rozet al is ingebracht, op deze
до упор, като се провери дали са вмъкнали
on obtiendra l'étanchéité et la jonction des élé-
a pevného spojenia jednotlivých častí súpravy.
αντίστοιχη εσωτερική και εξωτερική ροζέτα έτσι
dosáhnete dokonale těsného spojení jednotlivých
kojih se sastoji komplet.
kojih se sastoji komplet.
estanca de los elementos del kit.
of the elements making up the kit.
горловину ("мама") (2) до установки в фальц,
konfigürasyona sahip set, ızgaralı terminal
Ø 60/100.
illeszkedését, és tömörségét.
manier bekomt men een correcte verbinding en
ments qui composent le kit.
съответната вътрешна и външна розетка,
ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και η σύνδεση των
проверяя, что подсоединили соответствую-
částí soupravy.
• Produžeci za vodoravni komplet Ø60/100
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu
• Produžeci za vodoravni komplet Ø60/100
• Podaljševalne cevi za horizontalni komplet
• Alargadores para el kit horizontal Ø60/100
• Extensions for horizontal kit Ø60/100
dahil, kombi çıkışındaki eşmerkezli dirsek
Montaż zestawu (Rys. 1-18): zainstalować
щую шайбу, таким образом, достигается
afdichting van de elementen die de kit vormen.
по такъв начин се получава съединяване и
στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
• Ø60/100mm-es toldócsövek vízszintes
• Rallonges pour kit horizontal Ø60/100
• Prodlužovací části pro horizontální soupravu
hariç, yatayda azami 12,9 metre uzatılabilir.
(Sl. 1-14). Komplet u ovoj konfiguraciji se
Ø60/100 (Obr. 1-14). Súpravu s touto konfi-
(Sl. 1-14). Komplet u ovoj konfiguraciji se
(Fig. 1-14). El kit con esta configuración se
(slika 1-14). Horizontalni komplet se lahko
(Fig. 1-14). The kit with this configuration can
kołnierz koncentr yczny (2) na otworze
уплътнение на елементите съставляващи
соединение элементов, входящих в состав
• Επεκτάσεις για οριζόντιο kit Ø60/100
• Verlengstukken voor horizontale kit Ø60/100
guráciou je možné predĺžiť horizontálne až na
(Fig. 1-14). Le kit avec cette configuration peut
puede prolongar como máximo 12,9 m (di-
Bu konfigürasyon 100 e eşit bir mukavemet
može produljiti sve do maks. dimenzije od 12,9
može pordužiti sve do maks. dimenzije od 12,9
podaljša največ na 12,9 m podolžno, vključno z
készlethez (1-14 ábra). Ez a készlet max. 12,9m-
be extended up to a max. horizontal distance
Ø60/100 (Obr. 1-14). Soupravu v této konfi-
centralnym kotła umieszczając uprzednio
кита.
комплекта, и необходимое уплотнение.
maximálnu dĺžku 12,9 m , vrátane koncového
être prolongé jusqu'à une mesure max. de 12,9
ig hosszabbítható meg vízszintes irányban,
m vodoravno, uključujući i rešetkasti terminal
m vodoravno, uključujući i rešetkasti terminal
of 12.9 m including the terminal with grid
(Fig. 1-14). De kit met deze configuratie kan
faktörüne tekabül eder. Bu durumlarda uygun
mrežastim odvodnikom in brez koncentričnega
(Εικ. 1-14). Το κιτ με αυτή τη διαμόρφωση
stancia horizontal), incluido el terminal con
guraci je možné prodloužit až na maximální
uszczelkę (1) (która nie potrzebuje lubryfikacji)
• Удължители за хоризонтален кит Ø60/100
m horizontaux, y compris le terminal à claire-
rejilla y excluido el codo concéntrico de salida
i isključujući koncentrični koljeno na izlazu
μπορεί να προεκταθεί μέχρι μία μέγιστη μέτρηση
kolena na izhodu iz kotla. Ta konfiguracija
i isključujući koncentrično koleno na izlazu
amelybe beleértendő a rácsos végelem, de a
roštu a bez koncentrického kolena na výstupe
verlengd worden tot max. 12,9 m horizontaal,
uzatmaların talep edilmesi gerekmektedir.
and excluding the concentric bend leaving
délku 12,9 m horizontálně, včetně mřížkového
• Удлинители для горизонтального комплек-
umieszczając ją zaokrąglonymi występkami
koncentrikus indulóidom hossza nem. Ez a
de la caldera. Esta configuración corresponde
iz kotla. Ta konfiguracija odgovara faktoru
των 12,9 m κάθετα, συμπεριλαμβανομένου του
ustreza faktorju upornosti 100. V teh primerih
iz kotla. Ta konfiguracija odgovara faktoru
met inbegrip van het eindstuk met rooster en
voie sans le coude concentrique en sortie de la
(Фг.1.14) . Китът с тази конфигурация
z kotla. Takáto konfigurácia zodpovedá odpo-
koncového dílu a bez koncentrického kolena
the boiler. This configuration corresponds to
та Ø60/100 (Илл. 1-14). Комплект этой кон-
do dołu dotykając kołnierza kotła i umocować
може да бъде удължен до макс. размер от
τερματικού του πλέγματος και με αποκλεισμένη
konfiguráció 100-as ellenállási tényezőnek felel
otpornosti 100. U ovakvim slučajevima treba
otpornosti 100. U ovakvim slučajevima treba
a resistance factor of 100. In these cases the
фигурации быть удлинен до максимального
je treba zaprositi za posebne podaljševalne cevi.
rovému faktoru rovnajúcemu sa hodnote 100.
chaudière. Cette configuration correspond à
a un factor de resistencia igual a 100. En estos
zonder de concentrische bocht bij uitgang van
na výstupu z kotle. Tato konfigurace odpovídá
śrubami obecnymi w zestawie.
значения 12,9 м, включая решётчатый выход
V týchto prípadoch je potrebné si objednať
την ομόκεντρη καμπύλη εξόδου του λέβητα.
12,9 хоризонтални метра, включително
un facteur de résistance égale à 100. Dans ces
zatražiti prikladne produžetke.
zatražiti prikladne produžetke.
de ketel. Deze configuratie komt overeen met
casos es necesario adquirir los alargadores
meg. Ezekben az esetekben kérjen megfelelő
special extensions must be requested.
odporovému faktoru rovnajícímu se hodnotě
Instalacja fałszywego daszku z aluminium:
correspondientes.
Αυτή η διαμόρφωση ανταποκρίνεται σε έναν
toldócsöveket.
príslušné predlžovacie kusy.
терминала решетка и без концинтричната
cas, il est nécessaire de demander les rallonges
een weerstandfactor gelijk aan 100. In deze ge-
100. V těchto případech je nutné si objednat
и не учитывая концентрический выходной
appropriées.
vallen moet men de bijhorende verlengstukken
παράγοντα αντίστασης ίσο με 100. Σε αυτές
кривка на изхода на топлогенератора.
изгиб. Данная конфигурация соответствует
příslušné prodlužovací kusy.
Ø80/125mm-es vízszintes égési levegő /
Rys. 1-18
aanvragen.
коэффициенту сопротивления равному 100.
τις περιπτώσεις, είναι απαραίτητη η χρήση των
Такава конфигурация отговаря на един
égéstermék elvezető rendszer. Szerelése (1-15
резистентен фактор равен на 100. В
αντίστοιχων προεκτάσεων.
В этих случаях необходимо подать запрос
Horizontale kits voor aanzuiging - afvoer
ábra): a Ø80/125mm-es készlet telepítéséhez
такива случаи, е необходимо да се поръчат
на соответствующие насадки
használja a karimás indulóidom készletet,
Ø80/125. Montage kit (Fig. 1-15): voor de instal-
специални удължители.
amellyel lehetősége van a Ø80/125mm-es
latie van de kit Ø 80/125 moet men de kit van
Горизонтальные комплекты всасывания/
rendszer bekötésére. Csatlakoztassa a karimás
дымоудаления Ø80/125. Установка ком-
de adapter met flens gebruiken om het rookgas-
5
indulóidomot (2) a kazán középső nyílásához,
kanaal systeem Ø 80/125 te kunnen installeren.
плекта (Илл. 1-15) для установки комплек-
amelyre már előzőleg felhelyezte a tömítést (1)
Installeer de adapter met flens (2) op de centrale
та Ø80/125 необходимо воспользоваться
(amely nem igényel külön kenést).
переходником с фланцами для возможности
opening van de ketel en plaats er de pakking (1)
4
tussen (hoeft niet gesmeerd te worden) plaats deze
установить дымоотводную систему Ø80/125.
met de cirkelvormige uitsteeksels naar beneden,
Установить переходник с фланцами (2) на
in contact met de flens van de ketel; aanspannen
3
2
2
1
3
1
A készlet tartalma:
В комплект входят:
Súprava obsahuje:
Le Kit comprend:
The kit includes:
Китът включва :
Komplet obuhvaća:
Komplet vsebuje:
Komplet obuhvaća:
Το κιτ περιλαμβάνει:
El kit incluye:
De kit bevat:
Setin kapsamı:
Souprava obsahuje:
1 db - Tömítés (1)
N° 1 - Уплотнитель (1)
1 - Junta (1)
N° 1 - Joint (1)
N° 1 - Gasket (1)
Č. 1 - Tesnenie (1)
Br° 1 - Zaptivak (1)
1 - Tesnilo (1)
Br° 1 - Brtvu (1)
N° 1 - Conta (1)
Αρ.1 - Τσιμούχα (1)
N° 1 - Гарнитура (1)
1 - Pakking (1)
1 kus - Těsnění (1)
Rys. 1-20
1 db - Ø60/100mm-es koncentrikus 90°-os induló idom (2)
N° 1 - Концентрический изгиб Ø60/100 (2)
Αρ.1 - Ομόκεντρη καμπύλη Ø 60/100 (2)
Br° 1 - Koncentrični koljeno Ø 60/100 (2)
Br° 1 - Koncentrično koleno Ø 60/100 (2)
N° 1 - Eşmerkezli dirsek Ø60/100 (2)
1 - Codo concéntrico Ø 60/100 (2)
1 - Koncentrično koleno Ø 60/100 (2)
N° 1 - Concentric bend Ø60/100 (2)
N° 1 - Концентрична кривка Ø 60/100 (2)
N° 1 - Coude concentrique Ø 60/100 (2)
Č. 1 - Koncentrické koleno Ø 60/100 (2)
1 - Concentrische bocht Ø 60/100 (2)
1 kus - Koncentrické koleno Ø60/100 (2)
1 db - Ø60/100mm-es koncentrikus be- és kivezető végelem (3)
N° 1 - Концентрический выход всас./дымоудаления Ø60/100 (3)
Αρ.1 - Ομόκεντρο Τερματικό αναρ./απαγωγής Ø 60/100 (3)
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/odvod Ø 60/100 (3)
1 - Koncentrični cevovod za zajem-odvod Ø 60/100 (3)
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/odvod Ø 60/100 (3)
Č. 1 - Koncentrický koncový diel nasávanie/odvod Ø 60/100 (3)
N° 1 - Concentric intake-exhaust terminal Ø60/100 (3)
N° 1 - Terminal concentrique asp./évacuation Ø 60/100 (3)
N° 1 - Концентричен терминал засмукване-отвеждане
1 - Terminal concéntrico asp./descarga Ø 60/100 (3)
1 - Concentr. eindstuk voor aanz./afvoer Ø 60/100 (3)
N° 1 - Eşmerkezli emiş/tahliye fanı Ø60/100 (3)
1 kus - Koncentrická koncovka sání a výfuk o průměru 60/100 (3)
1 db - Belső takarórózsa (4)
N° 1 - Внутренняя шайба (4)
1 - Intern rozet wit (4)
N° 1 - Rosace interne blanche (4)
1 - Notranjo rozeto (4)
Br° 1 - Unutrašnji ukrasni element (4)
Č. 1 - Vnútorná ružica (4)
N° 1 - Internal wall sealing plate (4)
Αρ.1 - Εσωτερική ροζέτα (4)
1 - Anilla interna (4)
Br° 1 - Unutrašnji ukrasni element (4)
N° 1 - Iç pul (4)
1 kus - Vnitřní růžice (4)
60/100 (3)
1 db - Külső takarórózsa (5)
N° 1 - Внутренняя шайба (5)
Αρ.1 - Εξωτερική ροζέτα (5)
Br° 1 - Vanjski ukrasni element (5)
Br° 1 - Spoljni ukrasni element (5)
Č. 1 - Vonkajšia ružica (5)
1 - Anilla externa (5)
N° 1 - Rosace externe grise (5)
1 - Extern rozet grijs (5)
N° 1 - External wall sealing plate (5)
N° 1 - Dış pul (5)
1 - Zunanjo rozeto (5)
N° 1 - Розетка вътрешна (4)
1 kus - Vnější růžice (5)
N° 1 - Розетка външна (5)
7
6
5
3
4
4
2
1
Rozdeľovacia súprava obsahuje:
Китът адаптор включва:
A csatlakoztató készlet tartalma:
The adapter Kit includes:
Το Kit προσαρμογέα
El kit adaptador incluye:
De adapterkit bevat:
Komplet vsebuje:
Komplet prilagodnika obuhvaća:
Le Kit adaptateur comprend:
Komplet adaptera obuhvata:
Adaptör setinin kapsamı:
Το Kit Ø 80/125 περιλαμβάνει:
The Kit Ø80/125 includes:
В комплект переходника входят:
Souprava adaptéru obsahuje:
3
N° 1 - Уплътнение (1)
Č. 1 - Tesnenie (1)
περιλαμβάνει:
Br° 1 - Brtvu (1)
Br° 1 - Zaptivak (1)
Αρ.1 - Ομόκεντρη καμπύλη Ø 80/125
N° 1 - Gasket (1)
N° 1 - Уплотнитель (1)
1 db - Tömítés (1)
1 - Pakking (1)
N° 1 - Joint (1)
1 - Tesnilo (1)
1 - Junta (1)
1 kus - Těsnění (1)
N° 1 - Conta (1)
N° 1 - Concentric bend Ø80/125 at
N° 1 - Адаптор
Č. 1 - Adaptér
N° 1 - Adapter
1 db - Ø80/125mm-es induló
1 - Adapter Ø 80/125 (2)
1 - Adapter
N° 1 - Adaptateur
Br° 1 - Prilagodnika
Br° 1 - Adapter
Αρ.1 - Τσιμούχα (1)
1 - Adaptador Ø 80/125 (2)
1 kus - Adaptér
N° 1 - Ø80/125 (2) adaptör
N° 1 - Переходник
2
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Αρ.1 - Προσαρμογέας
Ø 80/125 (2)
Ø80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
idom (2)
Ø 80/125 (2)
Ø80/125 (2)
Αρ.1 - Ομόκεντρο Τερματικό αναρ./
N° 1 - Concentric intake-exhaust
Ø80/125 (2)
Ø 80/125 (2)
1
Αρ.1 - Εσωτερική ροζέτα (5)
N° 1 - Internal wall sealing plate (5)
Αρ.1 - Εξωτερική ροζέτα (6)
N° 1 - External wall sealing plate (6)
Τα υπόλοιπα συστατικά μέρη του kit
The remaining components of the kit are
δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
not to be used
Εικ. 1-15
Fig. 1-15
Sl. 1- 15
Şek. 1-15
Slika 1-15
Sl. 1- 15
Fig. 1-15
1-15 ábra
Obr. 1-15
Сх. 1-15
1-15
1-15
Илл. 1-15
Obr. 1-15
Horizontalni kompleti za dovod zraka - odvod
Horizontálne súpravy nasávanie - odvod
Kit хоризонтален засмукване –отвеждане
Helyezze a tömítést a kör alakú kiálló elemekkel
Horizontal intake - exhaust kit Ø80/125. Kit
met de schroeven die bij de kit zitten. Koppel
Kits horizontaux d'aspiration - évacuation
Kit horizontales de aspiración - descarga
zastąpić dachówki aluminiową płytą (4),
Οριζόντια Kit αναρρόφησης - απαγωγής
Ø80/125 yatay emiş – tahliye seti . Setin mon-
Vodoravni komplet za usis - odvod Ø80/125.
Vodoravni komplet za usis - odvod Ø80/125.
Souprava horizontálního sání./výfuku o prů-
центральное отверстие бойлера, проложив
Ø80/125. Montage kit (Fig. 1-15): pour l'instal-
Ø80/125. Montáž súpravy (Obr. 1-15): pre
Ø 8 0 / 1 2 5 . Мо н т а ж к и т ( Ф и г. 1 - 1 5 ) ;
Montaža kompleta (Sl. 1- 15): što se tiče insta-
dimnih plinov Ø80/125. Montaža kompleta
lefelé úgy, hogy érintkezzen a kazán peremével,
assembly (Fig. 1-15): for the installation of kit
kształtując ją tak, aby pozwolić na odpływ wody
Ø80/125. Montaje del kit (Fig. 1-15): para
Ø60/100. Συναρμολόγηση Kit (Εικ. 1-15) για
Montaža kompleta (Sl. 1- 15): što se tiče insta-
tajı (Şek. 1-15): Ø80/125 setinin montajında,
měru Ø80/125. Montáž soupravy (Obr. 1-15):
de bocht (3) met de mannelijke kant (effen)
сальник (1) (не нуждающийся в смазке)
inštaláciu súpravy Ø 80/125 je potrebné použiť
tot tegen de aanslag op de adapter (1). Koppel
lation du kit Ø 80/125, il faut utiliser le kit adap-
за монтиране на кита Ø 80/125 трябва
majd húzza meg a készlethez mellékelt
(slika 1-15): za namestitev kompleta Ø 80/125
lacije kompleta Ø 80/125 treba koristiti komplet
lacije kompleta Ø 80/125 treba koristiti komplet
Ø80/125 duman borularının kurulabilmesi için
την εγκατάσταση του kit Ø 80/125 πρέπει να
instalar el kit Ø 80/125 se debe utilizar el kit
deszczowej. Na aluminiowym daszku umieścić
Ø80/125 the flanged adapter kit must be used to
круглыми выемками вниз, присоединяя к
pro instalaci soupravy Ø80/125 je nezbytné
półprofil stały (6) i włożyć rurę zasysania-spustu
prilagodnika sa prirubnicom da bi se mogao in-
adaptera sa prirubnicom da bi se mogao insta-
uporabite komplet prirobničnega adapterja za
csavarokkal. Tolja a könyökidomot (3) a külsős
be able to install the flue system Ø80/125. Install
rozdeľovaciu prírubovú súpravu, určenú pre
да се използва кит адаптор с фланец за
tateur bridé pour pouvoir installer le système
het concentrisch kanaal van het eindstuk Ø
flanşlı adaptör setinin kullanılması gerekir. Flanş-
χρησιμοποιήσετε το kit προσαρμογέα φλάντζας
adaptador con bridas para poder instalar el
použít soupravu s přírubovým adaptérem, abyste
фланцу бойлера, и завинтить шестигранными
για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το σύστημα
montáž dymového systému Ø 80/125. Namon-
lı adaptörü (2), contayı (1) (yağlama gerektirmez)
(5). Przyłączyć końcówkę koncentryczną Ø
lirati dimovodni sastav Ø 80/125. Instalirajte
stalirati dimovodni sustav Ø 80/125. Instalirajte
(sima) felével ütközésig az indulóidomra (1).
vgradno dimniškega sistema Ø 80/125. Kon-
sistema de salida de humos Ø 80/125. Instale el
the flanged adapter (2) on the central hole of the
монтиране на димоотводна система Ø
d'évacuation Ø 80/125. Installer l'adaptateur
80/125 (5) met de mannelijke kant (effen) in de
болтами, входящими в комплект. Подсоеди-
mohli nainstalovat kouřový systém o průměru
prilagodnik s prirubnicom (2) na središnji otvor
των καυσαερίων Ø 80/125. Εγκαταστήστε τον
Csúsztassa a Ø80/125mm-es koncentrikus
centrično prirobnico (2) namestite na osrednjo
boiler, positioning the gasket (1) (which does not
нить колено (3) с гладкой стороны ("папа"),
tujte prírubu (2) na centrálny otvor kotla spolu s
80/125. Монтира се адаптор с фланец (2)
bridé (2) sur le trou central de la chaudière en
adaptador con bridas (2) en el agujero central de
adapter s prirubnicom (2) na središnji otvor kotla
60/100 stroną męską (5) (gładką) do kształtki
vrouwelijke kant van de bocht (4) (met lippak-
dairesel çıkıntıları kombinin flanşı ile temas
Ø80/125. Nainstalujte přírubový adaptér (2)
na način da umetnete zaptivak (1) (ne treba se
odprtino kotla, pri čemer mednju vstavite tesnilo
require lubrication) with the circular projections
kivezető végelem (5) külsős (sima) végét, a
tesnením (1) (ktoré si nevyžaduje premazanie) a
върху централния отвор на топлогенератора,
kotla na način da umetnete brtvu (1) (ne treba se
(2) i lekko docisnąć do końca, upewniając się co
la caldera e interponga la junta (1) (que no requie-
προσαρμογέα φλάντζας (2) στην κεντρική οπή
kingen) tot aan de aanslag, verzeker u ervan dat
edecek şekilde yerleştirerek, kombinin ortadaki
interposant le joint (1) (qui n'a pas besoin d'être
do centrálního otvoru kotle vložením těsnění
устанавливая до упора в адаптер (1). Под-
вмъквайки гарнитура (1) (за която не се
re lubricación) posicionándola con los salientes
του λέβητα παρεμβάλλοντας την τσιμούχα (1) (η
deliğine takıp setteki vidalarla sıkıştırın. Dirseğin
podmazivati) postavljajući je na način da okrugle
podmazivati) postavljajući je na način da okru-
(1) (ki ne potrebuje mazanja), tako da bodo
könyökidom (4) belsős (alakos tömítéssel ellátott
downwards in contact with the boiler flange
umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje prečnievali
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
lubrifié) en le plaçant avec les saillies circulaires
het bijhorende interne (6) en externe (7) rozet
(1) (které nevyžaduje lubrifikaci) s kruhovou
соединить концентрический выход Ø80/125
налага лубрификация) позиционирайки я
οποία δεν χρειάζεται λίπανση) τοποθετήστε την
smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiah-
rozety (3); w ten sposób uzyska się szczelność i
circulares hacia abajo en contacto con la brida de
izbočine budu okrenute prema dolje u kontaktu s
(3) erkek (düz) tarafını adaptöre (1) oturtun.
krožne izbokline obrnjene navzdol in se bodo
gle izbočine budu okrenute prema šrafovima u
tokos) felébe, és tolja be ütközésig. Ellenőrizze,
(5) с гладкой стороны ("папа"), в горловину
and tighten using the screws present in the kit.
al is ingebracht, op deze manier bekomt men
vers le bas, en contact avec la bride de la chau-
obrubou směrem dolů a v kontaktu s kotlem a
połączenie elementów tworzących zestaw.
με τις κυκλικές προεξοχές προς τα κάτω σε επαφή
prirubnicom kotla i stegnite vijcima iz kompleta.
с кръговите удължения надолу в контакт с
kontaktu s prirubnicom kotla i stegnite vijcima
dotikale prirobnice kotla, nato pa celotni sklop
hogy a helyére illesztette-e a külső (7) és belső
caldera y ajuste con los tornillos presentes en el
Eşmerkezli Ø80/125 (5) terminali erkek (düz)
nite skrutkami, ktoré sú vo vybavení súpravy.
een correcte verbinding en afdichting van de
dière, et serrer avec les vis présentes dans le kit.
Engage the bend (3) with the male side (smooth)
utáhněte pomocí šroubů, které jsou ve vybavení
("мама") (4) (с сальником с кромкой)до уста-
фланеца на топлогенератора и стягайки с
kit. Acople la curva (3) con el lado macho (liso)
tarafından dirseğin (4) (dudaklı conta bulunan)
Umetnite koljeno (3) na muškoj strani (glatka je)
iz kompleta. Umetnite koleno (3) na muškoj
privijte z vijaki iz kompleta. Koleno (3) vstavite
(6) takarórózsát, így a biztosítja a készletet alkotó
until it is fully home on the adapter (1). Fit the
Zasuňte ohyb (3) perom (hladkou stranou) na
Brancher le coude (3) avec le côté mâle (lisse)
elementen die de kit vormen.
με τη φλάντζα του λέβητα και σφίξτε με τις βίδες
soupravy. Zasuňte koleno (3) perem (hladká
новки в фальц, проверяя, что подсоединили
• Przedłużki dla zestawu pionowego Ø60/100
hasta que haga tope en el adaptador (1). Acople
που υπάρχουν στο kit. Συνδέστε την καμπύλη (3)
dişi tarafına tam oturacak şekilde geçirin, iç (6)
sve do kraja na prilagodnik(1). Uklopite završnu
strani (glatka je) sve do kraja na adapter (1).
z moško (gladko) stranjo vse do adapterja (1).
elemek megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
rozdeľovaciu súpravu až na doraz (1). Zasuňte
jusqu'à la butée sur l'adaptateur (1). Brancher
Ø80/125 (5) concentric terminal pipe with the
болтове налични в кита. Вмъкнете коляното
соответствующую внутреннюю (6) и внеш-
strana) až na doraz na adaptér (1). Koncentrický
• Verlengstukken voor horizontale kit Ø80/125
(Rys. 1-19). Zestaw przy tej konfiguracji
(3) с мъжката страна (гладка) до довеждането
el tubo terminal concéntrico Ø 80/125 (5) con
με την αρσενική πλευρά (λεία) μέχρι να σφίξει
koncentričnu cijev Ø 80/125 (5) sa muške strane
Uklopite završnu koncentričnu cijev Ø 80/125 (5)
нюю (7) шайбу, таким образом, достигается
male end (smooth) to the female end of the bend
koncentrický koncový kus Ø 80/125 (5) perom
ve dış (7) pulların takılı olduklarından emin olun,
Moško (gladko) stran koncentrične končne cevi
le tuyau terminal concentrique Ø 80/125 (5)
koncový díl o průměru 80/125 (5) zasuňte až na
• Ø80/125mm-es toldócső vízszintes készlethez
może zostać przedłużony do maksymalnie
(Fig. 1-16). De kit met deze configuratie kan
sa muške strane (glatka) u žensku stranu zavoja
(4) (with lip seal) up to the stop; making sure that
(hladká strana) do drážky ohybu (4) (s tesnením
(glatka) u žensku stranu zavoja (4) (brtva u obliku
Ø 80/125 (5) vstavite v žensko stran kolena (4), (
στον προσαρμογέα (1). Συνδέστε το ομόκεντρο
bu suretle seti oluşturan aksamın birleştirilmesi
el lado macho (liso), del lado hembra de la curva
avec le côté mâle (lisse) sur le côté femelle du
и до откат на адаптора (1). Снажда се тръба
doraz perem (hladká strana) do drážky (s těsně-
соединение элементов, входящих в состав
verlengd worden tot max. 32 m, met inbegrip
14,4 m pionowo w linii prostej, łącznie z
(1-16 ábra). Ez a készlet max. 32 m-ig
(4) (con juntas de labio) apretándolo hasta el
ve sızdırmazlıkları sağlanmış olacaktır.
τερματικό Ø 80/125 (5) με την αρσενική πλευρά
usne) sve do kraja, uvjerite se da ste već umetnuli
(4) (zaptivak u obliku usne) sve do kraja, uverite
s tesnilom z enojnim robom) tako da se stakneta,
the internal (6) and external wall sealing plates
coude (4) (avec joint à lèvre) jusqu'à la butée, en
терминал Ø 80/125 (5) с мъжката страна
s obrubou) až na doraz. Nezabudnite predtým
комплекта, и необходимое уплотнение.
ním s obrubou) kolena. Nezapomeňte předtím
hosszabbítható meg, amelybe beleértendő a
końcówką. Taka konfiguracja odpowiada
van het eindstuk met rooster en zonder de
s'assurant d'avoir déjà inséré la rosace correspon-
(гладка), в женската страна на кривката (4) (с
(λεία) στη θηλυκή πλευρά του προσαρμογέα
fondo, sin olvidarse de introducir antes la relativa
unutrašnji(6) i vanjski (7) ukrasni element, na
se da ste već umetnuli unutrašnji(6) i spoljni
nato vstavite notranjo (6) in zunanjo rozeto (7),
(7) have been fitted, this will ensure sealing and
navliecť príslušnú vnútornú (6) a vonkajšiu (7)
navléknout odpovídající vnitřní (6) a vnější (7)
• Ø80/125 yatay set için uzatma (Şek. 1-16). Bu
rácsos végelem, de a koncentrikus indulóidom
współczynnikowi oporu równemu 100. W tych
concentrische bocht bij uitgang van de ketel.
• Удлинители для горизонтального ком-
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
уплътнения устни) до упор, като се провери
dante interne (6) et externe (7), de cette façon on
joining of the elements making up the kit.
s čimer zagotovite tesnjenje in spoj sestavnih
anilla interna (6) y externa (7), para obtener la
(4) (με τσιμούχες με χείλος) μέχρι να σφίξει
taj način ćete postići nepropusnost i spajanje
(7) ukrasni element, na taj način ćete postići
růžici. Tímto způsobem dosáhnete dokonale
hossza nem. Kiegészítő elemek esetén
konfigürasyona sahip set, ızgaralı terminal
przypadkach należy zwrócić się o odpowiednie
Wanneer er extra componenten aanwezig
плекта Ø80/125 (Илл. 1-16). Комплект
elemenata od kojih se sastoji komplet.
estanqueidad y la unión de los elementos del kit.
και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη τοποθετηθεί η
elementov kompleta.
nepropusnost i spajanje elemenata od kojih se
tesného a pevného spojenia jednotlivých častí
дали са вмъкнали съответната вътрешна
obtiendra l'étanchéité et la jonction des éléments
těsného spojení jednotlivých částí soupravy.
• Extensions for horizontal kit Ø80/125
zijn, moet men de lengte equivalent met de
dahil, kombi çıkışındaki eşmerkezli dirsek hariç,
vonja le ezek hosszát a megengedett max.
przedłużki łączone wtykowo.
этой конфигурации может быть удлинен
súpravy.
qui composent le kit.
sastoji komplet.
αντίστοιχη εσωτερική και εξωτερική ροζέτα έτσι
(6) и външна розетка (7), по такъв начин
• Podaljševalne cevi za horizontalni komplet
• Produžeci za vodoravni komplet Ø80/125
• Alargadores para el kit horizontal Ø80/125
• Prodlužovací části pro horizontální soupravu
(Fig. 1-16). The kit with this configuration
до максимального значения 32 м, вклю-
maximum toegelaten maat aftrekken. In deze
hosszúságból. Ebben az esetben forduljon a
azami 32 metre uzatılabilir. İlave parçalar kul-
Zestaw pionowy z aluminiowym daszkiem
се получава съединяване и уплътнение на
ώστε να υπάρχει η στεγάνωση και η σύνδεση των
• Rallonges pour kit horizontal Ø80/125
• Predlžovacie diely pre horizontálnu súpravu
• Produžeci za vodoravni komplet Ø80/125
can be extended up to a max. distance of 32 m
gevallen moet men de bijhorende verlengstuk-
gyártóhoz a szükséges toldócsövek és idomok
Ø80/125 (slika 1-16). Komplet je mogoče po-
(Sl. 1- 16). Komplet u ovoj konfiguraciji se
lanıldığında, kabul edilen uzunluktan eşdeğer
(Fig. 1-16). El kit con esta configuración se
Ø80/125 (Obr. 1-16). Soupravu v této konfi-
чая решётчатый выход и не учитывая
Ø80/125.
елементите съставляващи кита.
στοιχείων που αποτελούν το κιτ.
including the terminal with grid and excluding
(Fig. 1-16). Le kit avec cette configuration peut
Ø80/125 (Obr. 1-16). Súpravu s touto konfi-
(Sl. 1- 16). Komplet u ovoj konfiguraciji se
daljšati do največ32 m, vključno z mrežastim
može produljiti sve do maks.dimenzije od32 m,
uzunluğun çıkarılması gerekir. Bu durumlarda
puede prolongar como máximo 32 m, inclu-
ken aanvragen.
kiválasztásához.
концентрический выходной изгиб. При
guraci je možné prodloužit až na maximální
Montaż zestawu (Rys. 1-20): do zamontowania
• Удължители за хоризонтален кит Ø80/125
• Προεκτάσεις για το οριζόντιο kit Ø80/125
наличии дополнительных комплектующих
the concentric bend leaving the boiler. If
može produžiti sve do maks.dimenzije od32 m,
odvodnikom in brez koncentričnega kolena
guráciou je možné predĺžiť až na maximálnu
gerekli uzatmaların talep edilmesi gerekir.
être prolongé jusqu'à une mesure max. de 32 m
ido el terminal con rejilla y excluido el codo
uključujući i rešetkasti terminal i isključujući
délku 32 m horizontálně, včetně mřížkového
zestawu Ø 80/125 należy użyć zestawu
• Extern rooster. N.B.: voor een correcte werking
• Külső védőrács. MEGJEGYZÉS: a rendszer
additional components are assembled, the
koncentrični koljeno na izlazu iz kotla. Ako
(Εικ. 1-16). Το kit με αυτή τη διαμόρφωση μπορεί
uključujući i rešetkasti terminal i isključujući
y compris le terminal à claire-voie sans le coude
(Фг.1.16) . Китът с тази конфигурация
dĺžku 32 m , vrátane koncového roštu a bez
na izhodu iz kotla. Če so prisotne dodatne
concéntrico de salida de la caldera. Si existen
koncového dílu a bez koncentrického kolena
необходимо сократить длину на размер, со-
• Dış ızgara. Not: sistemin doğru ve sağlıklı
przejściówki kołnierzowej aby zainstalować
megfelelő működése érdekben ügyeljen
van het systeem moet het eindstuk met rooster
length equivalent to the maximum allowed
concentrique en sortie de la chaudière. En cas
komponente, je treba odšteti tolikšno dolžino,
να προεκταθεί μέχρι το μέγιστοβαθμό των 32
postoje dodatne komponente, treba oduzeti
може да бъде удължен до макс. размер
koncentrični koleno na izlazu iz kotla. Ako
componentes adicionales es necesario restar
koncentrického kolena na výstupe z kotla. V
na výstupu z kotle. V případě přídatných
ответствующий наибольшему компоненту.
s y s t e m k a n a ł u d y m ow e g o Ø 8 0 / 1 2 5 .
correct geïnstalleerd zijn, verzeker u ervan dat
çalışması için, ızgaralı terminalin üzerinde
a rácsos végelem megfelelő elhelyezésére.
от 32 метра, включително терминала
m,συμπεριλαμβανομένου του τερματικού
must be subtracted. In this case the special
В этих случаях необходимо запрашивать
la longitud equivalente a la medida máxima
kolikor znaša največja dovoljena velikost. V
duljinu ekvivalentnu maksimalnoj dopušte-
de composants supplémentaires, il est néces-
postoje dodatne komponente, treba oduzeti
prítomnosti ďalších zložiek je nutné odpočítať
komponentů je nezbytné odečíst délku odpo-
Zainstalować przejściówkę kołnierzową (2)
de aanduiding "bovenaan" op het eindstuk
Ellenőrizze, hogy a végelem "ALTO" (fent)
bulunan "alto" (yukarı) ibaresine baz alınarak
extensions must be requested.
saire de soustraire la longueur équivalente à la
admitida. En estos casos es necesario solicitar
του πλέγματος και με αποκλεισμένη την
dužinu ekvivalentnu maksimalnoj dopuštenoj
dĺžku rovnajúcu sa maximálnej možnej miere.
tem primeru naročite ustrezne podajške.
noj duljini. U tim slučajevima treba zatražiti
решетка и без концентричната кривка на
vídající maximální povolené hodnotě. V těchto
специальные удлинители.
na środkowym otworze kotła nakładając
wordt gerespecteerd tijdens de installatie.
kurulmuş olduğunun garantilenmesi gerekir.
jelzéssel ellátott oldala a megfelelő helyre
dužini. U tim slučajevima treba zatražiti pri-
ομόκεντρη καμπύλη στην έξοδο του λέβητα.
las prolongaciones necesarias.
V týchto prípadoch je nutné požiadať o zodpo-
изхода на топлогенератора. При наличие
mesure maximale admise. Dans ces cas-là, il est
prikladne produžetke.
případech je nezbytné požádat o příslušné
• Zunanja rešetka. OPOMBA: za zagotovitev
• Внешняя решётка. Примечание: для
• External grid. N.B.: for correct functioning
került-e.
kladne produžetke.
Με την παρουσία πρόσθετων συστατικών
на допълнителни елементи, трябва да
vedajúce predlžovacie diely.
nécessaire de demander les rallonges adaptées.
prodlužovací kusy.
• Vanjska rešetka. NAPOMENA: da bi sustav
• Rejilla externa. Nota: para un funcionamiento
of the system the terminal with grid must be
pravilnega delovanja sistema mora biti odvo-
правильной работы системы необходимо,
μερών θα πρέπει να αφαιρέσετε το μήκος που
се приспадне еквивалентната дължина
• Spoljna rešetka. NAPOMENA: da bi sastav
• Grille externe. N.B. Pour un fonctionnement
• Vonkajší rošt Poznámka: pre správne fun-
• Venkovní rošt. POZN.: pro správné fungování
installed correctly ensuring that, the "high"
чтобы была правильно установлена решёт-
dnik z mrežo pravilno nameščen, tako da se pri
pravilno funkcionirao treba pravilno instalirati
correcto del sistema, instale correctamente el
от максимално допустимият размер. В
είναι ίσο με το μέγιστο επιτρεπόμενο βαθμό. Σε
indication present on the terminal is respected
rešetkasti terminal i uvjeriti se da se indikacija
govanie systému je dôležité, aby bol koncový
namestitvi upošteva oznako "zgoraj" na njem.
terminal con rejilla, asegurándose de respetar
pravilno funkcionisao treba pravilno instalirati
correct du système, il faut que le terminal à
systému je potřebné, aby byl koncový rošt
ка вывода, убедившись, что условное обо-
αυτές τις περιπτώσεις θα πρέπει να ζητήσετε
такива случаи, е необходимо да се поръчат
on installation.
claire-voie soit installé correctement en s'assu-
rešetkasti terminal i uveriti se da se indikacija
rošt nainštalovaný správne; je potrebné sa
"gore"poštuje prilikom instalacije.
en la instalación la indicación "alto" del termi-
nainstalován správně, ujistěte se, že indikace
значение "верх", находящийся на выводе,
τις ειδικές προεκτάσεις.
специални удължители.
nal.
"gore"poštuje prilikom instalacije.
ubezpečiť, že nápis "hore" na koncovom dieli
rant que, l'indication "haute" sur le terminal soit
соблюдается при установке.
"nahoru" uvedena na koncovém díle je respek-
• Външна решетка. Важно.: с цел безопасност,
• Εξωτερικό πλέγμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για τη
respectée à l'installation.
je umiestnený podľa pokynov.
tována během instalace.
σωστή λειτουργία του συστήματος θα πρέπει
се препоръчва да не се запушва, дори за
7
кратко термината за засмукване-отвеждане
το τερματικό του πλέγματος να τοποθετείται
6
на топлогенератора.
σωστά εξασφαλίζοντας ότι, η ένδειξη "ψηλά"
που υπάρχει στο τερματικό τηρείται κατά την
εγκατάσταση.
Komponenty zestawu:
C13
1 - Uszczelka (1)
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
1 - Kołnierz żeński koncentryczny (2)
1 - Rozetę (3)
1 - Daszek aluminiowy (4)
1 - Rura koncentryczna zas./spustu
Ø 60/100 (5)
4
1 - Półprofil stały (6)
5
1 - Półprofil ruchomy (7)
Obr. 1-13
Slika 1-13
Илл. 1-13
1-13 ábra
Fig. 1-13
Obr. 1-13
Şek. 1-13
Fig. 1-13
Сх. 1-13
Εικ. 1-13
Sl. 1- 13
Sl. 1- 13
1-13
1-13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
Komponenty zestawu:
1 - Uszczelka (1)
1 - Przejściówka
Ø 80/125 (2)
Zestaw Ø 80/125 zawiera:
1 - Rozetę (3)
5
1 - Daszek aluminiowy (4)
6
1 - Półprofil stały (5)
Le Kit Ø 80/125 comprend:
Súprava Ø 80/125 obsahuje:
Китът Ø 80/125 включва:
Komplet Ø 80/125 obuhvaća:
Komplet Ø 80/125 obuhvata:
Ø80/125 setinin kapsamı:
El Kit Ø 80/125 incluye lo siguiente:
De Kit Ø 80/125 bevat:
komplet Ø 80/125 vsebuje:
1 - Półprofil ruchomy (6)
A Ø80/125mm-es készlet tartalma:
Комплект Ø80/125 включает:
Souprava Ø80/125 obsahuje:
N° 1 - Coude concentrique Ø
Č. 1 -
Koncentrické koleno Ø
N° 1 - Концентрично коляно
Br° 1 - Koncentrično koleno Ø
Br° 1 - Koncentrični koljeno Ø
1 - Rura koncentryczna
1 db - Ø80/125mm-es 87°-os
N° 1 - Концентрический изгиб
N° 1 - Ø80/125 eşmerkezli 87°
1 - Koncentrično koleno Ø 80/3
1 - Concentrische bocht Ø
1 - Codo concéntrico Ø 80/125
1 kus - Koncentrické koleno 87° o
80/125 à 87° (3)
80/125 na 87° (3)
Ø 80/125 на 87° (3)
zas./ spustu Ø 80/125 (7)
σε 87° (3)
87° (3)
a 87° (3)
80/125 van 87° (3)
koncentrikus ív (3)
pod kotom 87° (3)
80/125 na 87° (3)
80/125 na 87° (3)
dirsek (3)
průměru 80/125 (3)
Ø80/125 при 87° (3)
N° 1 - Terminal concentrique
Č. 1 - Koncentrický koncový
N° 1 - Концентричен
Pozostałe elementy zestawu nie są
1 db - Ø80/125mm-es koncentrikus
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/
Br° 1 - Koncentrični terminal usis/
N° 1 - Eşmerkezli emiş/tahliye
1 - Terminal concéntrico
1 - Concentr. eindstuk voor
1 - Koncentrični cevovod za
1 kus - Koncentrická koncovka sání a
N° 1 - Концентрический выход всас./
asp./évacuation Ø 80/125
diel nasávanie/odvod Ø
терминал засмукване/
απαγωγής Ø 80/125 (4)
odvod Ø 80/125 (4)
odvod Ø 80/125 (4)
używane
terminal Ø80/125 (4)
asp./descarga Ø 80/125 (4)
aanz./afvoer Ø 80/125 (4)
be- és kivezető végelem (4)
zajem-odvod Ø 80/125 (4)
дымоудаления Ø80/125 (4)
fanı Ø80/125 (4)
výfuk o průměru 80/125 (4)
(4)
80/125 (4)
отвеждане Ø 80/125 (4)
1 db - Belső takarórózsa (5)
Br° 1 - Unutrašnji ukrasni element (5)
Br° 1 - Unutrašnji ukrasni element (5)
1 - Anilla interna (5)
N° 1 - İç pul (5)
1 - Notranjo rozeto (5)
1 - Intern rozet (5)
1 kus - Vnitřní růžice (5)
N° 1 - Внутренняя шайба (5)
N° 1 - Rosace interne (5)
Č. 1 - Vnútorná ružica (5)
N° 1 - Вътрешна росетка (5)
1 db - Külső takarórózsa (6)
Br° 1 - Spoljni ukrasni element (6)
Br° 1 - Vanjski ukrasni element (6)
N° 1 - Dış pul (6)
1 - Zunanjo rozeto (6)
1 - Extern rozet (6)
1 - Anilla externa (6)
1 kus - Vnější růžice (6)
N° 1 - Внешняя шайба (6)
N° 1 - Rosace externe (6)
Č. 1 - Vonkajšia ružica (6)
N° 1 - Външна розетка (6)
Ostale komponente kompleta se ne
Ostale komponente kompleta se ne
A készlet többi elemére nincs szükség!
Оставшиеся компоненты комплекта
Setin geri kalan kısmı kullanıl-
Ostalih sestavnih delov kompleta
De resterende componenten van
Los demás componentes del kit no
Ostatní komponenty soupravy se
Les composants restants du kit ne
Ostatné komponenty súpravy sa
Останалите части на кита
trebaju koristiti
trebaju koristiti
se utilizan
ne uporabite
maz.
de kit worden niet gebruikt
nepoužívají.
не используются.
doivent pas être utilisés
nepoužívajú
не се използват
uszczelkę (1) (nie wymagającą smarowania)
kierując jej okrągłe wystające części w dół aby
stykały się z kołnierzem i dokręcić za pomocą
śrub znajdujących się w zestawie. Instalacja
fałszywego daszku z aluminium: zastąpić
dachówki aluminiową płytą (4), kształtując ją
tak, aby pozwolić na odpływ wody deszczowej.
Na aluminiowym daszku umieścić półprofil stały
(5) i włożyć końcówkę zasysania-odprowadzania
(7). Połączyć wtykowo końcówkę koncentryczną
Ø 80/125 stronę męską (gładką) ze stroną żeńską
przejściówki (1) (z uszczelkami wargowymi)
i lekko docisnąć do końca, upewniając się co
do uprzedniego wprowadzenia odpowiedniej
rozety (3); w ten sposób uzyska się szczelność i
połączenie elementów tworzących zestaw.
• Przedłużki dla zestawu pionowego Ø80/125
(Rys. 1-21). Zestaw przy tej konfiguracji
może zostać przedłużony do maksymalnie
32 m łącznie z końcówką. W przypadku
dodatkowych elementów konieczne jest odjęcie
długości równej maksymalnemu dozwolonemu
wymiarowi. W tym przypadku konieczne
jest zamówienie specjalnych przedłużeń
wtykowych.
C33
Rys. 1-19
Μέγιστο 12.900 mm
Maks. 12.900 mm
Maks. 12.900 mm
C33
Rys. 1-21
Μέγιστο 12.790 mm
Maks. 12.790 mm
Maks. 12.790 mm
Μέγιστο 32.000 mm
Maкс. 32000 мм
Maks. 32.000 mm
Maks. 32.000 mm
Μέγιστο 31.956 mm
Maks. 31.956 mm
Maks. 31.956 mm
Maкс. 31956 мм
12
12
Maкс. 12900 мм
Máx. 12.900 mm
Maks. 12.900 mm
Máx. 12.790 mm
Maks. 12.790 mm
Maкс. 12790 мм
Obr. 1-14
1-14 ábra
Slika 1-14
Илл. 1-14
Fig. 1-14
Şek. 1-14
Εικ. 1-14
Sl. 1- 14
Obr. 1-14
Fig. 1-14
Sl. 1- 14
Сх. 1-14
Maks. 32.000 mm
Máx. 32.000 mm
Maks. 31.956 mm
Máx. 31.956 mm
Fig. 1-16
1-16 ábra
Fig. 1-16
Εικ. 1-16
Obr. 1-16
Sl. 1- 16
Sl. 1- 16
Slika 1-16
Obr. 1-16
Сх. 1-16
Илл. 1-16
C33
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C33
1-14
1-14
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
C13
Şek. 1-16
1-16
1-16
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?