3.2 ELEKTRICKÉ SCHÉMA.
3.2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ.
3.2 ELEKTRIČNA ŠEMA.
3.2 ELEKTRIČNA SHEMA.
3.2 KAPCSOLÁSI RAJZ
3.2 ELEKTRIČNA SHEMA.
3.2 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА.
3.2 WIRING DIAGRAM.
3.2 ELEKTRICKÁ SCHÉMA.
3.2 ESQUEMA ELÉCTRICO.
3.2 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА.
3.2 ELEKTRİK ŞEMASI.
3.2 SCHEMA DE CABLAGE.
3.2 BEKABELINGSSCHEMA.
3.4 TRANSFORMACJA KOTŁA W
PRZYPADKU ZMIANY GAZU
Kotły Victrix 26 2 I przystosowane są zasilania
gazem ziemnym (GZ-50 - E, GZ-41,5 - Lw, GZ-35
- Ls) lub płynnym propanem technicznym.
W razie konieczności dostosowania urządzenia do
gazu innego niż ten, do którego został przystosowa-
ny fabrycznie (patrz tabliczka znamionowa)należy
zamówić zestaw przezbrojeniowy.
UWAGA: Czynność przystosowania do rodzaju
gazu musi zostać powierzona Autoryzowanemu
Serwisowi Technicznemu Immergas przed rozpo-
częciem eksploatacji.
Aby przezbroić kocioł na inny gaz, należy:
- odłączyć napięcie od urządzenia;
- odciąć dopływ gazu do kotła;
- wymienić dyszę umieszczoną między rurą gazu
i zwężką Venturiego (Rys. 1-30 poz.10);
- otworzyć dopływ gazu, załączyć zasilanie;
- wyregulować kocioł
- po przekształceniu, umieścić naklejkę obecną w
zestawie przezbrojeniowym w pobliżu tabliczki
znamionowej. Na tabliczce należy usunąć przy
3
pomocy niezmywalnego pisaka dane dotyczące
pierwotnego rodzaju gazu.
Açıklama:
Légende:
Key:
Leyenda:
Jelmagyarázat:
Ustawienia muszą dotyczyć używanego gazu,
B1 - Gönderme sondası
Legende:
B1 - Sonde refoulement
Vysvetlivky:
Легенда:
Λεζάντα:
Vysvětlivky:
Tumač:
Objašnjenje:
Условные обозначения:
B1 - Flow probe
B1 - Előremenő érzékelő
B1 - Sonda ida
według wskazówek zawartych w tabeli (Par. 3.19).
Legenda:
B2 - Kullanma suyu sondası
B1 - Sonde stuwing
B2 - Sonde sanitaire
B1 - Nábehová sonda
B1
B1 - Зонд подачи
B1 - Сонда подаване
B1
B1
B1
- Přívodní sonda
- Αισθητήρας παροχής
- Polazna sonda
- Polazna sonda
B2 - Domestic hot water probe
B2 - Használati melegvíz érzékelő
B2 - Sonda sanitaria
B1 - Sonda na dovodu
B4 - Dış sonda (opsiyonel)
B4 - Sonde extérieure (en option)
B2 - Sonde sanitair
B2
B2 - Sanitárna sonda
B2 - Зонд ГВС
B2 - Санитарна сонда
B2
B2
B2
- Sanitární sonda
- Sanitarna sonda
- Sanitarna sonda
- Αισθητήρας νερού χρήσης
3.5 REGULACJA ZAKRESU PRACY
B4 - External probe (optional)
B4 - Külsőhőmérséklet-érzékelő (opciós)
B4 - Sonda exterior (opcional)
B2 - Sonda sanitarne vode
B5 - Geri dönüş sondası
B4 - Sonde buiten (optioneel)
B5 - Sonde retour
B4 - Externá sonda (optional)
B4
B4 - Внешний пробник (факультативно)
B4 - Външна сонда (опция)
B4
B4
B4
- Externí sonda (optional)
- Spoljna sonda (opcija)
- Εξωτερικός αισθητήρας (Προαιρετικό)
- Vanjska sonda (opcija)
PALNIKA
B5 - Return probe
B5 - Visszatérő fűtővíz érzékelő
B5 - Sonda de retorno
B4 - Zunanja sonda (izbirno)
B9 - Kullanım suyu girişi sondası (opsiyonel)
B5 - Sonde terugkeer
B9 - Sonde entrée sanitaire (option)
B5 - Sonda spiatočky systému
B5
B5 - Датчик обратной линии
B5 - Сонда на връщане
B5
B5
B5
- NTC čidlo zpátečky
- Αισθητήρας επιστροφής
- Povratna sonda
- Povratna sonda
UWAGA: Kontrola i regulacja są niezbędne
B9 - DHW inlet probe (optional)
B9 - Használati melegvíz bemeneti érzékelő
B9 - Sonda entrada sanitaria (opcional)
B5 - Sonda v povratku
B10 - Duman sondası
B10 - Sonde fumées
B9 - Sonde ingang sanitair (optioneel)
B9 - Sonda na sanitárnom vstupe (optional)
B9
B9 - Пробник ГВС на входе (факультативно)
B9 - Сонда вход санитарен (опция)
B9
B9
B9
- Sanitární sonda na vstupu (optional)
- Αισθητήρας εισόδου νερού οικιακής χρήσης
- Sonda ulazna sanitarna (opcija)
- Sonda ulazna sanitarna (opcija)
w przypadku pierwszego uruchomienia kotła,
B10 - Flue probe
B10 - Sonda humos
(opciós)
B9 - Sonda na vhodu sanitarne vode (dodatna oprema)
CAR
- Amico Uzaktan Kumanda
CAD
B10 - Sonde rookgassen
V2
- Commande Amico à Distance (en
B10 - Sonda spalín
B10 - Датчик дымов
B10
B10 - Сонда дим
B10
B10
V2
- Sonda spalin
- Sonda za dim
(προαιρετικό)
- Sonda za dim
przystosowania kotła do innego rodzaju gazu,
CAR
- Comando Amico Remoto
CAR
B10 - Füstgáz érzékelő
- Mando amigo remoto
V2
(opcional)
V2
V2
B10 - Sonda dimnih plinov
E1 - Ateşleme bujileri
CAD
- Amico afstandsbediening
V2
option)
CAR
CAR
CAR
CAR - Дистанционо Управление Amico
PDU
PDU
B10
- Дистанционное Управление Друг
- Ovládání Záložní Přítel
- Ovládanie Záložný Priateľ
- Αισθητήρας απαερίων
- Prijateljski Daljinski Upravljač
- Prijateljski Daljinski Upravljač
V2
V2
V2
V2
V2
przy wymianie karty elektronicznej, wymianie
(optional)
CAR
E1 - Bujía de encendido
- Amico Távvezérlő
V2
V2
CAR
- Daljinski upravljalnik Comando Amico Remoto
E2 - Tespit bujisi
E1 - Ontstekingselektroden
V2
E1 - Electrodes d' a llumage
CAR
E1 - Zapaľovacie sviečky
E1
E1 - Свещи запалване
E1
E1
- Zapalovací svíčky
(опция)
- Comando Amico Remoto
- Svjećice za uključivanje
- Svećica za uključivanje
V2
V2
zaworu gazu, zmianie zestawu powietrzno-
E1 - Ignition electrodes
E1 - Gyújtó elektródák
E2 - Bujía captación
(izbirno)
E4 - Emniyet termostatı
E2 - Electrode de détection
E2 - Detectie elektroden
E2
E2 - Kontrolná sviečka
E1 - Свечи зажигания
E2 - Свещи отчитане
E2
E2
E1
- Detekční svíčka
- Σπινθηριστής ανάφλεξης
- Svjećica detektor
- Svećica detektor
spalinowego.
E2 - Detection electrode
E2 - Lángőr elektróda
E4 - Termostato de seguridad
E1 - Vžigalne elektrode
E13 - Değiştirici güvenlik ısı sigortası
E4 - Thermostaat veiligheid
E4 - Thermostat sécurité
E4
E4 - Bezpečnostný termostat
E2 - Свеча-детектор пламени
E4 - Защитен термостат
E4
E4
E2
- Bezpečnostní termostat
- Σπινθηριστής ανίχνευσης
- Sigurnosni termostat
- Sigurnosni termostat
E4 - Safety thermostat
E13 - Termofusible de seguridad del intercambiador
E4 - Biztonsági termosztát
UWAGA: W przypadku zasilania gazem płynnym
E2 - Merilna elektroda
G2 - Ateşleyici
E13 - Veiligheidszekering warmtewisselaar
E13 - Thermofusible sécurité de l' é changeur
E13 - Tepelná bezpečnostná poistka výmenníka
E13
E13 - Термопредпазител защита обменник
E4 - Предохранительный термостат
E13
E13
E4
- Tepelná bezpečnostní pojistka výměníku
- Θερμοστάτης ασφαλείας
- Toplotni sigurnosni osigurač izmjenjivača
- Toplinski sigurnosni osigurač izmjenjivača
E13 - Heat exchanger safety thermofuse
E13 - Hőcserélő olvadó biztosíték
G2 - Encendedor
zaleca się regulację kotła przy każdym tankowaniu
E4 - Varnostni termostat
M1 - Kombi devirdaim
G2 - Allumeur
G2 - Ontsteking
E13 - Тепловой плавкий предохранитель
G2 - Zapaľovač
G2
G2 - Ключ запалване
G2
G2
E13
- Zapalovač
- Upaljač
- Upaljač
- Θερμική ασφάλεια της ασφάλειας του εναλλάκτη
G2 - Igniter
G2 - Gyújtó
M1 - Circulador caldera
zbiornika gazu.
E13 - Termična varovalka za zaščito izmenjevalnika
M20 - Vantilatör
M1 - Circulatiepomp verwarmingsketel
M1 - Circulateur chaudière
M1 - Obehové čerpadlo kotla
M1
M1 - Циркулационна помпа топлогенератор
M1
M1
G2
- Oběhové čerpadlo kotle
теплообменника
- Pumpa
- Αναφλεκτήρας
- Pumpa
M1 - Boiler pump
M1 - Kazán keringető szivattyú
G2 - Vžigalo
UWAGA: wszystkie czynności dotyczące regulacji
M30 - 3 yollu valf (motorlu)
M20 - Ventilator
M20 - Ventilateur
M20 - Ventilátor
M20 - Ventilátor
M20 - Вентилатор
G2 - Зажигатель
kotła wykonuje Autoryzowany Serwis Techniczny
Immergas!
Дистанционно управление Амико: термоге-
Дистанционное Управление Друг: бойлер
Amico Uzaktan Kumanda: Kombi, klemens
Ovládání Záložní Přítel: kotel je předisponován
Comando Amigo Remoto: la caldera está prepa-
Daljinski upravljalnik CAR: kotel je pripravljen
Amico Távvezérlő: a kazánt előkészítették az
нераторът е подготвен за работа с Дистан-
предрасположен для подключения Дистан-
Regulacji należy dokonać po przynajmniej 5 mi-
Commande Amico à Distance : la chaudière a
kutusunun (hermetik kazanın altında) 41. ve 44
pro aplikaci Ovládání Záložní Přítel (CAR
za namestitev daljinskega upravljalnika Co-
Amico távvezérlő (CAR
rada para la aplicación del Mando Amigo Remo-
) használatára. A táv-
V2
ционно Управление Amico (CAR
ционного Управления Друг (CAR
Amico afstandsbediening: de verwarmingsketel
nutach pracy palnika przy mocy znamionowej w
Έλεγχος Τηλεχειριστηρίου: ο λέβητας είναι
slotlarına,X40 köprüsü elenerek ve kutuplara dik-
été conçue de manière à ce qu'il soit possible
Prijateljski Daljinski Upravljač: kotao je pripre-
Prijateljski Daljinski Upravljač: kotao je pripre-
Comando Amico Remoto remote control:
které musí být zapojené na svorky 41 a 44 svor-
mando Amico Remoto (CAR
to (CAR
vezérlőt kösse be a 38-as és 39-es sorkapcsokba
) el cual se debe conectar a los bornes
), ki ga je treba
Ovládanie Záložný Priateľ: kotol je predispo-
V2
V2
трябва да се включва на клеми 41 и 44 на
рый должен быть подключён к клеммам 41
celu ustabilizowania pracy palnika. Wyregulować
kat edilerek Amico Uzaktan Kumanda (CAR
mljen za postavljanje Prijateljskog Daljinskog
d'y appliquer la Commande Amico à Distance
the boiler is prepared for the application of
werd zodanig ontworpen dat het mogelijk zou
σχεδιασμένος για την εφαρμογή του Ελέγχου
mljen za postavljanje Prijateljskog Daljinskog
kovnice (nacházející se pod vzduchotěsnou ko-
41 y 44 de la placa de bornes (puesta debajo de
(zárt égéstér alatt), és szűntesse meg az X40-es
povezati s sponkama 41 in 44 na priključni plošči
novaný na aplikáciu Ovládania Záložný Priateľ
и 44 клеммной коробки (находится под гер-
кутията с клемите (поставена под затворе-
Upravljača (PDU
Upravljača (PDU
zijn om er de Amico afstandsbediening (CAD)
του Τηλεχειριστηρίου Φίλος (CAR
moc znamionową i minimalną w fazie c.w.u. i c.o.
the Comando Amico Remoto remote control
) koji se mora spojiti na
) koji se mora spojiti na
(CAD
bağlanması için hazırlanmıştır.
), qui doit être connectée aux bornes 42
V2
V2
V2
morou), je zapotřebí respektovat polaritu a od-
la cámara estanca) respetando la polaridad y
átkötést.
(ki se nahaja pod zaprto komoro) ter pri tem
(CAR
) , ktoré musí byť zapojené na svorky 41
V2
метичной камерой) соблюдать полярность и
ната камера) като се спази поляритета и се
πρέπει να συνδέεται με τους ακροδέκτες 41
(CAR
wg wartości w tabeli (Par. 3.19) korzystając z ma-
priključke 41 i 44 na stezaljci (postavljenoj is-
priključke 41 i 44 na stezaljci (postavljenoj ispod
op toe te passen. Deze moet worden aangesloten
, which must be connected to clamps 41
et 43 de la boîte à bornes (située sous la chambre
V2
stránit můstek X40.
Oda termostatı: Kombi, klemens kutusu-
eliminando el puente X40.
upoštevati polariteto in odstraniti mostiček X40.
a 44 na svorkovnici (umiestnenej pod vzducho-
удалить перемычку X40.
премахне моста X40.
nometru różnicowego podłączonego do króćców
Szobai termoszát: A kazánt előkészítették a szo-
and 44 of the terminal board (positioned under
pod zatvorene komore) poštivanjem polariteta
aan de klemmen 42 en 43 van de aansluitdoos
étanche) en respectant la polarité et en éliminant
και 44 του πίνακα ακροδεκτών (που βρίσκεται
zatvorene komore) poštovanjem polariteta i
nun (hermetik kazanın altında) 40. ve 41
tesnou komorou).
Pokojový termostat: kotel je předisponován pro
i eliminiranjem premostnika X40.
πίσω από το στεγανό θάλαμο) τηρώντας την
Sobni termostat: kotel je pripravljen za name-
bai termosztát (S20) bekötésére. A termosztátot
(die zich bevindt onder de waterdichte kamer)
the sealed chamber) respecting the polarity and
Termostato ambiente: la caldera está preparada
eliminisanjem premostnika X40.
pomiarowych ciśnienia Δp gazu (Rys. 1-30 poz.
le pont X40.
Термостат помещения: бойлер предрасполо-
Термостат помещение: термогенераторът е
slotlarına,X40 köprüsü elenerek ve kutuplara
aplikaci Pokojového termostatu (S20), který musí
terwijl de polariteit in acht wordt genomen en
kösse a sorkapocs 40 és 41-es kapcsaiba (a zárt
stitev sobnega termostata (S20), ki ga je treba
18 i 19).
para la aplicación del Termostato Ambiente
πολικότητα και αφαιρώντας τη γέφυρα X40.
eliminating jumper X40.
Termostat prostredia: kotol je predisponovaný
жен для подключения Термостата Помеще-
подготвен за работа с Термостат Помещение
dikkat edilerek Oda Termostatı (S20) bağlanması
Prostorni termostat: kotao je pripremljen na
Prostorni termostat: kotao je pripremljen na
Thermostat d'ambiance : la chaudière a été
být zapojen na svorky 41 a 44 svorkovnice (nachá-
(S20), el cual se debe conectar a los bornes 40 - 41
povezati s sponkama 40 - 41 na priključni plošči
égéstér alatt), és szűntesse meg az X40-es átkötést.
terwijl de brug X40 wordt geëlimineerd.
na aplikáciu Termostatu prostredia (S20), ktorý
ния (S20) который должен быть подключён
(S20), който трябва да бъде свързан на кле-
conçue de manière à ce qu'il soit possible d'y
için hazırlanmıştır.
Θερμοστάτης περιβάλλοντος: ο λέβητας έχει
postavljanje Prostornog Termostata (S20) koji se
postavljanje Prostornog Termostata (S20) koji se
Room thermostat: the boiler is prepared for the
zející se pod vzduchotěsnou komorou), je zapo-
de la placa de bornes (puesta debajo de la cámara
(ki se nahaja pod zaprto komoro) in pri tem
Thermostaat van de omgevingstemperatuur:
musí byť zapojený na svorky 41 a 44 na svorkov-
к клеммам 40 - 41 клеммной коробки (нахо-
мите 40 – 41 от кутията с клемите (поставена
σχεδιαστεί για την εφαρμογή του Θερμοστάτη
mora spojiti na priključke 40 i 41 na stezaljci (po-
mora spojiti na priključke 40 i 41 na stezaljci (po-
application of the room thermostat (S20), which
Az X5 csatlakozó a relé kártya bekötésére szolgál.
appliquer le Thermostat d' A mbiance (S20), qui
třebí respektovat polaritu a odstránit můstek X40.
X5 ileticisi röle kartına bağlanmak için kullanılır.
estanca), eliminando el puente X40.
odstraniti mostiček X40.
de verwarmingsketel werd zodanig ontworpen
nici (umiestnenej pod vzduchotesnou komorou),
под затворената камера) като се премахне
дится под герметичной камерой) удаляя пе-
stavljenoj ispod zatvorene komore) poštovanjem
must be connected to clamps 40 and 41 of the
doit être connecté aux bornes 40 - 41 de la boîte
περιβάλλοντος (S20) ο οποίος πρέπει να
stavljenoj ispod zatvorene komore) poštivanjem
Az X6-os csatlakozóval kötheti össze a kazánt a
dat het mogelijk is er de thermostaat van de
mostík X40 je potrebné odstrániť.
Konektor X5 je používán pro zapojení na kar-
моста Х40.
ремычку X40.
Zawór Gas 8205
El conector X5 se puede utilizar para la conexión
X6 ileticisi kişisel bilgisayara bağlanmak için
Priključek X5 služi za povezavo z relejno kartico.
συνδέεται στους ακροδέκτες 40 - 41 του πίνακα
polariteta i eliminiranjem premostnika X40.
polariteta i eliminisanjem premostnika X40.
terminal board (positioned under the sealed
à bornes (située sous la chambre étanche) en
személyi számítógéppel.
omgevingstemperatuur (S20) op toe te passen.
tu relè.
kullanılır.
ακροδεκτών (που βρίσκεται κάτω από το
de la tarjeta relé.
chamber) eliminating jumper X40.
Konektor X5 sa používa pre zapojenie ku kar-
éliminant le pont X40.
Зажим X5 используется для соединения с ре-
Кабелът X5 служи за за връзка към схема
Konektor X5 se koristi na priključivanje na
Konektor X5 se koristi na priključivanje na
Priključek X6 služi za povezavo z osebnim
Deze moet worden aangesloten op de klemmen
Az X8-as csatlakozó szolgál a szoftverfrissíté-
στεγανό θάλαμο) αφαιρώντας τη γέφυρα X40.
Konektor X6 je pro zapojení na osobní počítač.
te relé.
лейной платой.
реле.
X8 konektörü software güncelleştirme işlemleri
El conector X6 es para la conexión al ordenador.
računalnikom.
karticu relè.
karticu relè.
The connector X5 is used for the connection to
Le connecteur X6 est utilisé pour raccordement
40 - 41 van de aansluitingsdoos (die zich bevindt
sekre.
için kullanılır.
Ο συνδετήρας X5 χρησιμοποιείται για τη
the relay P.C.B..
Konektor X6 slúži pre zapojenie na osobný po-
à un PC.
Konektor X8 je používán pro operace aktuali-
onder de waterdichte kamer) door de brug X40
Зажим X6 для соединения к персональному
Кабелът X6 служи за връзка с компютър.
El conector X8 se utiliza para las operaciones de
Konektor X6 je za priključivanje na osobno
Konektor X6 je za priključivanje na poseban
Priključek X8 služi za posodabljanje programske
σύνδεση με την κάρτα του ρελέ.
čítač.
zování softwéru.
te elimineren.
компьютеру.
računalo(PC).
actualización de software.
kompjuter (PC).
opreme.
The connector X6 is for connection to a personal
Le connecteur X8 est utilisé pour mise à jour
Кабелът X8 служи за осъвременяване на
Ο συνδετήρας X6 είναι για τη σύνδεση με τον
computer.
Konektor X8 je používaný pre operácie aktuali-
du logiciel.
Stekker X6 wordt gebruikt voor aansluiting op
софтуерът.
Зажим X8 используется для операций обнов-
Konektor X8 se koristi za operacije ažuriranja
Konektor X8 se koristi za operacije ažuriranja
προσωπικό υπολογιστή.
zácie softwaru.
een PC.
ления программного обеспечения.
softvera.
softvera.
The connector X8 is used for software updating
Ο συνδετήρας X8 χρησιμοποιείται για τις
operations.
Stekker X8 wordt gebruikt om de software up
P1
εργασίες ενημέρωσης του λογισμικού.
te daten
1
Wejść do menu konfiguracji i wyregulować nastę-
pujące parametry (Par. 3.8):
- minimalna moc cieplna c.w.u.;
4
- maksymalna moc cieplna c.w.u.;
- minimalna moc c.o.;
- maksymalna moc c.o.;
- moc zapłonu.
3.6 REGULACJA SKŁADU MIESZANKI
POWIETRZE – GAZ
UWAGA: regulacja zakresu pracy palnika
powinna być przeprowadzona przy zamkniętej
2
obudowie, podczas gdy regulacje zaworu gazu
- przy obudowie otwartej.
Regulacja przy mocy minimalnej.
Wejść do fazy "kominiarz" bez poboru c.w.u. i usta-
wić pokrętło temperatury czynnika grzewczego (6)
na minimum (kręcąc w lewo aż do wskazania "0"
na wyświetlaczu).
Wprowadzić sondę analizatora spalin do studzienki
pomiarowej, po czym sprawdzić wartość CO
wskazywaną w poniższej tabeli; w przypadku gdy
wartość odczytana różni się od podanej w tabeli,
ustawić ją za pomocą śruby (Rys. 3-3 poz.3) (re-
M30 - Trojcestný ventil (motorizovaný)
R5 - Kullanım suyu ısı trimmeri
gulator składu mieszanki). Aby zwiększyć wartość
R5 - Trimr sanitární teploty
M1 - Циркуляционный насос бойлера
R6 - Kalorifer ısı trimmeri
M20 - Ventilador
CO
konieczne jest przekręcenie śruby regulacyjnej
M20 - Ventilátor
M30 - Driewegklep (motorizzata)
R6 - Trimr teploty vytápění
M20 - Вентилятор
M20 - Ventilator
M20 - Ventilator
M1
S2 - İşlev seçim düğmesi
M30 - Vanne trois voies
2
M20 - Fan
M30 - Válvula de tres vías (motorizada)
M30 - 3 utas (motoros) szelep
(3) zgodnie z ruchem wskazówek zegara (w prawo),
M1 - Obtočna črpalka kotla
M30 - Трипътен клапан
R5 - Trimmer temperatuur sanitair
M30 - Trojcestný ventil (motorizovaný)
S2 - Volič fungování
M30 - Трехходовой клапан (моторизированный)
M30 - Ventil 3 otvora (motorizirani)
M30 - Ventil 3 otvora (motorizirani)
M20 - Ανεμιστήρας
S3 - Engelleme reset düğmesi
R5 - Trimmer température sanitaire
M30 - 3-way valve (motorised)
R5 - Trimmer temperatura sanitario
aby zmniejszyć - w kierunku przeciwnym (w lewo).
R5 - Használati melegvíz hőmérséklet
M20 - Ventilator
R5 - Тример санитарна температура
R6 - Trimmer temperatuur verwarming
S3 - Tlačítko reset zablokování
R5 - Trimer sanitárnej teploty
R5 - Триммер температуры ГВС
M30 - Τρίοδη βαλβίδα (μηχανοκίνητη)
R5 - Trimmer sanitarne temperature
R5 - Trimmer sanitarne temperature
S4 - Kullanım suyu flussostatı
R6 - Trimmer température chauffage
R5 - Domestic hot water temperature trimmer
R6 - Trimmer temperatura calefacción
trimmer
M30 - Tripotni (motorni) ventil
R6 - Тример температура отопление
Regulacja przy mocy maksymalnej.
S2 - Werkingsselector
S4 - Sanitární průtokoměr
R6 - Trimer teploty vyhrievania
R6 - Триммер температуры отопления
R6 - Trimmer temperature grejanja
R6 - Trimmer temperature grijanja
R5 - Trimmer θερμοκρασίας νερού οικιακής χρήσης
S5 - Tesisat pressostatı
S2 - Sélecteur fonctionnement
R6 - Central heating temperature trimmer
S2 - Selector funcionamiento
R6 - Fűtési hőmérséklet trimmer
R5 - Trimer temperature sanitarne vode
S2 - Превключвател функции
S3 - Drukknop reset blokkering
S5 - Presostat zařízení
S2 - Volič fungovania
S20 - Oda termostatı (opsiyonel)
S2 - Переключатель функционирования
S2 - Odabirač funkcioniranja
S2 - Odabirač funkcionisanja
R6 - Trimmer θερμοκρασίας θέρμανσης
Po zakończeniu regulacji CO
S3 - Bouton reset blocage
S2 - Selector switch functioning
S3 - Pulsador reset bloqueo
S2 - Üzemmód kapcsoló
R6 - Trimer temperature ogrevanja
S3 - Бутон reset блокиране
S4 - Fluxostat sanitair
S20 - Pokojový termostat (optional)
S3 - Tlačidlo reset zablokovania
S3 - Кнопка сброса блокирования
S3 - Dugme za reset blokade
S3 - Gumb za reset blokade
S2 - Επιλογέας λειτουργίας
S31 - On / Stand-by / Off düğmesi
S4 - Fluxostat sanitaire
nej, nie wychodząc z funkcji „kominiarz" przekręcić
S3 - Reset block key
S4 - Flusostato sanitario
S3 - Blokkolás reset gomb
S2 - Izbirno stikalo delovanja
S4 - Санитарен дебитомер
(opsiyonel)
V2
S5 - Drukregelaar installatie
S31 - Tlačítko On / Stand-by / Off
S4 - Sanitárny prietokomer
S4 - Регулятор потока ГВС
S4 - Sanitarni merač protoka
S4 - Sanitarni mjerač protoka
S3 - Κουμπί reset μπλοκαρίσματος
S33 - Info düğmesi
pokrętło temperatury czynnika grzewczego (6)
S5 - Pressostat d'installation
remote control
S4 - Domestic hot water flow switch
S5 - Presostato calefacción
V2
S4 - Használati melegvíz nyomáskapcsoló
S3 - Gumb za ponastavitev blokiranja
S5 - Манометър инсталация
S20 - Thermostaat omgevingstemperatuur
(optional)
(опция)
(optional)
(opcija)
(opcija)
S33 - Tlačítko info
S5 - Presostat zariadenia
S5 - Реле давления установки
S5 - Mjerač tlaka uređaja
S5 - Merač pritiska uređaja
S4 - Διακόπτης ροής νερού χρήσης
T2 - Kombi transformatör kartı
V2
V2
V2
V2
V2
V2
na maksimum (w prawo aż do wskazania „99" na
S20 - Thermostat d' a mbiance (en option)
S5 - System pressure switch
S20 - Termostato ambiente (accesorio)
(opciós)
S5 - Rendszer presszosztát
S4 - Merilec pretoka sanitarne vode
S20 - Термостат помещение (опция)
V2
(optioneel)
S20 - Izbový termostat (optional)
T2 - Transformátor karty kotle
(optional)
S20 - Термостат помещения (опция)
S20 - Ambijentalni termostat (opcija)
S20 - Ambijentalni termostat (opcija)
S5 - Πιεσοστάτης εγκατάστασης
X40 - Ortam termostat köprüsü
wyświetlaczu).
S31 - Bouton On / Stand-by / Off
S20 - Room thermostat (optional)
S31 - Pulsador On / Stand-by / Off
S20 - Szobai termosztát (opciós)
S5 - Presostat napeljave
S31 - Бутон On / Stand-by / Off
S31 - Drukknop On / Stand-by / Off
S31 - Tlačidlo On / Stand-by / Off
X40 - Můstek pokojového termostatu
S31 - Кнопка Вкл / Режим ожидания / Выкл
S31 - Dugme On/ Stand-by / Off
S31 - Gumb On/ Stand-by / Off
S20 - Θερμοστάτης περιβάλλοντος (προαιρετικό)
Y1 - Gaz valfı
S33 - Boutoun info
Wprowadzić sondę analizatora spalin do stu-
S31 - On/Stand-by/Off Button
S33 - Pulsador info
S31 - On (be) / Stand-by / Off (Ki) gomb
S20 - Sobni termostat (izbirno)
S33 - Бутон info
S33 - Drukknop info
S33 - Tlačidlo info
Y1 - Plynový ventil
S33 - Кнопка информации
S33 - Dugme info
S33 - Gumb info
S31 - Κουμπί On / Stand-by / Off
dzienki pomiarowej, po czym sprawdzić wartość
T2 - Transformateur basse tension
S33 - Info button
T2 - Transformador tarjeta caldera
S33 - Info gomb
S31 - Gumb za vklop (On) / stanje pripravljenosti (Stand-by) / izklop (Off)
T2 - Трансформатор платка топлогенератор
T2 - Transformator laagspanning
T2 - Transformátor karty kotla
T2 - Трансформатор электронного блока
S33 - Κουμπί πληροφοριών
T2 - Transformator kartice kotla
T2 - Transformator kartice kotla
1 - Not: Kullanıcı ara yüzü kombikartının
X40 - Pont thermostat d' a mbiance
CO
, wskazywaną w poniższej tabeli; w przypad-
T2 - Boiler P.C.B. transformer
X40 - Puente termostato ambiente
T2 - Kazán vezérlőpanel átalakító
S33 - Gumb info
2
X40 - Мост термостат помещение
X40 - Brug thermostaat van omgevingstempe-
X40 - Mostík termostatu prostredia
1 - Poznámka: rozhraní uživatele se nachází
X40 - Premosnik prostornog termostata
X40 - Premosnik prostornog termostata
T2 - Μετασχηματιστής κάρτας λέβητα
бойлера
kaynaklı tarafında yer alır
Y1 - Vanne gaz
ku gdy wartość odczytana różni się od podanej
X40 - Room thermostat jumper
Y1 - Válvula de gas
X40 - Szobai termosztát átkötés
T2 - Transformator kartice kotla
Y1 - Газов клапан
ratuur
Y1 - Plynový ventil
X40 - Перемычка термостата помещения
X40 - Γέφυρα θερμοστάτη περιβάλλοντος
Y1 - Plinski ventil
Y1 - Plinski ventil
na boku svaření karty kotle
2 - 230 Vac 50Hz güç kaynağı
w tabeli, ustawić ją za pomocą śruby (Rys. 3-3
Y1 - Gas valve
Y1 - Gázszelep
X40 - Mostiček sobnega termostata
Y1 - Gasklep
2 - Napájení 230 Vac 50Hz
3 - Durum sinyali
Y1 - Газовый клапан
Y1 - Βαλβίδα αερίου
poz.3) (regulator składu mieszanki).
Aby zwiększyć wartość CO
3.3 ЕВЕНТУАЛНИ НЕСЪОТВЕТСТВИЯ
3.3 ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И ИХ
3.3 MUHTEMEL SORUNLAR VE
śrubę regulacyjną (12) zgodnie z ruchem wska-
3.3 PŘÍPADNÉ PORUCHY A JEJICH
3.3 ESETLEGES KELLEMETLENSÉGEK
3.3 PROBLEMAS POSIBLES Y SUS
3.3 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE
ПРИЧИНЫ.
И ПРИЧИНИТЕ ИМ.
3.3 DEPANNAGE.
NEDENLERİ.
zówek zegara dla zaworu gazu 8205 i przeciwnie
PŘÍČINY.
),
V2
ÉS AZOKAT KIVÁLTÓ OKOK
CAUSAS.
NAPAK.
), което
) кото-
Важно: работата по поддръжката трябва да
Примечание: техобслуживание должно
V2
V2
3.3 ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΙ
3.3 DEPANNAGE.
3.3 TROUBLESHOOTING
3.3 EVENTUALNI PROBLEMI I NJIHOVI
3.3 EVENTUALNI PROBLEMI I NJIHOVI
N.B.: l' e ntretien doit être effectué par un tech-
do ruchu wskazówek zegara dla zaworu gazu 848
Not: bakım müdahaleleri uzman bir teknisyen
Poznámka: zásahy spojené s údržbou musí být
OPOMBA: vzdrževalne posege zaupajte uspo-
MEGJ.: a készülék karbantartási munkálatait
Nota: el mantenimiento debe ser efectuado por
3.3 EVENTUÁLNE ŤAŽKOSTI A ICH
бъде извършвана от подготвен техник (напри-
быть произведено квалифицированным
N.B.:maintenance interventions must be carried
NB.: het onderhoud moet uitgevoerd worden
ΑΙΤΙΕΣ ΤΟΥΣ.
UZROCI.
UZROCI.
)
tarafından yapılmalıdır (örneğin Immergas
nicien qualifié.
i odwrotnie, chcąc ją zmniejszyć.
V2
provedeny oprávněným technikem (např. ze
szakemberrel végeztesse (pl. Immergas Már-
sobljenemu tehniku (na primer, servisni službi
un técnico autorizado (por ejemplo el Servicio
PRÍČINY.
мер Сервиз Техническа Поддръжка Immergas).
персоналом (например, Авторизированной
) ο οποίος
NAPOMENA: intervencije održavanja mora
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι επεμβάσεις συντήρησης θα
NAPOMENA: intervencije održavanja mora
door een bevoegde technicus.
out by a qualified technician (e.g. Immergas
V2
Yetkili Teknik Servisine).
Przy każdej zmianie regulacji na śrubie 12 ko-
Střediska Technické Asistence Immergas).
- Odeur de gaz. Cette odeur est due à des fuites
Poznámka: zásahy spojené s údržbou musia
Immergas).
kaszerviz).
de Asistencia Técnica Immergas).
Сервисной Службой компании Immergas).
obaviti osposobljeni tehničar (na primer Teh-
After-Sales Technical Assistance Service).
πρέπει να γίνονται από έναν ειδικευμένο τεχνικό
obaviti osposobljeni tehničar (na primjer Teh-
nieczne jest odczekanie aż kocioł ustabilizuje się
- Мириз на газ. Дължи се на течове по тръ-
- Gasreuk. Deze reuk is te wijten aan lekken
- Gaz kokusu. Gaz devresinde yer alan boru-
au niveau des tuyaux du circuit gaz. Il est
byť vykonané oprávneným technikom (napr.
- Zápach plynu. Je způsoben úniky z potrubí ply-
- Olor a gas. Debido a pérdidas de las tuberías
- Vonj po plinu. Do tega pride zaradi puščanja
- Gázszag A gázvezetékek szivárgása okozza.
(για παράδειγμα την Τεχνική Υποστήριξη της
nički Servis Poduzeća Immergas).
nički Servis Preduzeća Immergas).
na ustawionej wartości (ok. 30 sekund).
- Запах газа. Имеется утечка газовой маги-
бопроводите на газовия кръг. Трябва да се
- Smell of gas. Caused by leakage from gas circuit
nécessaire de contrôler l' é tanchéité du circuit
ter hoogte van de gasleidingen. De dichtheid
lardaki kaçaklardan kaynaklanır. Gaz sürücü
zo Strediska Technickej Asistencie Immergas).
nového okruhu. Je třeba zkontrolovat těsnost
Immergas).
iz cevi plinskega tokokroga. Preveriti je treba
Ellenőrizze a gázellátó csövek gáztömörségét.
en el circuito de gas. Es necesario controlar la
провери вместимостта на газовия кръг.
страли. Необходимо проверить герметич-
- Miris plina. To je posledica ispuštanja plina iz
- Miris plina. To je posljediva ispuštanja plina iz
van het gastoevoercircuit moet gecontroleerd
pipelines. Check sealing efficiency of gas intake
devrelerinin bağlantılarının kontrol edilmesi
d'amenée du gaz.
přívodního plynového okruhu.
tesnjenje napeljave za dovajanje plina.
estanqueidad del circuito de transporte de gas.
- Zápach plynu. Je spôsobený únikmi z potrubí
ность газоснабжения.
- Ismételt leállás bekapcsoláskor. A gázellátás
worden.
- θα πρέπει να ελέγξετε τη στεγανότητα του
plinskog kruga. Treba proveriti nepropusnost
circuit.
plinskog kruga. Treba provjeriti nepropusnost
gereklidir.
- Повтарящи се блокирания на запалването.
- Blocages répétitifs à l'allumage. Cette erreur
- Opakované zablokování zapnutí. Plyn je ne-
plynového okruhu. Je treba skontrolovať tes-
- Ponavljajoče se blokiranje vžiga. Do tega lahko
- Bloqueos de encendido repetidos. Puede de-
hiánya okozhatja, ellenőrizze a rendszer
kruga za sprovođenje plina.
kruga za sprovođenje plina.
κυκλώματος προσαγωγής αερίου.
- Частое блокирование зажигания. Может
Липса на газ, проверете за наличие на
- Herhaaldelijke blokkeringen bij het aansteken.
- Repeated ignition blocks. It can be caused by
- Tekrarlayan ateşleme engelleri. Gaz olmama-
peut être provoquée par : une alimentation
přítomen, zkontrolovat přítomnost tlaku v síti
nosť prívodného plynového okruhu.
berse a la ausencia de gas. Controle que haya
pride zaradi odsotnosti plina; preverite tlak v
nyomását, és hogy a gázcsap nyitva van-e. A
быть вызвано отсутствием газа, проверить
налягане по мрежата и дали кранчето за
- Česte blokade prilikom uključivanja. Do toga
- Česte blokade prilikom uključivanja. Do toga
- Επ α ν α λ α μ β α ν ό μ ε ν α μ π λ ο κ αρ ί σ μ ατ α
Deze fout kan worden veroorzaakt door: een
électrique incorrecte, contrôler si la polarité L
no gas, check the presence of pressure in the
sından kaynaklanabilir, basınç olduğundan
a jestli je přívodový plynový kohout otevřený.
gázszelep beállítása nem megfelelő, ellenőrizze
presión en la red y que la llave de entrada de
omrežju in se prepričajte, ali je ventil za dovaja-
- Opakované zablokovania zapnutia. Môžu byť
доставка на газ е отворено. Неправилно
наличие давление в сети, и что открыт газо-
ανάφλεξης. Μπορεί να οφείλεται στην απουσία
može doći jer nema plina, provjerite tlak na
onjuiste elektrische voeding. Controleer of
može doći jer nema plina, proverite pritisak na
network and that the gas adduction valve is
et N a été respectée. Absence de gaz : s'assurer
emin olunuz, ve gaz sürücü musluğunun açık
Regulace plynového ventilu není správná,
a gázszelep beállítását.
gas esté abierta. Regulación incorrecta de la
nje plina odprt. Nepravilna regulacija plinskega
Zawór Gas 848
spôsobené neprítomnosťou plynu, skontrolo-
вый вентиль. Неправильно отрегулирован
регулиране на газов клапан, проверете
de polariteit L en N werd in acht genomen.
του αερίου, ελέγξτε την παρουσία της πίεσης
olmasını kontrol edin. Gaz valfının ayarı doğru
mreži i da je slavina za otvaranje plina otvore-
open. Incorrect adjustment of the gas valve,
de la présence de pression dans le circuit et de
mreži i da je slavina za otvaranje plina otvo-
zkontrolovat správnost nastavení plynového
ventila; preverite, ali je plinski ventil pravilno
válvula de gas, controle que la calibración de
vať, či je prítomný tlak v sieti a či je prívodný
газовый клапан, проверить правильность
правилното калибриране на газов клапан.
- Nem szabályos égés, zajos működés. Lehetséges
Afwezigheid van gas: ga na of er druk aanwezig
l' o uverture du robinet d'alimentation en gaz.
στο δίκτυο και ότι η βαλβίδα εισόδου του
rena. Nepravilna prilagodba plinskog ventila,
na. Nepravilna podešavanja plinskog ventila,
check the correct calibration of the gas valve.
yapılmamış, gaz valfının doğru dara ayarını
ventilu.
la válvula de gas sea correcta.
umerjen.
plynový kohútik otvorený. Regulácia plynového
okok: piszkos égő, nem megfelelő égési paramé-
тарирования газового клапана.
αερίου είναι ανοιχτή. Εσφαλμένη ρύθμιση
provjerite kalibriranje plinskog ventila.
is in het circuit en bij het openen van de kraan
proverite kalibrisanje plinskog ventila.
Réglage incorrect de la vanne gaz : contrôler
sağlayın.
- Нерегулярно горене или явления на шум.
- Irregular combustion or noisiness. This may be
- Nerovnoměrné spalování nebo hlučnost. Může
ventilu nie je správna, skontrolovať správne
- Combustión irregular o fenómenos de rumo-
- Nepravilno zgorevanje ali nenavaden hrup.
terek, nem megfelelően telepített égéslevegő/
voor de gastoevoer. Onjuiste afregeling van de
της βαλβίδας αερίου, ελέγξτε τη σωστή
le bon réglage de la vanne gaz.
- Нерегулярное горение или шумы Может
Може да бъде причинено от: замърсена
- Nepravilno sagorevanje ili dolazi do stvaranja
- Nepravilno sagorijevanje ili dolazi do stvaranja
caused by: a dirty burner, incorrect combustion
- Yanma istikrarlı değil yada gürültü var. Müm-
být způsobeno: znečistěným hořákem, nesprávný-
nastavenie plynového ventilu.
Povzroča ga lahko naslednje: umazan gorilnik,
rosidad. Pueden ser causados por: quemador
füstgáz végelem. Tisztítsa meg a fenti alkat-
gasklep: controleer de goede afregeling van de
βαθμονόμηση της βαλβίδας αερίου.
быть вызвано: грязной горелкой, загоро-
горелка, лоши параметри на горене, не-
- Combustion irrégulière ou phénomènes
parameters, intake-exhaust terminal not
kün sebepler: kirli brülör, hatalı yanma para-
buke. Tako nešto je uzrokovano: prljavim gori-
buke. Tako nešto je uzrokovano: prljavim go-
mi parametry spalování, nesprávně instalovaným
P3
részeket, ellenőrizze a végelem megfelelő be-
nepravilni parametri zgorevanja, cevovod za
sucio, parámetros de combustión incorrectos,
- Spaľovanie je nepravidelné alebo hlučnosť
gasklep.
женным пластинчатым блоком, неправиль-
правилно инсталиран терминал засмуква-
- Καύση που δεν είναι κανονική ή φαινόμενα
onikom, nepravilnim parametrima sagorijeva-
correctly installed. Clean the above components
rionikom, nepravilnim parametrima sagoreva-
de bruit. Causes probables: brûleur sale,
metreleri, emiş-boşaltma terminalleri doğru
koncovým kusem nasávání - výfuku. Vyčistěte
terminal de aspiración-descarga instalado
zajem-odvod nepravilno nameščen. Očistite
helyezését ill. a gázszelep megfelelő beállítását
zariadenia. Môže byť spôsobené: znečistený ho-
но установленным каналом всасывания/
не-отвеждане. Извършете почистване на
- Onregelmatige verbranding of lawaaihinder.
nja, terminalom usisa-odsisa koji nije pravilno
θορύβου. Μπορεί να έχει προκληθεί από:
and ensure correct installation of the terminal,
nja, terminalom usisa-odsisa koji nije pravilno
paramètres de combustion incorrects, mau-
şekilde monte edilmemiş. Yukarıda belirtilen
výše uvedené součásti, zkontrolujte správnost in-
P1
2
incorrectamente. Limpie los componentes
zgoraj navedene sestavne dele, preverite, ali
(Off-Set beállítás) és a füstgáz CO
rák, nesprávne parametre spaľovania, koncová
дымоудаления. Произвести очистку вы-
горепосочените части, проверете правил-
Hoogstwaarschijnlijk is de brander vuil, zijn
βρώμικο καυστήρα, λανθασμένες παραμέτρους
parçaların temizliğinin yapılması, terminal-
instaliran. Očistite gore navedene komponente,
instaliran. Očistite gore navedene komponente,
check correct setting of the gas valve (Off-Set
vaise installation de l' é lément terminal de la
stalace koncovky, zkontrolujte správnost kalibrace
indicados anteriormente, controle que la insta-
je cevovod pravilno nameščen, preverite, ali
súprava nasávanie-výfuk nie je nainštalovaná
шеуказанных компонентов и проверить
ното инсталиране на терминала, проверете
- A túlmelegedés elleni biztonsági termosztát
proverite da li je terminal pravilno instaliran,
lerin doğru montajlarının kontrol edilmesi,
provjerite da li je terminal pravilno instaliran,
setting) and correct percentage of CO
conduite d'aspiration-évacuation. Nettoyer les
de verbrandingsparameters niet juist, is de
καύσης, τερματικό αναρρόφησης-απαγωγής
plynového ventilu (kalibrace Off-Setu) a správ-
+
lación del terminal, la calibración de la válvula
je plinski ventil pravilno umerjen (umeritev
správne. Vyčistiť vyššie menované komponenty,
правильность установки вывода, проверить
gyakran beavatkozik. A kazánban lévő víz
павилното калибриране на газов клапан
P3
12
installatie van het terminal element van de
uverite se da je plinski ventil dobro kalibrisan
gases.
uvjerite se da je plinski ventil dobro kalibriran
που δεν έχει εγκατασταθεί σωστά. Εκτελέστε
composants susmentionnés, contrôler la bonne
gaz valfının (kalibrasyon Off-Set) doğru dara
nost procentuálního obsahu CO
del gas (calibrado Off-Set) y el porcentaje de
Off-set) in ali je odstotek CO
skontrolovať správne nainštalovanie koncového
(претегляне Off-Set) и правилен процент
hiánya okozhatja, amely a rendszer nem
правильность тарирования газового кла-
τον καθαρισμό των συστατικών μερών που
(kalibracija Off-Set) i da je pravilan postotak
(kalibracija Off-Set) i da je pravilan postotak
toevoer-afvoerbuis verkeerd. Reinig hierboven
ayarının yapılması ve duman içerisinde doğru
installation de l' é lément terminal, contrôler le
- Frequent activation of the temperature
- Časté zásahy bezpečnostního termostatu
CO
pravilen.
en los humos sean correctos.
dielu, skontrolovať správne nastavenie plyno-
пана (тарирование отклонения (Off-Set) и
на CO
в дима.
megfelelő vízkeringetése vagy a keringető szi-
vermelde componenten, controleer de goede
2
αναφέρονται παραπάνω, ελέγξτε τη σωστή
oranda CO
CO
CO
bon réglage de la vanne gaz (réglage Offset) et
u dimu.
u dimu.
bulunması.
2
overload thermostat. It can depend on the lack
2
nadměrné teploty. Může záviset od nedostatku
vého ventilu (nastavenie Off-Set) a správne
3
2
2
2
- Pogoste sprožitve varnostnega termostata za-
- Actuaciones frecuentes del termostato de segu-
правильно процентное соотношение CO
vattyú leállása miatt alakul ki. A nyomásmérő
le taux de CO2 dans les fumées.
εγκατάσταση του τερματικού, βεβαιωθείτε για
installatie van het terminal element, controleer
- Чести включвания на предпазен термостат
- Česte intervencije sigurnosnog termostata
- Česte intervencije sigurnosnog termostata
of water in the boiler, little water circulation
vody v kotli, nízkeho oběhu vody v zařízení
percento CO
ridad por sobretemperatura. Puede deberse a
в дыме.
segítségével ellenőrizze, hogy a rendszerben
radi prekomerne temperature. Lahko so posle-
de instelling van de gasbloc (regeling Off-Set)
τη σωστή βαθμονόμηση της βαλβίδας αερίου
свръхтемпература. Може да зависи от спад
zbog previsoke temperature. Tako nešto može
in the system or blocked pump. Check on the
zbog previsoke temperature. Tako nešto može
- Interventions fréquentes du thermostat de
nebo od zablokovaného oběhového čerpadla.
1
uralkodó nyomás a megadott értékeken belül
dica pomanjkanja vode v kotlu, nezadostnega
falta de agua en la caldera, a poca circulación de
- Časté zásahy bezpečnostného termostatu
en het goede percentage CO2 in de rookgassen.
(βαθμονόμηση Off-Set) και το σωστό ποσοστό
- Частое срабатывание предохранительного
в налягането на водата в топлогенератора,
manometer that the system pressure is within
sécurité surchauffe. Cette erreur peut dépen-
Zkontrolovat na manometru, jestli je tlak zaří-
van-e. Ellenőrizze, hogy a radiátor szerepei
obtoka vode v sistemu ali blokiranja obtočne
nadmernej teploty. Môže závisieť od nedo-
του CO
των απαερίων.
от слаба циркулация в отоплителната ин-
термостата перегрева. Может быть вызвано
- Veelvuldig ingrijpen van veiligheidsaquastaat
dre de manque d' e au dans la chaudière, de la
established limits. Check that the radiator
zení ve shodě s uvedenými limity. Zkontrolovat,
2
črpalke. Na manometru preverite, ali je tlak
nincsenek-e zárva, és a keringető szivattyú
statku vody v kotli, od nízkeho obehu vody v
низким давлением воды в бойлере, недо-
сталация или от блокиранa циркулационна
- Συχ ν έ ς ε π ε μ β ά σ ε ι ς το υ θ ερ μ ο σ τάτ η
valves are not closed and also the functionality
jestli nejsou ventily radiátorů uzavřeny a jestli
megfelelően működik-e.
помпа. Проверете на манометъра дали на-
статочной циркуляцией воды в системе
of the pump.
ασφα λείαςυπερθέρμανσης. Μπορεί να
oběhové čerpadlo funguje.
17
1
,
2
- Κυκλοφορητής λέβητα
przy mocy minimal-
2
należy przekręcić
2
tartalmát.
2
in flue
2
ve spalinách.
v dimnih plinih
2
2
2
v spalinách.
2
25
25
Victrix 26 2 I
CO
przy mocy
CO
14
2
znamionowej
minimalnej
(c.o.)
GZ 50
9,50% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G27
9,60% ± 0,2
8,90% ± 0,2
G2.350
9,25% ± 0,2
8,90% ± 0,2
Propan
10,60% ± 0,2
10,20% ± 0,2
techn.
3.7 KONTROLE DO
PRZEPROWADZENIA PO ZMIANIE
GAZU
Po prawidłowo przeprowadzonej transformacji
i regulacji kotła należy sprawdzić:
1 - N.B.: l'interface de l'utili-
- czy płomień palnika nie jest nadmiernie wysoki
1 - Примечание: Интерфейс
1 - N.B.: De gebruikersinterfa-
sateur se trouve sur le côté
lub niski i czy jest stabilny (nie odrywa się od
1 - Nota: La interfaz usuario se
пользователя находится
ce bevindt zich op de kant
soudures de la carte de
1 - ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η διεπαφή χρήστη
palnika);
encuentra en el lado de las
сбоку от сварки электрон-
van de lassen van de kaart
1 - Poznámka: rozhranie
1 - NAPOMENA: korisnikovo
1 - NAPOMENA: korisnikovo
chaudière
βρίσκεται στην πλευρά των
soldaduras de la tarjeta de la
ного блока бойлера
van de ketel
1 - Важно: потребителският ин-
1 - N.B.: The user interface is on
užívateľa sa nachádza na
- czy po kalibracji zamknięto króćce do pomiaru
interfejs se nalazi na zava-
sučelje se nalazi na zava-
2 - Alimentation 230 Vac 50
συγκολλήσεων της κάρτας του
1 - MEGJ.: a kezelőfelület a
2 - Питание 230 В 50 Гц
caldera
2 - Voeding 230 Vac 50 Hz
терфейс се намира от страна
the welding side of the boiler
boku zvarení karty kotla
Y1 - Plinski ventil
ciśnień na zaworze gazowym i kolektorze spali-
renoj strani kartice kotla
renoj strani kartice kotla
Hz
λέβητα
kazán elektromos kártyájának
2 - Alimentación 230 Vac 50Hz
3 - Сигнал состояния
3 - Statussignaal
на заварките на платката на
board
1 - OPOMBA: uporabniški vmesnik se
2 - Napájanie 230 Vac 50Hz
nowo powietrznym używane w czasie regulacji
2 - Napajanje 230 Vac 50Hz
2 - Napajanje 230 Vac 50Hz
3 - Signal d' é tat
2 - Τροφοδοσία 230 Vac 50Hz
hegesztett oldalán található
3 - Señal de estado
4 - Соединительная перемычка
4 - Brug aansluiting veili-
топлогенератора
2 - 230 Vac 50Hz power supply
3 - Signál stavu
i czy nie ma wycieków gazu z obiegu gazowego.
nahaja na zvarjeni strani kartice kotla
3 - Signal stanja
3 - Signal stanja
4 - Pont de raccordement ther-
3 - Σήμα κατάστασης
2 - Feszültség: 230 V AC 50 Hz
4 - Puente de conexión ter-
защитного термостата по
gheidsthermostaat lage
2 - Захранване 230 Vac 50Hz
3 - Signal state
4 - Prepojovací mostík bezpeč-
2 - Napajanje 230 Vac 50Hz
4 - Premostnik povezivanja
4 - Premostnik povezivanja
mostat de sécurité basse
4 - Γέφυρα σύνδεσης θερμοστάτη
3 - Állapotjelző
mostato de seguridad baja
низкой температуре
3 - Сигнал за състояние
temperatuur
4 - Low temperature safety
nostného termostatu nízkej
3 - Signal stanja
sigurnosnog termostata
sigurnosnog termostata
température
3 - Signál stavu
ασφαλείας χαμηλής θερμοκρασίας
4 - Düşük sıcaklık emniyet termostatı
3.8 PROGRAMOWANIE PŁYTY
4 - Alacsony hőmérséklet
temperatura
5 - Синий
5 - Blauw
4 - Мост свързване предпазен тер-
thermostat connection jumper
teploty
4 - Mostiček za povezavo termostata za
niske temperature
niske temperature
5 - Bleu
4 - Propojovací můstek bezpečnostního
5 - Μπλε
bağlantı köprüsü
ELEKTRONICZNEJ
biztonsági termosztát átkötés
6 - Коричневый
5 - Azul
6 - Bruin
мостат ниска температура
5 - Modrá
5 - Blue
zaščito pred nizko temperaturo
5 - Plava
5 - Plava
6 - Brun
termostatu nízké teploty
5 - Mavi
6 - Καφέ
Kocioł jest przystosowany do ewentualnego
5 - Kék
7 - Жёлтый / Зелёный
6 - Marrón
7 - Geel/groen
5 - Син
6 - Hnedá
6 - Brown
5 - Modra
6 - Smeđa
6 - Smeđa
7 - Jaune/Vert
5 - Modrá
7 - Κίτρινο / Πράσινο
6 - Kahverengi
ustawienia kilku parametrów funkcjonowania.
6 - Barna
7 - Amarillo/Verde
8 - Серый
8 - Grijs
6 - Кафяв
7 - Yellow/Green
7 - Žltá / Zelená
6 - Rjava
7 - Žuto/Zelena
7 - Žuto/Zelena
8 - Gris
6 - Hnědá
8 - Γκρι
7 - Sarı / Yeşil
Zmieniając te parametry według poniższego opisu,
7 - Sárga / Zöld
8 - Gris
9 - Белый
9 - Wit
7 - Жълт / Зелен
8 - Šedá
8 - Grey
7 - Rumeno-zelena
8 - Siva
8 - Siva
9 - Blanc
7 - Žlutá / Zelená
8 - Gri
9 - Λευκό
można dostosować pracę kotła do indywidualnych
8 - Szürke
10 - Зелёный
9 - Blanco
10 - Groen
8 - Сив
9 - Biela
9 - White
8 - Siva
9 - Bijela
9 - Bela
10 - Vert
8 - Šedá
9 - Beyaz
10 - Πράσινο
wymagań użytkownika.
9 - Fehér
10 - Verde
11 - Красный
11 - Rood
9 - Бял
10 - Green
10 - Zelená
9 - Bela
10 - Zelena
10 - Zelena
11 - Rouge
9 - Bílá
11 - Κόκκινο
10 - Yeşil
10 - Zöld
11 - Rojo
12 - Чёрный
12 - Zwart
Aby uzyskać dostęp do menu programowania
10 - Зелен
11 - Red
11 - Červená
10 - Zelena
11 - Crvena
11 - Crvena
12 - Noir
10 - Zelená
12 - Μαύρο
11 - Kırmızı
11 - Piros
13 - Оранжевый
12 - Negro
13 - Oranje
11 - Червен
należy ustawić pokrętło regulacji c.w.u. (5) na
12 - Black
12 - Čierna
11 - Rdeča
12 - Crna
12 - Crna
13 - Orange
11 - Červená
12 - Siyah
13 - Πορτοκαλί
12 - Fekete
13 - Naranja
14 - Фиолетовый
14 - Paars
12 - Черен
pozycji "6", pokrętło regulacji c.o. (6) na pozycji
13 - Oranžová
13 - Orange
12 - Črna
13 - Narandžasta
13 - Narančasta
14 - Pourpre
12 - Černá
14 - Μοβ
13 - Portakal rengi
13 - Narancssárga
14 - Violeta
15 - ГВС
15 - Sanitair
13 - Оранжев
"9" oraz nacisnąć i przytrzymać przez około 8
14 - Purple
14 - Fialová
13 - Oranžna
14 - Ljubičasta
14 - Ljubičasta
15 - Sanitaire
13 - Oranžová
15 - Νερό χρήσης
14 - Mor
14 - Lila
16 - Отопление
15 - Sanitario
16 - Verwarming
14 - Лилав
sekund przyciski "Reset" (3) i „Lato / Zima" (2).
15 - Sanitárny okruh
15 - Domestic hot water
14 - Vijolična
15 - Sanitarna
15 - Sanitarna
16 - Chauffage
14 - Fialová
15 - Kullanım suyu
16 - Θέρμανση
15 - Használati melegvíz
17 - Перемычка конфигурации
16 - Calefacción
17 - Brug configuratie functie
15 - Санитарен
16 - Central heating
16 - Vyhrievanie
15 - Sanitarna voda
16 - Grijanje
16 - Grejanje
17 - Pont configuration fonction
15 - Sanitární použití
17 - Γέφυρα διαμόρφωσης λειτουργίας
Po wejściu do menu, naciskając na przycisk "Lato
16 - Isıtma
16 - Fűtés
17 - Puente de configuración
функции датчика обратной
16 - Отопление
sonde terugkeer
17 - Return probe function
17 - Mostík na konfiguráciu
16 - Ogrevanje
17 - Premostnik konfiguracije
17 - Premostnik konfiguracije
sonde retour
16 - Vytápění
αισθητήρα επιστροφής
/ Zima" (2) przez 1 sekundę, mamy do wyboru
17 - Geri dönüş sondası konfigürasyon
17 - A visszatérő ág érzékelőjének
función sonda de retorno
линии
17 - Мост конфигурация действие
configuration jumper
funkcie sondy spiatočky
17 - Mosiček za nastavitev funkcije sonde v
funkcije povratne sonde
funkcije povratne sonde
17 - Můstek pro konfiguraci funkce čidla
köprüsü
dostęp do trzech możliwych podmenu (S, P, t).
konfigurációs átkötése
сонда на връщане
povratku
zpátečky
Pokrętłem regulacji c.w.u. (5) wybiera się para-
metr (wewnątrz tego samego menu); pokrętłem
лягането на инсталацията е в определените
отопления или блокированным циркуля-
- Aşırı ısınmalarda sıklıkla tekrarlanan güvenlik
- Ucpaný sifon. Může být způsobeno uvnitř
regulacji c.o. (6) zmienia się wartość parametru.
- Eldugult szifon A lerakódott szennyeződések
agua en la instalación, o a que el circulador está
napeljave znotraj določenih mejnih vrednosti.
граници. Проверете дали, всички клапани
ционным насосом. Проверить с помощью
faible circulation de l' e au dans l'installation ou
termostatı müdahaleleri. Kombide su eksikli-
usazenými nečistotami nebo spalinami.
Prepričajte se, da niso vsi ventili radiatorjev
bloqueado. Controle con el manómetro que la
vagy égéstermékek okozhatják. Vegye le a kon-
манометра, что давление на установке на-
на радиаторите са затворени и работата на
Aby zapisać zmianę parametrów nacisnąć i
oververhitting. Deze fout kan het gevolg zijn
- Siphon blocked. This may be caused by dirt or
du circulateur bloqué. S'assurer si la pression
zavisiti od toga što nema vode u kotlu, slabe
ovisiti od toga što nema vode u kotlu, slabe
ğinden, tesisatta yetersiz su devirdaiminden
εξαρτάται από την απουσία νερού στο
Zkontrolovat pomocí uzávěru na vypouštění
denzvíz elvezető fedelét, és ellenőrizze, hogy
presión de la instalación se mantenga dentro
zaprti in preverite, ali obtočna črpalka deluje.
zariadení alebo od zablokovaného obehového
циркулационната помпа.
ходиться в установленном диапазоне. Про-
przytrzymać przez 1 sekundę przycisk "Reset"
cirkulacije vode u uređaju ili zbog toga što je
combustion products deposited inside. Check,
de l'installation est comprise dans les limites
van water gebrek in het toestel, van te lage
veya bloke olmuş devirdaim motorundan
cirkulacije vode u uređaju ili zbog toga što je
λέβητα, από ελλιπής κυκλοφορία νερού
kondenzátu, že v něm nejsou zbytky materiálu,
de los límites establecidos. Comprobar que los
nincsenek-e anyagmaradványok az elvezetés
čerpadla. Skontrolovať na manometri, či je tlak
- Zamašen sifon. Lahko je posledica nalaganja
верить, что не закрыты все вантуз-клапаны
(3) aż do dwukrotnego mignięcia symbolu „88"
by means of the condensate drain cap, that
στην εγκατάσταση ή από μπλοκαρισμένο
cirkulator blokiran. Provjerite na manometru
cirkulator blokiran. Proverite na manometru
watercirculatie in de installatie of van een
kaynaklanabilir. Manometreyi kontrol ederek
établies en la contrôlant sur le manomètre.
- Запушен сифон. Може да бъде причинено от
který by zabraňoval průchodu kondenzátu.
belsejében, amelyek elzárhatják a kondenzvíz
grifos de los radiadores no estén todos cerrados
zariadenia v zhode s uvedenými limitmi. Skon-
на радиаторах, а также функциональность
na wyświetlaczu (14).
nečistoče ali produktov zgorevanja v njegovi
vastgelopen pomp. Kijk na op de manometer
there are no residues of material blocking the
da je pritisak u uređaju u okviru određenih
da je tlak u uređaju u okviru određenih granica.
κυκλοφορητή. Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες των
Contrôler si les vannes des radiateurs ne sont
kombideki su basıncının sabit değer aralığında
наслагвания на мърсотия или продукти на
- Ucpaný výměník. Může být důsledkem ucpání
y que el circulador funcione correctamente.
útját.
trolovať, či nie sú všetky ventily na radiátoroch
циркуляционного насоса.
Z trybu programowania wychodzi się odczekując
notranjosti. S pomočjo čepa za odvod kon-
pas fermées et s'assurer si le circulateur fon-
flow of condensate.
Uvjerite se da ventili radijatora nisu zatvoreni i
granica. Uverite se da ventili radijatora nisu
σωμάτων δεν είναι κλειστές και ότι λειτουργεί
olduğundan emin olun. Radyatör valflarının
of de druk van de installatie binnen de voorge-
горенето от вътрешната страна. Проверете
sifonu. Zkontrolovat pomocí uzávěru na vy-
uzatvorené a či obehové čerpadlo funguje.
- A hőcserélő eltömődése A szifon eltömődé-
- Sifón obstruido. Puede deberse a depósitos
denzata se prepričajte, da ni prisotnih ostankov
15 minut lub naciskając jednocześnie na przyciski
ο κυκλοφορητής.
da cirkulator radi.
schreven limieten ligt. Controleer of de kranen
zatvoreni i da cirkulator radi.
- Засоренный сифон. Может быть вызвано
tümünün kapalı olmamasını ve devirdaim
ctionne correctement.
чрез тапата за отвеждане на конденз, дали
- Heat exchanger blocked. This may be caused by
pouštění kondenzátu, že v něm nejsou zbytky
de suciedad o productos de la combustión
sének következménye lehet. Vegye le a kon-
materiala, ki preprečujejo prehod kondenzata.
"Reset" (3) i "Lato / Zima" (2).
- Sifón upchatý. Môže k tomu dôjsť v dôsledku
van de radiatoren niet gesloten zijn en of de
motorunun çalıştığını kontrol edin.
отложением во внутренней конструкции
няма остатъци, които пречат на премина-
- Sifon je začepljen. Tako nešto mogu uzrokovati
- Sifon je začepljen. Tako nešto mogu uzrokovati
- Μπλοκαρισμένο σιφόνι. Μπορεί να οφείλεται
the trap being blocked. Check, by means of the
- Siphon bouché. Ceci peut être dû à des dépôts
materiálu, který by zabraňoval průchodu
en su interior. Controlar, mediante el tapón
denzvíz elvezető fedelét, és ellenőrizze, hogy
nánosu nečistôt alebo produktov spaľovania v
pomp correct werkt.
загрязнений или продуктов сгорания.
ването на конденза.
- Izmenjevalnik zamašen. Lahko je posledica
- Sifon tıkalı. İçerisindeki pislik veya yanıcı mad-
στις καταθέσεις βρωμιάς ή στα προϊόντα της
naslage prljavštine ili proizvodi sagrijevanja u
naslage prljavštine ili proizvodi sagorevanja u
condensate drain cap, that there are no residues
de saleté ou aux produits de la combustion
kondenzátu.
nincsenek-e anyagmaradványok az elvezetés
de descarga del condensado, que no hayan
jeho vnútri. Pomocou vypúšťacieho uzávera na
Проверить при помощи колпачка слива
zamašitve sifona. S pomočjo čepa za odvod
- Sifon verstopt. Dit kan te wijten zijn aan
καύσης στο εσωτερικό του. Ελέγξτε μέσω του
à l'intérieur du siphon. Contrôler au moyen
svojoj unutrašnjosti. Proverite preko čepa za
of material blocking the flow of condensate.
de birikimlerinden kaynaklanabilir. Yoğuşma
svojoj unutrašnjosti. Provjerite preko čepa za
- Запушен топлообменник. Може да бъде
- Hlučnost způsobená přítomností vzduchu v
belsejében, amelyek elzárhatják a kondenzvíz
residuos de materiales que obstruyan el pasaje
odvod kondenzácie skontrolovať, či sa v ňom
kondenzata se prepričajte, da ni prisotnih
конденсата, отсутствие остатков материала,
odvod kondenzacije da nema materijala koji
πώματος της αποστράγγισης συμπυκνώματος
odvod kondenzacije da nema materijala koji
afzet van vuil of van verbrandingsproducten
suyu geçişini tıkayabilecek artık maddeler ol-
причинено от запушване на сифона. Прове-
du bouchon de vidange de la condensation
- Noise due to air in the system. Check opening
systému. Zkontrolovat, zda je otevřená čepička
del condensado.
útját.
nenachádzajú zvyšky materiálu, ktorý by mohol
ostankov materiala, ki preprečujejo prehod
которые загораживают проход конденсата.
ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα υλικού που
binnenin de sifon. Controleer langs het toe-
začepljavaju prolazak kondenzacije.
začepljavaju prolazak kondenzacije.
Opis:
l'absence de tout résidu de matériel pouvant
madığını tahliye kapağı aracılığı ile denetleyin.
рете чрез тапата за отвеждане конденз дали
of the hood of the special air vent valve (Fig.
příslušného odvzdušňovacího ventilu (Obr.
brániť prechodu kondenzácie.
- Intercambiador obstruido. Puede ser una
- A rendszerben lévő levegőnek köszönhető
kondenzata.
zichtstopsel van de sifon of de doorgang van
1 - Pobór ciśnienia - wejście
εμποδίζουν το πέρασμα του συμπυκνώματος.
bloquer le passage de la condensation.
- Засоренный теплообменник. Может быть
има остатъци от материал, които пречат на
- Değiştirici tıkalı. Sifon tıkanıklığı sonucunda
- Izmjenjivač je začepljen. Tako nešto može biti
- Izmjenjivač je začepljen. Tako nešto može biti
1-29). Make sure the system pressure and
1-29). Zkontrolujte, zda tlak v zařízení a náplň
consecuencia de la obstrucción del sifón.
zajok. Ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelep
- Výmenník upchatý. Môže sa jednať o následok
zaworu gazu
het condens niet door resten wordt belemmerd.
преминаването на конденза.
следствием засоренного сифона. Прове-
- Zvoki, ki so posledica prisotnosti zraka v na-
- Échangeur de chaleur bloqué. Ceci peut être
- Μπλοκαρισμένος εναλλάκτης. Μπορεί να
expansion vessel pre-charge values are within
posljedica začepljenja sifona. Provjerite preko
posljedica začepljenja sifona. Provjerite preko
oluşabilir. Yoğuşma suyu geçişini tıkayabilecek
expanzní nádoby jsou ve stanovených limitech.
Controlar, mediante el tapón de descarga del
sapkája nyitva van-e (1-29 ábra). Ellenőrizze,
upchatého sifónu. Pomocou vypúšťacieho uzá-
2 - Pobór ciśnienia - wyjście
peljavi. Preverite, ali je kapica odzračevalnega
рить при помощи колпачка слива конден-
- Warmte wisselaar verstopt. Dit kan het gevolg
είναι λόγω του μπλοκαρισμένου σιφονιού.
čepa za odvod kondenzacije da nema materijala
čepa za odvod kondenzacije da nema materijala
the set limits; The factory-set pressure values of
- Шумове дължащи се на наличие на въз-
artık maddeler olmadığını tahliye kapağı ara-
causé par un siphon bouché. Contrôler au mo-
Hodnota náplně expanzní nádoby musí být 1,0
hogy a rendszer nyomása és a tágulási tartály
condensado, que no hayan residuos de mate-
vera na odvod kondenzácie skontrolovať, či sa
zaworu gazu
ventila odprta (slika 1-29). Preverite, ali sta tlak
сата, отсутствие остатков материала, кото-
zijn van de verstopte sifon. Controleer langs het
the expansion vessel must be 1.0 bar, the value
koji začepljavaju prolazak kondenzacije.
Ελέγξτε μέσω του πώματος της αποστράγγισης
koji začepljavaju prolazak kondenzacije.
yen du bouchon de vidange de la condensation
cılığı ile denetleyin.
дух отвътре на инсталацията. Проверете
bar, hodnota tlaku zařízení musí být mezi 1 a
előnyomása a megadott értékeken belül ma-
riales que obstruyan el pasaje del condensado.
v ňom nenachádzajú zvyšky materiálu, ktorý
3 - Śruba regulacyjna Off/Set
рые загораживают проход конденсата.
v sistemu in predtlak v raztezni posodi znotraj
toezichtstopsel van de sifon of de doorgang van
συμπυκνώματος ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα
of system pressure must be between 1 and 1.2
l'absence de matières qui bloquent le débit de
отварянето на капака на предназначения
1,2 bary.
- Buka jer ima zraka u unutrašnjosti uređaja.
- Tesisat içerisinde hava olmasından kaynak-
- Buka jer ima vazduha u unutrašnjosti uređaja.
radt-e. A tágulási tartályban az előnyomás 1,0
by mohol brániť prechodu kondenzácie.
12 - Regulator natężenia gazu
- Ruidos debidos a la presencia de aire dentro
preddoločenih mejnih vrednosti. Vrednost
bar.
het condens niet door resten wordt belemmerd.
υλικού που εμποδίζουν το πέρασμα του
condensats.
- Шумы, вызванные наличием воздуха в
обезвъздушителен клапан (Фиг. 1-29). Про-
lanan gürültü. Gerekli hava boşaltma valf
Provjerite je li otvorena kapica ventila za oduš-
Proverite je li otvorena kapica ventila za oduš-
bar, a rendszer nyomása 1 és 1,2 bar között
przy wyjściu
predtlaka raztezne posode mora znašati 1,0
de la instalación. Comprobar que la caperuza
- Hlučnosť v dôsledku prítomnosti vzduchu vo
συμπυκνώματος.
установке. Проверить, что открыта за-
верете дали налягането на инсталацията и
- Lawaai door aanwezigheid van lucht in de
ku zraka (Sl.1-29). Uvjerite se da je tlak uređaja
ku vazduha (Sl.1-29). Uverite se da je pritisak
- Bruits dus à la présence d'air dans l'installation.
başlığının açık olduğunu kontrol edin (Şek.
mozog.
12
del purgador de aire se abra bien (Fig. 1-29).
bar, vrednost tlaka v sistemu pa se mora gibati
vnútri zariadenia. Skontrolovať, či je otvore-
на презареждане на разширителния съд е в
глушка клапана, для вытравливания воз-
- Θόρυβοι που οφείλονται στην παρουσία
uređaja i predhodno punjenje ekspanzione
installatie. Controleer de opening van de dop
i predhodno punjenje ekspanzione posude
1-29) Kombi ve genleşme tankındaki tesisat
Contrôler l' o uverture du capuchon du purgeur.
Controle que la presión de la instalación y de la
med 1 in 1,2 bara.
ná čiapočka príslušného odvzdušňovacieho
духа (Илл.1-29). Проверить, что давление
определените граници. Стойността на пре-
van de ontluchter (Fig. 1-29). Controleer of de
posude u okviru odgovarajućih granica. Vred-
Contrôler si la pression de l'installation et de
u okviru odgovarajućih granica. Vrijednost
basıncının yeterli değerler içerisinde olduğunu
αέρα στο εσωτερικό της εγκατάστασης.
precarga del vaso de expansión esté dentro de
ventilu (Obr. 1-29). Skontrolovať, či tlak za-
установки и предварительной нагрузки
зареждане на разширителния съд трябва да
Ελέγξτε το άνοιγμα του καλύμματος της
predpunjenja ekspanzione posude mora biti
nost predpunjenja ekspanzione posude mora
la pré-charge du vase d' e xpansion sont bien
waarde van de druk van de installatie en van
kontrol ediniz. Genleşme tankının ön dolum
los límites preestablecidos. El valor de precarga
riadenia a naplnenie expanznej nádoby sú v
расширительного бака, находятся в уста-
бъде 1,0 бара, стойността на налягането на
de voordruk van het expansievat wel degelijk
biti 1,0 bar, vrednost pritiska uređaja mora biti
1,0 bar, vrijednost tlaka uređaja mora biti u
ειδικής βαλβίδας εκτόνωσης αέρα (Εικ. 1-29).
değeri 1,0 bar ve tesisat basınç değerinin de 1
comprises entre les limites prévues. La valeur
3
del vaso de expansión debe ser igual a 1,0 bar,
stabilizovaných limitoch. Hodnota naplnenia
новленном диапазоне. Давление пред-
инсталацията трябва да бъде между 1 и 1,2
binnen de voorziene limieten ligt. De waarde
ile 1,2 bar arasında olması gerekmektedir.
rasponu između 1 i 1,2 bara.
u rasponu između 1 i 1,2 bara.
de la pré-charge du vase d' e xpansion doit être
Βεβαιωθείτε ότι η πίεση της εγκατάστασης
y el valor de la presión de la instalación debe
expanznej nádoby musí byť 1,0 barov, hodnota
бара.
варительной нагрузки расширительного
van de voordruk van het expansievat moet 1,0
και της προφόρτισης του δοχείου διαστολής
de 1,0 bar et celle de la pression de l'installation
estar entre 1 y 1,2 bar.
tlaku zariadenia musí byť v rozmedzí od 1 do
бака должно равняться 1,0 бар, давление
bar bedragen en druk van de installatie moet
είναι εντός των προκαθορισμένων ορίων Η
doit être comprise entre 1 et 1,2 bar.
1,2 baru.
установки должно находиться в диапазоне
begrepen zijn tussen 1 en 1,2 bar.
τιμή της προφόρτισης του δοχείου διαστολής
от 1 и до 1,2 бар.
πρέπει να είναι 1,0 bar, η τιμή της πίεσης της
εγκατάστασης πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 1,2
bar.
przy mocy
2
(c.o.)
Şek. 3-2
Fig. 3-2
Obr. 3-2
Εικ. 3-2
3-2
3-2
3-2
Илл. 3-2
3-2
Fig. 3-2
Сх. 3-2
Slika 3-2
Obr. 3-2
3-2 ábra
Rys. 3-3
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?