Download Print this page

Immergas VICTRIX 26 2 I Instruction Booklet And Warning page 14

Hide thumbs Also See for VICTRIX 26 2 I:

Advertisement

1.12 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ KIT ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΟΥ.
1.12 AYIRICI SETİN MONTAJI.
1.13 MONTAŻ ZESTAWU PRZEJŚCIÓWKI
1.12 INSTALACIJA KOMPLETA
1.12 INSTALACE ROZDĚLOVACÍ
1.12 *NAMESTITEV RAZDELILNEGA
1.12 INSTALACIJA KOMPLETA
1.12 УСТАНОВКА КОМПЛЕКТА
1.12 A SZÉTVÁLASZTÓTT ÉGÉSTERMÉK
1.12 SEPARATOR KIT INSTALLATION.
1.12 INŠTALÁCIA ROZDEĽOVACEJ
1.12 МОНТИРАНЕ КИТ РАЗДЕЛИТЕЛ.
1.12 INSTALACIÓN KIT SEPARADOR.
1.12 INSTALLATION DU KIT
1.12 INSTALLATIE SCHEIDINGSKIT.
Configuración tipo C con cámara estanca y
Ρύθμιση τύπου C με στεγανό θάλαμο και
Hermetik kazanlı ve takviye fanlı C tipi kon-
Type C configuration, sealed chamber and
Конфигурация вид C с херметическа камера
Configuratie type C met gesloten kamer en
SOUPRAVY.
SEPARATORA.
C9.
KOMPLETA.
СЕПАРАТОРА
ELVEZETÉS TELEPÍTÉSE.
SÉPARATEUR.
SÚPRAVY.
SEPARATORA.
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
αναγκαστικό τράβηγμα.
figürasyon.
Konfiguracija tipa C sa zatvorenom komorom
Konfiguracija tipa C z zaprto komoro in pri-
C típusú zárt égésterű és ventilátoros kazán
Конфигурация типа С с герметичной каме-
fan assisted.
Konfigurácia typu C so vzduchotesnou komo-
Konfigurace typu C se vzduchotěsnou komo-
gedwongen afvoer.
Configuration de type C à chambre étanche
и принудителна тяга.
tiro forzado.
Niniejszy zestaw pozwala na zamontowanie
kotła Immergas w konfiguracji "C93", zasysając
i prisilnim vučenjem.
silnim vlekom.
i prisilnim vučenjem.
rou a nuceným tahem.
рой и с форсированной вытяжкой.
kiépítése
rou a núteným ťahom.
et tirage forcé.
Kit separador Ø 80/80. Este kit permite aspirar
Κιτ διαχωρισμού Ø 80/80. Αυτό το kit επιτρέπει
Scheidingskit Ø 80/80. Via deze kit kan de
Separator kit Ø80/80. This kit allows the air
Ø80/80 Ayırıcı set. Bu set, hava emiş ve duman
Кит разделител Ø 80/80. Този кит позволява
powietrze do spalania bezpośrednio z szybu,
Komplet separatora Ø 80/80. Ovaj komplet
Kit séparateur Ø 80/80. Ce type permet la prise
Rozdeľovacia súprava Ø 80/80. Táto súprava
Комплект сепаратора Ø80/80. При помощи
Ø80/80mm-es szétválasztó készlet. A készlet
Rozdělovací souprava o průměru Ø80/80. Tato
Komplet razdelilnih cevi Ø 80/80. Ta komplet
Komplet separatora Ø 80/80. Ovaj komplet
aanzuiging van de lucht van buiten de woning
засмукване на въздуха отвън на помещението
την αναρρόφηση του αέρα έξω από την κατοικία
tahliye kanallarını ayırarak, konutun dışındaki
el aire hacia afuera de la habitación y descargar
intake from outside the home and the flue
gdzie znajduje się spust spalin wykonany za
los humos de una chimenea o de una salida de
και την απαγωγή των αερίων στο τζάκι ή στην
havanın emilmesini ve dumanların baca veya
souprava umožňuje sání vzduchu z vnějšího okolí
omogoča zajemanje zraka od zunaj in odvajanje
этого комплекта происходит всасывание воз-
segítségével lehetővé válik az égési levegő külső
omogućuje usis vazduha izvan prostorije i odvod
en de afvoer van rookgassen in de schoorsteen
и и отвеждане на дима през кумин или
d'air à l'extérieur de l'habitation et l'évacuation
exhaust into a chimney or flue by means of the
umožňuje nasávanie vzduchu z vonkajšieho
omogućuje usis zraka izvan prostorije i odvod
pomocą systemu wkładowego.
καπνοδόχο μέσω του διαχωρισμού των αγωγών
prostredia obydlia a odvod spalín do komína
des fumées par cheminée ou conduit d'évacua-
dima u dimljak ili dimnjak odvajanjem cijevi za
dima u dimnjak ili dimnjak odvajanjem cevi za
dimnih plinov v dimnik ali dimno cevo z loče-
духа с улицы и вывод выхлопных газов в ды-
separation of the flue exhaust pipes and air intake.
duman tahliye deliğinden tahliye edilmesini
of het rookgaskanaal gebeuren door de scheiding
отвеждала тръба с помощта на отделни
térből történő beszívása, és az égéstermék
obydlí a výfuk kouře do komína nebo kouřovodu
humos mediante la separación de los conductos
απαγωγής αερίων και αναρρόφησης αέρα.
sağlar. (S) Borusundan (asit yoğunluğuna da-
Układ systemu.
Combustion products are expelled from pipe (S)
oddělením výfukových trubek a sacích trubek.
kéménykűrtőbe történő elvezetésére. Ez az égési
моход или дымоотвод при посредством раз-
nima cevovodoma za odvajanje dimnih plinov in
usis zraka i odvod dima. Iz cijevi (S) ( uvijek od
usis vazduha i odvod dima. Iz cevi (S) (uvek od
de descarga de humos y de aspiración de aire.
alebo dymovej rúry, a to oddelením potrubí pre
tion, à travers la séparation des conduits d'éva-
тръби за отвеждане на дима и засмукване на
van de leidingen voor afvoer van rookgassen en
levegő és az égéstermék elvezető csövek külön
Los productos de la combustión se expulsan
Από τον αγωγό (S) (αυστηρά από πλαστικό
Aby system funkcjonował i był kompletny musi
yanması için tamamen plastik malzeme), yanmış
Z potrubí (S) (výhradně z plastového materiálu,
plastičnog materijala kako bi izdržao na kiselu
деления каналов вывода газов и всасывания
zajemanje zraka. Preko cevovoda (S) (obvezno iz
cuation de fumées et d'aspiration de l'air. Par le
odvod spalín a potrubí pre nasávanie vzduchu.
въздуха. От тръбопровод (S) (задължително
plastičnog materijala kako bi izdržao na kiselu
(in plastic, so as to resist acid condensate). Air is
luchtaanzuiging. Via het kanaal (S) (die absoluut
in kunststof vervaardigd is bestand tegen de zure
υλικό για να αντέχει στο όξινο συμπύκνωμα),
taken in through duct (A) for combustion (this
yakıt maddeleri püskürtülür. (A) borusundan
který je odolný vůči kyslým kondenzacím), se
kondenzaciju), ispuštaju se produkti sagorijeva-
от пластмасов материал за устойчивост на
plastične mase, tako da je odporen na kisli kon-
воздуха. Из канала (S) (только из пластмассы,
być połączony z następującymi elementami,
conduit (S) (rigoureusement en plastique pour
Potrubím (S) (výhradne z plastového materiálu,
választásával törtiénik. Az "S" jelű csövön (1-21
kondenzaciju), ispuštaju se produkti sagorevanja.
mediante el conducto (S) (que debe ser plástico
résister aux condensats acides), sont expulsés les
ktorý je odolný voči kyslým kondenzáciám) sa
киселинен конденз), се извеждат продуктите
для сопротивления кислотным выбросам),
is also in plastic). The intake pipe (A) can be
sprzedawanymi oddzielnie:
αποβάλλονται τα καυσαέρια. Από τον αγωγό
(plastik malzemeden), yanma için gerekli hava
odvádějí prvky spalování. Z potrubí (A) (taky
nja. Iz cijevi (A) (i ona je od plastičnog materi-
ábra) keresztül távoznak az égéstermékek. A cső
denzat) se izločajo produkti zgorevanja. Preko
condens) worden de verbrandingsproducten
Iz cevi (A) (i ona je od plastičnog materijala),
obligatoriamente para resistir a las condensa-
ciones ácidas). El aire que se necesita para la
(A) (και αυτός από πλαστικό υλικό), γίνεται
- zestaw C93 wersja Ø 100 lub Ø125;
emilir. Emiş kanalı (A) fark yaratmaksızın (S)
z plastového materiálu), se nasává vzduch po-
jala), usisava se zrak potreban za sagorijevanje.
cevovoda (A) (prav tako iz plastične mase) se
usisava se vazduh potreban za sagorevanje. Cev
производиться выброс продуктов сгорания.
от горенето. От тръбопровод (A) (и той от
produits de la combustion. Par le conduit (A)
installed either on the right or left hand side of
odvádzajú spaľovacie produkty. Potrubím (A)
anyaga kizárólag műanyag lehet, amely ellenáll
uitgestoten. Via de leiding (A) (die eveneens uit
combustión se aspira por el conducto (A) (tam-
αναρρόφηση του αέρα που χρειάζεται για την
the central exhaust pipe (S). Both ducts can be
Cijev za usis (A) se može instalirati i lijevo i desno
za usis (A) se može instalirati i levo i desno u
zajema zrak, potreben za zgorevanje. Cevovod za
a savas kondenzátumnak. Az "A" jelű csövön
Из канала (А) (тоже из пластмассы), произ-
merkezi tahliye borusunun sağına ya da soluna
třebný pro spalování. Potrubí sání (A) může být
(takisto z plastového materiálu) dochádza k
(lui aussi en plastique), l'air nécessaire pour la
пластмасов материал), се засмуква въздух
kunststof is vervaardigd) wordt de lucht aange-
- zestaw wkładowy Ø 60 lub Ø 80;
καύση. Ο αγωγός αναρρόφησης (Α) μπορεί
yerleştirilebilir. Her iki kanal da herhangi bir
nainstalováno vlevo nebo vpravo od centrálního
u odnosu na središnju cijev za odvod (S). Obje
odnosu na središnju cijev za odvod (S). Obje cevi
keresztül (szintén műanyag) áramlik be az égési
combustion est aspiré. Le conduit d'aspiration
routed in any direction.
zogen, nodig voor de verbranding. De leiding
zajem zraka (A) se lahko namesti tako levo kot
водиться всасывание воздуха, необходимого
необходим за горенето. Засмукващия
nasávaniu vzduchu potrebného k spaľovaniu.
bién de plástico). El conducto de aspiración (A)
- zestaw odprowadzania spalin Ø60/100 lub
να εγκατασταθεί είτε δεξιά είτε αριστερά σε
(A) peut être installé indifféremment à droite ou
cijevi se mogu usmjeriti u bilo kojem pravcu.
se mogu usmeriti u bilo kom pravcu.
desno od osrednjega odvodnega cevovoda (S).
для горения. Канал всасывания (А) может
Potrubie nasávania (A) môže byť nainštalované
výfukového potrubí (S). Obě potrubí můžou být
yöne doğrultulabilirler.
levegő. Az "A" jelű égési levegő bevezető cső a
voor aanzuiging (A) kan zowel rechts als links
тръбопровод (А) може да се монтира
puede ser instalado tanto a la derecha como a la
• Kit assembly (Fig. 1-21): install the flange (4)
Ø 80/125 ustawiony na podstawie instalacji i
van de centrale leiding voor afvoer (S) geïnstal-
à gauche par rapport au conduit central d'évacua-
без значение отдясно или отляво спрямо
vľavo alebo vpravo od centrálneho odvodového
быть установлен независимо от центрального
középső égéstermék elvezető csőhöz képest jobb
izquierda del conducto central de descarga (S).
Oba cevovoda se lahko usmeri v katerokoli smer.
orientovány v libovolném směru.
σχέση με τον κεντρικό αγωγό απαγωγής (S).
• Montaža kompleta (Sl. 1- 21): instalirajte
• Montaža kompleta (Sl. 1- 21): instalirajte pri-
• Set montajı (Şek. 1-21): flanşı (4) kombinin
on the central hole of the boiler, positioning the
rodzaju kotła.
potrubia (S). Obe potrubia môžu byť orientované
és bal oldalra is szerelhető. Mindkét cső iránya
канала (S) по левую или по правую сторону.
централния отвеждащ тръбопровод (S). И
tion (S). Les deux conduits peuvent être orientés
Και οι δυο αγωγοί μπορούν να κατευθυνθούν
leerd worden. Beide leidingen kunnen in alle
Ambos conductos pueden ser orientados en la
• Montaža kompleta (slika 1-21): Prirobnico
• Montáž soupravy (Obr. 1-21): Nainstalujte
gasket (1) (which does not require lubrication).
prirubnicu (4) u središnji otvor kotla na način
rubnicu (4) u središnji otvor kotla na način da
merkezi deliğine contasını da (1) takarak mon-
Montaż Zestawu
richtingen worden georiënteerd.
двата тръбопровода могат да се насочат в
με οποιαδήποτε φορά.
v ľubovoľnom smere.
dans n'importe quelle direction.
Оба канала могут быть направлены в любом
szabadon választható.
dirección que más convenga.
(4) namestite na osrednjo odprtino kotla, pri
da umetnete zaptivak (1) (ne treba se podma-
umetnete brtvu (1) (ne treba se podmazivati)
přírubu (4) do centrálního otvoru kotle vlože-
te ediniz, (yağlama gerektirmez) bunu yaparken
Position it with the circular projections
- Zamontować komponenty zestawu "C9" na
направлении.
коя да е посока.
• Montaje kit (Fig. 1-21): Instalar el collarín (4)
• Montage du kit (Fig. 1-21): installer la bride
• Συναρμολόγηση Kit (Εικ. 1-21): εγκαταστήστε
• A készlet összeszerelése (1-21 ábra):
• Montáž súpravy (Obr. 1-21): namontujte
• Montage kit (Fig. 1-21): installeer de flens (4)
postavljajući je na način da okrugle izbočine
zivati) postavljajući je na način da okrugle
čemer vmes vstavite tesnilo (1) (ki ne potrebuje
downwards in contact with the boiler flange
yuvarlak çıkıntıların aşağı gelerek kombi flanşı
ním těsnění (1) (které nevyžaduje lubrifikaci) s
drzwiczkach (A) systemu wkładowego (Rys.
• Монтаж кит (Фиг.1-21): инсталира се
• Установка комплекта (Илл. 1-21). устано-
ile temas etmesine dikkat ediniz ve sette mevcut
kruhovou obrubou směrem dolů a v kontaktu
budu okrenute prema dolje u kontaktu s prirub-
izbočine budu okrenute prema dole u kontaktu
mazanja), tako da bodo krožne izbokline
csatlakoztassa az égéstermék oldali induló
and tighten using the hex screws with flat
τη φλάντζα (4) στην κεντρική οπή του λέβητα
(4) sur le trou central de la chaudière en
op de centrale opening van de ketel en plaats
prírubu (4) na centrálny otvor kotla spolu s
en el orificio central de la caldera, interponien-
1-26).
παρεμβάλλοντας την τσιμούχα (1) (η οποία
er de pakking (1) tussen (hoeft niet gesmeerd
idomot (4) a tömítés (1) (amely nem igényel
tesnením (1) (ktoré si nevyžaduje premazanie) a
interposant le joint (1) (qui ne nécessite pas
altıgen kafalı ve düz uçlu vidalarla kilitleyiniz.
s přírubou kotle a utáhněte pomocí šroubů se
nicom kotla i stegnite vijcima sa šestokutnom
s prirubnicom kotla i stegnite šrafovima sa
obrnjene navzdol in v stiku s prirobnico kotla
вить фланец (4) на центральном отверстии
end present in the kit. Remove the flat flange
фланеца (4) върху централния отвор
do la junta (1) (que no necesita de lubricación)
- (Tylko wersja Ø125) zamontować przejściówkę
posicionándola con los salientes circulares
Merkezi olana nazaran yan delikte mevcut düz
δεν χρειάζεται λίπανση) τοποθετήστε την
glavom i plosnatim vrškom iz kompleta. Skinite
šestihrannou hlavou a plochou špičkou, které
ter celoto zategnite z vijaki s šestrobo glavo in
šestokutnom glavom i pljosnatim vrškom
te worden); plaats deze met de cirkelvormige
бойлера вставляя сальник (1) (который не
present in the lateral hole with respect to the
umiestnite ho tak, aby okrúhle kraje prečnievali
на топлогенератора, като се вмъква
de lubrification) en le positionnant avec les
külön kenést) közbeiktatásával a kazán középső
kołnierzową (11) nakładając uszczelkę
με τις κυκλικές προεξοχές προς τα κάτω σε
flanşı çıkarın ve kombide halihazırda bulunan
jsou ve vybavení soupravy. Sejměte plochou
plosnatu prirubnicu iz bočnog otvora u odnosu
iz kompleta. Skinite pljosnatu prirubnicu iz
ploščato konico iz kompleta. Snemite ploščato
nyílásához a kör alakú kiálló elemekkel lefelé
нуждается в смазывании), устанавливая его
central one (according to needs) and replace it
smerom dolu a dotýkali sa príruby kotla; utiah-
uitsteeksels naar beneden, in contact met de
saillies circulaires vers le bas en contact avec
уплътнението (1) (за което не се налага
hacia abajo, en contacto con el collarín de la
koncentryczną (10) na kocioł przymocowując
επαφή με τη φλάντζα του λέβητα και σφίξτε
contayı (2) yerleştirerek flanş (3) ile değiştirin
přírubu, která je umístěná v bočním otvoru
na onaj središnji (s obzirom na potrebe) i zami-
bočnog otvora u odnosu na onaj središnji (s
prirobnico iz odprtine ob osrednji (odvisno
úgy, hogy érintkezzen a kazán peremével,
круглыми выемками вниз, присоединяя к
лубрификация) позиционирайки го с
with the flange (3), positioning the gasket (2)
caldera y fijar con los tornillos del kit. Quite el
flens van de ketel; aanspannen met de zes-
la bride de la chaudière et serrer avec les vis à
nite skrutkami so šesťhrannou plochou hlavou,
śrubami (12).
ve kendinden yollu uçlu vidalar ile kilitleyin.
vzhledem k otvoru střednímu (podle potřeb) a
jenite je prirubnicom (3) na način da umetnete
obzirom na potrebe) i zamenite je prirubnicom
od potreb) in jo zamenjajte s prirobnico (3),
already present in the boiler and tighten using
ktoré sú vo vybavení súpravy. Snímte plochú
кръговите удължения надолу в контакт с
με τις βίδες με τις εξαγωνικές κεφαλές και
collarín plano presente en el agujero lateral re-
фланцу бойлера, и завинтить шестигранны-
kantige schroeven met vlakke kop die bij de
és rögzítse a készletben található lapos fejű
tête hexagonale et à pointe plate présentes dans
le kit. Enlever la bride plate présente dans le
фланеца на топлогенератора и се стяга с
επίπεδη άκρη που υπάρχουν στο kit. Αφαιρέστε
kit zitten. Neem de vlakke flens weg die in
nahraďte ji přírubou (3), umístěte ji na těsnění
Dirseklerin (5) erkek tarafını (düz) flanşın dişi
(3) na način da umetnete zaptivak (2) koja već
brtvu (2) koja već postoji u kotlu i stegnite
pri tem pa vmes vstavite tesnilo (2), ki je že
hatszög-csavarokkal. Távolítsa el a kazán
ми болтами, входящими в комплект . Снять
the supplied self-threading screws. Fit the male
prírubu, ktorá je umiestnená v bočnom otvore
- Zamontować system wkładowy jak opisano w
specto al central (en función de las exigencias)
την επίπεδη φλάντζα στην πλευρική οπή
tarafına birleştiriniz (3 ve 4). Emiş terminalinin
(2), které je již namontováno v kotli a utáhněte
samoprobušujućim vijcima koji su opremljeni
postoji u kotlu i stegnite samoprobušujućim
prisotno na kotlu ter celotni sklop zategnite s
középső nyílásától oldalt eső nyíláson
плоский фланец с бокового отверстия отно-
de opening zijwaarts zit ten opzichte van de
vzhľadom k strednému otvoru (podľa potrieb)
end (smooth) to the bends (5) in the female end
болтове с шестограмна глава и плоско острие
trou latéral par rapport à celui central (selon
instrukcjach.
y sustitúyalo con el collarín (3) interponiendo
la junta (2) ya presente en la caldera. Apriete
σε σχέση με την κεντρική (αναλόγως των
erkek tarafını (6) erkek tarafı ile (düz), dirseğin
vrškom. Sklopite zavoje (5) muški dio (glatki) u
šrafovima koji su opremljeni vrškom. Sklopite
centrale opening (naargelang de vereisten) en
(szükség szerint) található lapos peremet, és
сительно центрального (по необходимости)
of the flanges (3 and 4). Fit the intake terminal
les exigences) et la remplacer avec la bride (3)
налични в кита. Премахва се плоският
priloženimi samoreznimi vijaki s konico. Mo-
a nahraďte ju prírubou (3), umiestniťte ju na
pomocí zašpičatělých závitořezných šroubů,
- Obliczyć odległości pomiędzy spustem kotła a
en interposant le joint (2) déjà présent dans la
vervang die met de flens (3), plaats de pakking
αναγκών) και αντικαταστήστε την με τη
con los tornillos autorroscantes con punta
фланец, разположен на най-външния отвор,
dişi (5) tarafına ilgili iç ve dış pulların yerleş-
zavoje (5) muški deo (glatki) u ženski deo
ženski dio prirubnica (3 i 4). Sklopite terminal
ško (gladko) stran kolen (5) vstavite v žensko
helyettesítse a már a kazánon lévő tömítés
и заменить его на фланец (3) устанавливая
(6) with the male section (smooth) in the
tesnenie (2), ktoré je už namontované v kotli
které jsou ve vybavení soupravy. Zasuňte ohyby
kolankiem systemu wkładowego.
φλάντζα (3) παρεμβάλλοντας την τσιμούχα
tirilmiş olduğundan emin olup çarpıştırarak
(5) perem (hladká strana) do drážky těsnění (3
za usis (6) sa muškom stranom (glatkom) u
prirubnica (3 i 4). Sklopite terminal za usis (6)
stran prirobnic (3 in 4). Moško (gladko) stran
(2) közbeiktatásával a levegő oldali induló
a utesnite pomocou zašpicatených závitorez-
female section of the bend (5) up to the stop,
chaudière et serrer avec les vis auto taraudeuses
(2) die al op de ketel zit ertussen, aanspannen
и се сменя с фланец (3) като се вмъква
сальник (2), уже находящийся на бойлере, и
suministrados. Monte los codos (5) acoplando
- Przygotować system dymny kotła biorąc
žensku stranu zavoja (5) sve do kraja te se uvje-
гарнитурата (2) налична на топлогенератора
ných skrutiek, ktoré sú k dispozícii v súprave.
ensuring that the internal and external wall
su lado macho (liso) con el lado hembra de los
(2) που έχει ήδη ο λέβητας και ασφαλίστε με
birleştiriniz. Tahliye terminalini (9) erkek
e 4). Zasuňte koncový díl sání vzduchu (6) pe-
sa muškom stranom (glatkom) u žensku stranu
cevovoda cevi za zajem zraka (6) vstavite v
idommal (3), majd rögzítse a készletben
закрутить саморежущими винтами, входя-
met de zelftappende schroeven. Koppel de
fournies. Raccorder les coudes (5) avec le côté
pod uwagę, że wewnętrzna rura zestawu
и се стяга със самонавиващите се болтове
bochten (5) met de mannelijke kant (effen) in
collarines (3 y 4). Monte el terminal de aspira-
mâle (lisse) sur le côté femelle de la bride (3 et
tarafından (düz) dirseğin (5) dişi tarafına tam
Zasuňte ohyby perom (hladkou stranou) do
rite da ste već umetnuli odgovarajuće vanjske
rem (hladká strana) do drážky ohybu (5) až na
zavoja (5) sve do kraja te se uverite da ste već
žensko stran kolena (5), tako da se spojita,
található önmetsző csavarokkal. Illessze be a
щими в оснащение. Подсоединить изгибы
sealing plates are fitted. Fit the exhaust pipe
τις κοχλιωτές βίδες με μύτη που υπάρχουν
koncentrycznego musi wejść do końca kolanka
στη συσκευασία. Στερεώστε τις καμπύλες (5)
doraz, přesvědčte se, jestli jste předtím zasunuli
i unutrašnje ukrasne elemente. Uklopite cijev
umetnuli odgovarajuće spoljne i unutrašnje
с връх, включени в доставката. Снаждат
könyökidom (5) külsős (sima) felét az induló
4). Raccorder le terminal d'aspiration (6) avec
de vrouwelijke kant van de flenzen (3 en 4).
drážky tesnení (3 a 4). Zasuňte koncový
prem tem pa preverite, ali sta notranja in
(9) with the male end (smooth) to the female
ción (6) acoplando su lado macho (liso) con el
systemu wkładowego (wartość "X" rys. 1-27),
се кривките (5) с мъжката страна (гладка)
natomiast rura zewnętrzna musi dojść do
в женската страна на фланеца (3 и 4).
końca przejściówki (1).
Εικ. 1-21
Obr. 1-21
1-21
1-21
1-21
Сх. 1-21
1-21
Илл. 1-21
1-21 ábra
Fig. 1-21
Slika 1-21
Şek. 1-21
Fig. 1-21
Obr. 1-21
9
5
Rys. 1-25
S
7
4
1
A
B
Skład zestawu:
Odn.
Liczba
Opis
1
1
Przejściówka drzwiczek Ø 100 o Ø 125
2
1
Uszczelka drzwiczek z neoprenu
3
4
Śruby 4.2 x 9 AF
4
1
Śruba TE M6 x 20
5
1
Płaska podkładka z nylonu M6
6
2
Blaszana zatyczka zamykania otworu
drzwiczek
7
1
Uszczelka zatyczki z neoprenu
8
1
Podkładka zębata M6
9
1
Nakrętka M6
10
1 (zestaw 80/125) Uszczelka koncentryczna Ø 60-100
11
1 (zestaw 80/125) Przejściówka kołnierzowa Ø 80-125
12
4 (zestaw 80/125) Śruby TE M4 x 16 płaski śrubokręt
-
1 (zestaw 80/125) Worek z talkiem smarującym
Dostarczane osobno:
Odn.
Liczba Opis
A
1
Drzwiczki do zestawu wkładowego
za odvod (9) sa muške strane (glatka) u žensku
zunanja rozeta že vstavljeni. Moško (gladko)
ukrasne elemente. Uklopite cijev za odvod (9)
(5) гладкой стороной ("папа") в горловину
idomok (3 és 4) belső, tokos felébe. Illessze be
kus nasávania vzduchu (6) perom (hladkou
end of the bend (5) up to the stop; making sure
Снажда се засмукващия терминал (6) с
le côté mâle (lisse), sur le côté femelle du coude
Koppel het eindstuk voor aanzuiging (6) met de
odpovídající vnitřní a vnější růžice. Výfukovou
oturacak şekilde geçiriniz, bu meyanda gereken
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
lado hembra del codo (5) apretándolo hasta el
με την αρσενική πλευρά (λεία) στη θηλυκή
πλευρά των φλαντζών (3 και 4). Συνδέστε το
kondensatu, który tworzy się w przewodzie
dahili pulu takmış olduğunuzdan emin olunuz,
trubku (9) zasuňte až na doraz perem (hladká
stranu zavoja (5) sve do kraja, uvjerite se da ste
sa muške strane (glatka) u žensku stranu zavoja
stran odvodne cevi (9) vstavite v žensko stran
az égési levegő végelem (6) külsős (sima) felét
("мама") фланцев (3 и 4). Подсоединить
that the internal wall sealing plate has been
fondo, sin olvidarse de colocar previamente las
мъжкана страна (гладка), към женската
(5) jusqu'à la buttée, en s'assurant d'avoir déjà
stranou) do drážky vonkajšej strany ohybu
mannelijke kant (effen) in de vrouwelijke kant
strana) do drážky (5) až na doraz. Nezapomeňte
bu suretle seti oluşturan aksamın tutuş ve bağ-
(5) sve do kraja, uverite se da ste već umetnuli
već umetnuli unutrašnji ukrasni element, na
a könyökidom (5) belső, tokos felébe, és tolja
kolena (5), tako da se stakneta in preverite, ali
fitted, this will ensure sealing and joining of
вывод всасывания (6) гладкой стороной
(5) až na doraz, presvedčite sa, či ste predtým
страна на кривката (5) до упор, като се
inséré les rosaces correspondantes intérieures
spustowym wskazane jest pochylenie rur w
τερματικό αναρρόφησης (6) με την αρσενική
anillas internas y externas. Monte el tubo de de-
van de bocht (5) tot aan de aanslag, verzeker
lantıları sağlanmış olacaktır.
předtím vložit příslušnou vnitřní růžici (3).
taj način ćete postići nepropusnost i spajanje
unutrašnji ukrasni element, na taj način ćete
sta notranja in zunanja rozeta že vstavljeni. Na
be ütközésig. Ellenőrizze, hogy beillesztette-e
("папа"), в горловину ("мама") изгиба (5) до
the elements making up the kit.
zasunuli odpovedajúcu vnútornú a vonkajšiu
провери дали са вкарани предварително
et extérieures. Brancher le tuyau d'évacuation
u ervan dat de bijhorende interne en externe
kierunku kotła o minimalnym nachyleniu
πλευρά (λείο), στη θηλυκή πλευρά της
scarga (9) acoplando su lado macho (liso) con
упора, проверяя, что внутренние и внешние
elemenata od kojih se sastoji komplet.
el lado hembra del codo (5), apretándolo hasta
καμπύλης (5) μέχρι να συνδεθεί, βεβαιωθείτε
ta način pravilno spojite in zatesnite sestavne
postići nepropusnost i spajanje elemenata od
ružicu. Zasuňte odvodové potrubie (9) perom
a külső és belső takarórózsákat. Csúsztassa az
съответните вътрешни и външни розетки.
(9) avec le côté mâle (lisse) sur le côté femelle du
rozetten al ingebracht zijn. Koppel het kanaal
Tímto způsobem dosáhnete dokonale těsného
1,5%.
• Kurulum alan ölçüleri (Şek. 1-22). Bazı sı-
• Installation clearance (Fig. 1-22). The minimum
ότι έχετε συνδέσει τις σχετικές εσωτερικές
dele kompleta.
égéstermék kivezető végelem (9) külsős (sima)
шайбы уже установлены. Подсоединить
(hladkou stranou) do drážky kolena (5) až na
Снажда се отвеждащата тръба (9) с мъжката
coude (5) jusqu'à la buttée, en s'assurant d'avoir
voor afvoer (9) met de mannelijke kant (effen)
el fondo, sin olvidarse primero de introducir la
spojení jednotlivých částí soupravy.
kojih se sastoji komplet.
• Dimenzije instalacije (Sl. 1-22). Ovdje se navo-
- Zamontować pokrywę (A) z przejściówką (1)
nırlandırılmış koşullardaki Ø80/80 ayırıcı
installation clearance measurements of the
anilla interna, de esta forma se conseguirá la
και εξωτερικές ροζέτες. Συνδέστε το σωλήνα
végét, a könyökidom (5) belső, tokos felébe, és
концентрическую трубу (9) с гладкой
doraz. Nezabudnite predtým vložiť vnútornú
страна (гладка), към женската страна на
déjà inséré la rosace correspondante interne,
in de vrouwelijke kant van de bocht (5) tot aan
• Celkové rozměry instalace (Obr. 1-22). Jsou
• Dimenzije instalacije (Sl. 1-22). Ovde se navode
• Velikosti, potrebne za namestitev (slika 1-22).
Ø80/80 separator terminal kit have been stated
i zatyczki (6) na ścianie i podłączyć system
de minimalne dimenzije instalacije kompleta
terminal setinin asgari yer kaplama ölçüleri.
de cette façon on obtiendra l'étanchéité et la
unión estanca de los elementos del kit.
απαγωγής (9) με την αρσενική πλευρά
tolja be ütközésig. Ellenőrizze, hogy a helyére
стороны ("папа"), в горловину ("мама")
ružicu. Týmto spôsobom dosiahnete dokonale
кривката (5) до откат, като се проверява
de aanslag, verzeker u ervan dat het bijhorende
in some limit conditions.
minimalne dimenzije instalacije kompleta ter-
terminala separatora Ø 80/80 u nekim granič-
uvedeny celkové minimální rozměry pro insta-
dymny do systemu wkładowego.
Navedene so najmanjše velikosti, potrebne za
• Ø80/80 ayrıştırma seti için uzatma.Ø80 tahliye
(5) до установки в фальц, проверяя, что
дали е предварително вкарана съответната
tesného a pevného spojenia jednotlivých častí
interne rozet al is ingebracht, op deze manier
jonction des éléments qui composent le kit.
illesztette-e a külső és belső takarórózsát,
(λεία) στη θηλυκή πλευρά της καμπύλης (5)
• Dimensiones de la instalación (Fig. 1-22). Se
laci rozdělovací soupravy o průměru Ø80/80 v
nim slučajevima.
minala separatora Ø 80/80 u nekim graničnim
namestitev kompleta ločevalnega cevovoda Ø
• Extensions for Ø80/80 separator kit. The
N.B.: (tylko wersja Ø125) przed montażem
ve emiş boruları için düz olarak (dirseksiz)
μέχρι τέλους και βεβαιωθείτε ότι έχει ήδη
így biztosíthatja a készletet alkotó elemek
подсоединили соответствующую шайбу,
súpravy.
вътрешна розетка, по такъв начин се
bekomt men een correcte verbinding en afdich-
• Encombrements d'installation (Fig. 1-22).
některých limitovaných podmínkách.
80/80 v nekaterih mejnih pogojih.
muestran las medidas de las dimensiones mí-
slučajevima.
sprawdzić poprawną pozycję uszczelek. W
• Produžeci za komplet separatora Ø 80/80.
maximum vertical straight length (without
azami dikey uzunluk, bunların emiş ya da
ting van de elementen die de kit vormen.
получава уплътняване и съединяване на
таким образом, достигается соединение
megfelelő illeszkedését, és tömörségét.
τοποθετηθεί η αντίστοιχη εσωτερική και
• Rozmery pri inštalácii (Obr. 1-22). Sú uvedené
nimas de instalación del kit terminal separador
Les mesures minimums d'encombrement de
• Podaljševalne cevi za komplet separatorja Ø
• Produžeci za komplet separatora Ø 80/80.
• Prodlužovací díly pro rozdělovací soupravu o
przypadku, gdy smarowanie elementów
bends) that can be used or Ø80 intake and
tahliyede kullanılmalarından bağımsız olarak
Maksimalna duljina (bez zavoja) u okomitom
εξωτερική ροζέτα έτσι ώστε να υπάρχει η
елементитесъставляващи кита.
элементов, входящих в состав комплекта,
• Totaalafmetingen voor installatie (Fig. 1-22).
• A telepítés helyigénye (1-22 ábra). Az
Ø 80/80 en algunas condiciones límites.
minimálne rozmery pri inštalácii rozdeľovacej
l'installation du kit terminal séparateur Ø 80/80
(przeprowadzone przez producenta) nie jest
průměru Ø80/80. Maximální přímá vertikální
pravcu,korištena za cijevi usisa i odsisa Ø 80 je
exhaust pipes is 41 metres, independently to
41 metredir. Ø80 tahliye ve emiş boruları için
80/80. Maksimalna dolžina (brez kolen) ver-
Maksimalna dužina (bez zavoja) u vertikalnom
и необходимое уплотнение.
στεγάνωση και η σύνδεση των στοιχείων που
• Пр о с т ранс тв о з а инс т а лация (Фиг.
De minimale totaalafmetingen worden ver-
alábbiakban a Ø80/80mm-es szétválasztó
koncovej súpravy Ø 80/80 v niektorých limito-
dans quelques conditions limites.
wystarczające, usunąć przy pomocy suchej
• Alargadores para kit separador Ø 80/80. La
whether they are used for intake or exhaust.
tikalno v ravni črti, uporabna za cevi za zajem
pravcu, korišćena za cevi usisa i odsisa Ø 80 je
délka (bez zatáček) trubek sání a výfuku o
düz olarak (emiş ve tahliye dirsekli) azami yatay
41 metar neovisno o tome koriste li se cijevi za
αποτελούν το κιτ.
• Габаритные размеры установки (Илл. 1-22).
készlet minimális telepítési helyigénye látható.
vaných podmienkach.
1-22). Представени са минималните
meld voor installatie van de kit van het eindstuk
• Rallonges pour kit séparateur Ø 80/80. La
ściereczki pozostały smar, następnie w celu
The maximum horizontal straight length (with
in odvod Ø 80, znaša 41 metrov, ne glede na
41 metar neovisno o tome koriste li se cijevi za
průměru Ø80 je 41 metrů bez ohledu na to,
uzunluk, bunların emiş ya da tahliyede kulla-
distancia máxima en línea recta vertical (sin
usis ili odvod. Maksimalna vodoravna duljina
• Διαστάσεις εγκατάστασης (Εικ. 1-22).
Указанны минимальные размеры для вы-
инс та лационни разс тояния за кита
voor afscheiding Ø 80/80 in bepaalde beperkte
• Toldócsövek a Ø80/80mm-es készlethez. A
• Predlžovacie diely pre rozdeľovaciu súpravu Ø
ułatwienia zaczepu, pokryć części przy pomocy
bend in suction and in exhaust) that can be
codos), que se puede adoptar para tubos de
jestli jsou trubky použity pro sání anebo pro
nılmalarından bağımsız olarak 36 metredir.
ravno ( sa zavojem na usisu ili odsisu) korištena
longueur maximale rectiligne (sans coudes)
to, če se jih uporablja za zajem zraka ali odvod
usis ili odvod. Maksimalna vodoravna dužina
Αναφέρονται οι ελάχιστες διαστάσεις της
водного комплекта сепаратора Ø80/80 в
терминал сепаратор Ø 80/80 при ограничени
omstandigheden.
zwyczajnego lub przemysłowego talku.
za cijevi usisa i odsisa Ø 80 je 36 metara neovi-
výfuk. Maximální přímá horizontální délka
aspiración y descarga Ø 80, es de 41 metros,
à la verticale, que l'on peut utiliser pour les
dimnih plinov. Največja dolžina horizontalno v
80/80. Maximálna priama dĺžka (bez ohybov),
used or Ø80 intake and exhaust pipes is 36
Ø80mm-es égési levegő vagy égéstermék
ravno ( sa zavojem na usisu ili odsisu) korištena
Not: tahliye borularının içinde oluşan olası
условия.
некоторых ограниченных условиях.
εγκατάστασης του τερματικού κιτ διαχωρισμού
• Verlengstukken voor scheidingskit Ø 80/80. De
použiteľná pre potrubie nasávania a odvodu Ø
independientemente de si son usados en aspi-
(se zatáčkami v sání a ve výfuku) trubek sání a
za cevi usisa i odsisa Ø 80 je 36 metara neovisno
ravni črti (s kolenom v zajemu in v odvodu) za
elvezető cső max. egyenértékű hosszúsága
metres independently to whether they are used
tuyaux d'aspiration et d'évacuation Ø 80 est de
sno o tome koriste li se cijevi za usis ili odvod.
yoğuşma suyunun tasfiyesini kolaylaştırmak
Po poprawnym zamontowaniu wszystkich
Ø 80/80 σε οριακή κατάσταση.
• Насадки удлинители для комплекта сепара-
• Удължители за кит разделител Ø 80/80.
maximale lengte in rechte lijn (zonder bochten)
výfuku o průměru Ø80 je 36 metrů bez ohledu
ración o en descarga. La distancia máxima en
cevi za zajem in odvod Ø 80 znaša 36 metrov,
o tome koriste li se cevi za usis ili odvod.
függőleges irányban (könyökidomok nélkül)
for intake or exhaust.
80 je 41 metrov, bez ohľadu na to, či sú použité
41 mètres, qu'ils soient utilisés en aspiration ou
NAPOMENA: da biste pospješili odlaganje
için boruları asgari 1,5% bir eğim ile kombinin
komponentów, spaliny będą wydalane za pomocą
• Προεκτάσεις για kit διαχωρισμού Ø 80/80.
na to, jestli jsou trubky použity pro sání nebo
felhasználástól függetlenül 41 m lehet. A
línea recta horizontal (con codo en aspiración
ne glede na to, če se jih uporablja za zajem ali
pre nasávanie alebo pre odvod. Maximálna
тора Ø80/80. Максимальная прямолинейная
en évacuation. La longueur maximale rectiligne
Максималната дължина по права линия
verticaal, te gebruiken voor buizen voor aan-
yönüne eğmek gerekir (Şek. 1-23).
eventualne kondenzacije koja se stvara u cijevi
NAPOMENA: da biste pospešili odlaganje
N.B.: to favour the removal of possible condensate
systemu wkładowego, powietrze spalania do
odvod.
протяжённость (без изгибов) в вертикаль-
pro výfuk.
Ø80mm-es égési levegő vagy égéstermék
Το μέγιστο μήκος σε κατακόρυφη (χωρίς
y en descarga) que se puede usar para tubos
priama dĺžka (s ohybmi pre nasávanie a odvod),
(без завои) вертикално, използваема за
zuiging en afvoer met Ø 80, is 41 meter, onge-
(avec coude en aspiration et en évacuation)
za odvod treba nagnuti cijevi u smjeru kotla s
eventualne kondenzacije koja se stvara u cevi za
forming in the exhaust pipe, tilt the pipes towards
normalnego funkcjonowania kotła będzie
à l'horizontale que l'on peut utiliser pour les
de aspiración y descarga Ø 80 es de 36 metros,
καμπύλες) ευθεία που χρησιμοποιείται
elvezető cső max. egyenértékű hosszúsága
použiteľná pre potrubie nasávania a odvodu Ø
засмуквацщ и отвеждащи тръби Ø80 е
acht of die gebruikt worden voor aanzuiging of
ном направлении, которая используется
POZN.: pro odstranění případného kondenzátu,
OPOMBA: za lažji odvod morebitnega kon-
the boilers with a min. slope of 1.5%. (Fig. 1-23).
minimalnim nagibom od 1,5% (Sl. 1-23).
odvod treba nagnuti cevi u smeru kotla s mini-
zasysane bezpośrednio z szybu (Fig. 1-27).
afvoer. De maximale lengte in rechte lijn (met
tuyaux d'aspiration et d'évacuation Ø 80 est de
41 метра, независимо дали същите се
80 je 36 metrov, bez ohľadu na to, či sú použité
для труб всасывания и дымоудаления при
vízszintes irányban (könyökidomokkal)
για σωλήνες αναρρόφησης και απαγωγής
independientemente de si son usados en aspi-
který se tvoří ve výfukovém potrubí, je nutné
malnim nagibom od 1,5% (Sl. 1-23).
denzata, ki nastaja v odvodnem vodu, morajo
felhasználástól függetlenül 36 m lehet.
Ø80 равняется 41 метру, в независимости
bocht in aanzuiging en in afvoer) horizontaal,
ración o en descarga.
36 mètres, qu'ils soient utilisés en aspiration et
pre nasávanie alebo pre odvod.
Ø80 είναι 41 μέτρα ανεξάρτητα από το αν
използват за засмукване или за отвеждане.
naklonit potrubí ve směru kotle s minimálním
biti cevi nagnjene v smeri kotla z minimalnim
Dane techniczne
χρησιμοποιούνται στην αναρρόφηση ή στην
Максималната праволинейна дължина (със
te gebruiken voor de buizen voor aanzuiging
en évacuation.
от того, используются ли они для всасы-
naklonom 1,5% (slika 1-23).
MEGJEGYZÉS: az égéstermék elvezető csőben
Nota: para favorecer la eliminación de la posible
Poznámka: pre uľahčenie odvodu kondenzácie,
sklonem 1,5% (Obr. 1-23).
- Wymiary szybu muszą gwarantować minimalną
en afvoer met Ø 80, is 36 meter, ongeacht of die
кривка при засмукване и при отвеждане)
вания или дымоудаления. Максимальная
απαγωγή. Το μέγιστο μήκος σε οριζόντια (με
N.B. Pour favoriser l'élimination de l'éventuelle
ktorá sa vytvára vo vnútri odvodového potrubia,
esetlegesen kicsapódó kondenzvíz elfolyásának
condensación que se forma en el conducto de de-
przestrzeń pomiędzy zewnętrzną ścianą kanału
в хоризонтал използваема за тръби за
gebruikt worden voor aanzuiging of afvoer.
протяжённость по прямой линии (с из-
καμπύλη στην αναρρόφηση και στην απαγωγή)
megkönnyítésére, döntse meg a vízszintes
je potrebné nakloniť potrubia smerom ku kotlu
scarga hay que inclinar los tubos hacia la caldera
condensation qui se forme dans le conduit d'éva-
dymowego a wewnętrzną ścianą szybu: 30 mm
гибом на всасывании и на дымоудалении)
засмукване и отвеждане Ø 80 е 36 метра,
ευθεία που χρησιμοποιείται για τους σωλήνες
so sklonom minimálne 1,5% (Obr. 1-23).
csőszakasz toldócsöveit a kazán irányába min.
con una pendiente mínima de 1,5% (Fig. 1-23).
cuation, il faut incliner les tuyaux en direction de
N.B.: om de afvoer van eventuele condens te
w szybach o przekroju okrągłym 20 mm, w
в горизонтальном направлении для труб
αναρρόφησης και απαγωγής Ø 80 είναι 36
независимо дали се използват за засмукване
1,5%-kal (1-23 ábra).
la chaudière avec une inclinaison minimum de
bevorderen die zich in de afvoerleiding vormt,
przypadku szybu o przekroju kwadratowym
всасывания и дымоудаления при Ø80 рав-
или за отвеждане.
μέτρα ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιούνται
1.5% (Fig. 1-23).
moet men de buizen laten overhellen in de rich-
(Rys. 1-25).
στην αναρρόφηση ή στην απαγωγή.
няется 36 метрам, в независимости от того,
ting van de ketel met een minimale helling van
Важно.: за улеснение премахването на
- Na pionowym odcinku systemu dymnego
используются ли они при всасывании или
1,5% (Fig. 1-23).
евентуален конденз, образуван в отвеждащия
można zastosować maksymalnie 2 zmiany
дымоудалении.
тръбопровод, трябва да се наклонят тръбите
kierunku z maksymalnym kątem pochylenia
по посока на топлогенератора с минимален
równym 30° względem pionu.
наклон от 1,5% (Фиг. 1-22).
5
6
7
Wkład Ø 60
8
Sztywny
(A) mm
66
A
3
Le Kit comprend:
Setin kapsamı:
De kit bevat:
A készlet tartalma:
Китът включва :
El kit incluye:
Souprava obsahuje:
Το κιτ περιλαμβάνει:
Komplet obuhvata:
Komplet obuhvaća:
Komplet vsebuje:
В комплект входят:
The kit includes:
Súprava obsahuje:
N° 1 - Tahliye contası (1)
N° 1 - Joint évacuation (1)
1 - Pakking afvoer (1)
A
1 бр. - Гарнитура отвеждане (1)
Č. 1 - Tesnenie výfuku (1)
1 db - Elvezető tömítése (1)
N° 1 - Выводной сальник (1)
Br° 1 - Zaptivak za odvod (1)
1 - Tesnilo na odvodu (1)
Č. 1 - Těsnění výfuku (1)
Br° 1 - Brtvu za odvod (1)
Αρ.1 - Τσιμούχα απαγωγής (1)
N° 1 - Exhaust gasket (1)
N° 1 - Junta de descarga (1)
2
N° 1 - Joint étanchéité bride (2)
N° 1 - Flanş tutma contası (2)
1 - Pakking dichting flens (2)
1 db - Karima tömítése (2)
N° 1 - Герметичный уплотнитель фланца (2)
Č. 1 - Upevňovacie tesnenie príruby (2)
N° 1 - Flange gasket (2)
Br° 1 - Zaptivak nepropusnosti prirubnice (2)
1 бр. - Гарнитура уплътнение фланец (2)
Č. 1 - Upevňovací těsnění příruby (2)
Αρ.1 - Τσιμούχα στεγάνωσης φλάντζας (2)
N° 1 - Junta de estanqueidad collarín (2)
1 - Tesnilo prirobnice (2)
Br° 1 - Brtvu nepropusnosti prirubnice (2)
C
N° 1 - Bride femelle d'aspiration (3)
N° 1 - Dişi emme flanşı (3)
1 - Vrouwelijke flens aanzuiging (3)
Αρ.1 - Θηλυκή φλάντζα αναρρόφησης (3)
Č. 1 - Přírubová drážka sání (3)
Br° 1 - Žensku prirubnicu za usis (3)
Br° 1 - Žensku prirubnicu za usis (3)
1 - Žensko prirobnico na zajemu (3)
1 db - Égéslevegő bevezető belsős karima (3)
N° 1 - Female intake flange (3)
Č. 1 - Prírubová drážka nasávania (3)
1 бр. - Фланец женски засмукване (3)
N° 1 - Collarín hembra de aspiración (3)
N° 1 - Гнездовой фланец всасывания (3)
N° 1 - Dişi tahliye flanşı (4)
N° 1 - Bride femelle d'évacuation (4)
1 - Vrouwelijke flens afvoer (4)
Č. 1 - Prírubová drážka výfuku (4)
1 бр. - Фланец женски отвеждане (4)
N° 1 - Collarín hembra de descarga (4)
Αρ.1 - Θηλυκή φλάντζα απαγωγής (4)
N° 1 - Female exhaust flange (4)
Br° 1 - Žensku prirubnicu za odvod (4)
Č. 1 - Přírubová drážka výfuku (4)
Br° 1 - Žensku prirubnicu za odvod (4)
1 - Žensko prirobnico na odvodu (4)
1 db - Kivezető belsős karima (4)
N° 1 - Гнездовой фланец дымоудаления (4)
N° 2 - Köşe 90° Ø80 (5)
N° 2 - Coude 90° Ø 80 (5)
2 - Bocht 90° Ø 80 (5)
Αρ.2 - Καμπύλη 90° Ø 80 (5)
Č. 2 - Koleno 90° o průměru 80 (5)
Br° 2 - Koljeno 90° Ø 80 (5)
Br° 2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
2 бр. - Кривка 90° Ø 80 (5)
Č. 2 - Koleno 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Codo 90° Ø 80 (5)
2 db - Ø 80 könyökidom (5)
N° 2 - Изгиб 90° Ø 80 (5)
N° 2 - Bend 90° Ø 80 (5)
N° 1 - Terminal d'aspiration Ø 80 (6)
N° 1 - Ø80 Emiş terminali (6)
1 - Eindstuk aanzuiging Ø 80 (6)
N° 1 - Terminal de aspiración Ø 80 (6)
Αρ.1 - Τερματικό αναρρόφησης Ø 80 (6)
Č. 1 - Koncový sací díl o průměru Ø 80 (6)
Br° 1 - Terminal za usis Ø 80 (6)
Br° 1 - Terminal za usis Ø 80 (6)
1 - Cevovod za zajem zraka Ø 80 (6)
1 db - Ø 80 égéslevegő bevezető végelem (6)
N° 1 - Вывод всасывания Ø 80 (6)
N° 1 - Intake terminal Ø 80 (6)
1 бр. - Терминал засмукване Ø 80 (6)
Č. 1 - Koncový nasávací diel Ø 80 (6)
N° 2 - Rosaces internes blanches (7)
N° 2 - İç pullar (7)
2 - Interne rozetten wit (7)
Αρ.2 - Εσωτερικές ροζέτες (7)
Č. 2 - Vnitřní růžice (7)
Br° 2 - Unutrašnje ukrasne elemente (7)
Br° 2 - Unutrašnje ukrasne elemente (7)
2 - Notranji rozeti (7)
N° 2 - Anillas internas (7)
N° 2 - Внутренние шайбы (7)
Č. 2 - Vnútorné ružice (7)
N° 2 - Internal wall sealing plates (7)
2 db - Belső takarórózsák (7)
2 бр. - Розетки вътрешни (7)
N° 1 - Dış pul (8)
N° 1 - Rosace externe grise (8)
1 - Extern rozet grijs (8)
1 бр. - Розетка външна (8)
Č. 1 - Vonkajšia ružica (8)
N° 1 - External wall sealing plate (8)
1 db - Külső takarórózsa (8)
N° 1 - Anilla externa (8)
Αρ.1 - Εξωτερική ροζέτα (8)
Br° 1 - Vanjski ukrasni element (8)
1 - Zunanjo rozeto (8)
Br° 1 - Spoljni ukrasni element (8)
N° 1 - Внутренняя шайба (8)
Č. 1 - Vnější růžice (8)
N° 1 - Tuyau d'évacuation Ø 80 (9)
N° 1 - Tahliye borusu Ø80 (9)
1 - Afvoerbuis Ø 80 (9)
1 db - Ø 80 Kivezető cső (9)
1 - Odvodno cev Ø 80 (9)
Br° 1 - Cijev za odvod Ø 80 (9)
Br° 1 - Cijev za odvod Ø 80 (9)
Č. 1 - Výfuková roura o průměru 80 (9)
N° 1 - Exhaust pipe Ø 80 (9)
Αρ.1 - Σωλήνας απαγωγής Ø 80 (9)
Č. 1 - Výfukové potrubie Ø80 (9)
N° 1 - Tubo de descarga Ø 80 (9)
1 бр. - Тръба отвеждане Ø 80 (9)
N° 1 - Выхлопная труба Ø 80 (9)
Minimum slope 1.5%
Minimum eğim %1,5
Minimální klesání 1,5%
Minimális lejtés 1,5%
Minimalni naklon 1,5%
Pendiente máxima 1,5%
Minimalni nagib 1,5%
Minimalni nagib 1,5%
Ελάχιστη κλίση 1,5%
Минимальный наклон 1,5%
Inclinaison minimum 1,5%
Максимален Наклон 1,5%
Maximálny sklon 1,5%
Minimale helling 1,5%
C53
C53
C53
C53
C53
C53
C53
C53
C53
C53
Obr. 1-22
C53
Сх. 1-22
Илл. 1-22
1-22
1-22
Εικ. 1-22
1-22
1-22
C53
C53
C53
Fig. 1-22
1-22 ábra
Slika 1-22
Şek. 1-22
Fig. 1-22
Obr. 1-22
SZYB
SZYB
(B) mm
(C) mm
106
126
Opis rysunków montażowych:
1
Identyfikacja komponentu znajdującego się
w zestawie
Identyfikacja komponentu nie dostarczanego
A
w tym zestawie
3
12
3
12
4
11
10
14
14
Примечание: для того, чтобы способствовать
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για τη διευκόλυνση της απόρριψης
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
του συμπυκνώματος που μπορεί να σχηματιστεί
сливу конденсата, который формируется в
systemu wkładowego Ø 60 wynosi 13 m,
στον αγωγό απαγωγής θα πρέπει οι σωλήνες να
выхлопной трубе, необходимо наклонить
maksymalne wydłużenie obejmuje 1 kolanko
έχουν κλίση στην κατεύθυνση του λέβητα με
трубы по направлению к бойлеру с мини-
Ø60/10 na 90°, 1 m poziomej rury 60/100, 1
ελάχιστη κλίση 1,5% (Εικ. 1-23).
мальным наклоном 1,5% (Илл. 1-23).
kolanko 90° Ø60 włożone do rury i końcówkę
na dachu do wkładu.
Do systemu dymnego C93 w układach
innych od opisanego (Rys. 1-27) należy
uwzględnić 1 metr przewodu wkładowego
zgodnie z opisanymi wskazówkami posiada
współczynnik wytrzymałości równy4,9.
- Maksymalne wydłużenie w pionie używając
systemu wkładowego Ø 80 wynosi 28
m, maksymalne wydłużenie obejmuje 1
przejściówkę od 60/100 do 80/125, 1 kolanko
Ø 80/125 na 87°, 1 m poziomej rury 80/125, 1
kolanko 90° Ø 80 włożone do rury i końcówkę
na dachu do wkładu.
Do systemu dymnego C93 w układach innych
od opisanego (Rys. 1-27) należy uwzględnić
następujące straty obciążenia:
- 1 m przewodu koncentrycznego Ø 80/125 =
1 m kanału wkładowego;
- 1 kolanko 87° = 1,4 m kanału wkładowego;
Dlatego należy odjąć długość równą danego
elementu od dostępnych 28 m.
Wkład Ø 80
SZYB
Sztywny
(B) mm
(A) mm
86
126
Wkład Ø 80
SZYB
Giętki
(B) mm
(A) mm
90
130
2
1
3
7
6
5
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
C43
SZYB
(C) mm
146
SZYB
(C) mm
150
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
A
9
6 8
Şek. 1-23
1-23 ábra
Obr. 1-23
Илл. 1-23
Obr. 1-23
Fig. 1-23
Rys. 1-26
Сх. 1-23
1-23
Fig. 1-23
Slika 1-23
Εικ. 1-23
1-23
1-23
1-23

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?

Subscribe to Our Youtube Channel