1.17 KANAŁY DYMNE, KOMINY,
KOMINY DACHOWE I KOŃCÓWKI
WYLOTU SPALIN.
Kanały dymowe, kominy i kominy dachowe
do odprowadzania produktów spalania muszą
odpowiadać wymogom obowiązujących norm.
Kominy dachowe i końcówki wylotu spalin
na dachu muszą być zgodne z wysokościami
otworów wylotowych oraz odległościami od
elementów technicznych przewidzianymi przez
obowiązujące normy techniczne.
Umiejscowienie końcówek spustu na ścianie.
Końcówki spustu muszą:
- być umieszczone na obwodowych zewnętrznych
ścianach budynku;
- być umieszczone tak, aby odległości zgadzały
się z minimalnymi wartościami zawartymi w
obowiązującym normatywie technicznym.
O d pro w a d z e n i e pro d u któ w s p a l a n i a
urządzeń o ciągu naturalnym lub sztucznym
w zamkniętych przestrzeniach pod gołym
niebem. W pomieszczeniach zamkniętych pod
gołym niebem (studnie wentylacyjne, podwórka
i podobne) osłoniętych ze wszystkich stron,
dozwolone jest odprowadzenie produktów
spalania urządzeń gazowych o ciągu naturalnym
lub sztucznym o zasięgu cieplnym ponad 4 i do
35kW, pod warunkiem, że zostaną przestrzegane
1.14 ИНТУБИРАНЕ НА
1.14 ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБ ДЛЯ
1.14 TUBAGE DE CHEMINÉES OU DE
1.14 TUBAGE VOOR SCHOORSTENEN OF
warunki, o których mowa w obowiązujących
1.14 SANACIJA DIMNIH CEVI ALI
1.14 DUCTING OF FLUES OR
1.14 CANALIZACIÓN DE CHIMENEAS O
СЪЩЕСТВУВАЩИ КОМИНИ ИЛИ
КАМИНОВ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКИЕ
TECHNISCHE SCHACHTEN.
GAINES TECHNIQUES.
1.14 KÉMÉNYEK VAGY SZERELŐAKNÁK
normach.
VZDRŽEVALNIH JAŠKOV Z
1.14 INTUBACIJA KAMINA ILI
1.14 ΔΙΑΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΤΖΑΚΙΩΝ Η
1.14 INTUBACIJA KAMINA ILI
ABERTURAS TÉCNICAS.
TECHNICAL SLOTS.
ТЕХНИЧЕСКИ ИЛИЦИ.
ОТВЕРСТИЯ
Tuberen is een interventie waarbij door het
Le tubage est une opération avec laquelle grâce
1.14 BACA VEYA TESİSAT ŞAFTLARI
BÉLELÉSE.
1.14 ZAVÁDĚNÍ POTRUBÍ (INTUBACE)
VSTAVLJANJEM NOVIH TULJAV.
1.14 ZAVEDENIE POTRUBÍ DO
La canalización es una operación donde se
ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΕΓΚΟΠΩΝ.
TEHNIČKIH OTVORA.
TEHNIČKIH OTVORA.
Ducting is an operation through which by the
Интубирането е операция, с помощта на
Проведение труб, это операция, с помощью
à l'introduction d'un ou de plusieurs conduits
inbrengen van één of meerdere speciale afvoer-
BORULARININ D ŞENMESİ.
A bélelés egy olyan művelet, amelynek során egy
1.18 NAPEŁNIENIE INSTALACJI
DO KOMÍNŮ ANEBO
Sanacija dimnikov je postopek, s katerim se z
KOMÍNOV ALEBO TECHNICKÝCH
introduction of one or more relevant pipes,
Intubacija je operacija kojom se postavljanjem
Η διασωλήνωση είναι μαι διαδικασία μέσω της
Intubacija je operacija kojom se postavljanjem
instalan uno o más conductos y se conforma un
която, в рамките на една възстановена
которой, устанавливая один или несколько
appropriés, on réalise un système pour l'évacua-
kanalen van verbrandingsproducten van een
Boru döşeme işlemi, borular aracılığıyla, gazla
vagy több az égéstermék elvezetésére szolgáló cső
Po podłączeniu kotła, przejść do napełnienia
TECHNICKÝCH OTVORŮ.
vstavitvijo ene ali več primernih tuljav izdela
OTVOROV.
a system is realised for the evacuation of the
nuevo sistema para evacuar los productos de la
οποίας με την εισαγωγή ενός ή περισσοτέρων ειδικών
jedne ili više prikladnih cijevi realizira sustav
jedne ili više prikladnih cevi realizuje sastav za
система, и посредством вмъкване на един
специальных каналов, выполняется система
tion des produits de combustion d'un appareil
toestel op gas, dat bestaat uit het associëren van
çalışan cihazların atık madde tahliyesi için,
kerül beépítésre a már meglévő vagy (új épületek
instalacji poprzez kurek napełniania (Rys.
Zavedení potrubí /intubace) je operace, pro-
novi sistem za odvajanje produktov zgorevanja
combustión de un aparato de gas, a partir de una
combustion products of a gas appliance made
Zavedenie potrubí je operácia, prostredníctvom
αγωγών πραγματοποιείται ένα σύστημα εκκένωσης
za ispuštanje produkata sagorijevanja iz aparata
ispuštanje produkata sagorevanja iz aparata na
или повече специализирани тръбопровода да
вывода продуктов сгорания, состоящая из
een afvoerkanaal in een schouw, een rookgasaf-
à gaz constitué par l'association d'un conduit
mevcut veya yeni yapılan bir baca, duman tahliye
esetén) új kéménybe vagy szerelőaknába,
střednictvím které se zaváděním jednoho nebo
1-30 i 2-2). Napełnienie powinno zostać
plinskega aparata. Gre za povezavo tuljave, dimne
chimenea, de un conducto de salida de humos o
των προϊόντων της καύσης μιας συσκευής αερίου
na plin koji se sastoji od kombinacije intubirane
plin koji se sastoji od kombinacije intubirane cevi
up from the coupling of an existing or new
ktorej sa vkladaním jedného či viacerých potrubí
се изпълни една нова система за отвеждане
совокупности канала, для проведения трубы
voerkanaal of een bestaande of nieuw gemaakte
pour tubage avec une cheminée, un conduit
deliği veya tesisat şaftı ve borulardan oluşan bir
amelyek segítségével a gázkészülék által termelt
przeprowadzone powoli aby umożliwić
více potrubí vytváří systém pro odvod produktů
cevi ali vzdrževalnega jaška, bodisi obstoječih ali
cijevi i kamina, dimnjaka ili već postojećeg
ducting pipe with a chimney, flue or technical
vytvára systém na odvádzanie spaľovacích pro-
που αποτελείται από τη σύζευξη ενός αγωγού για
de una abertura técnica ya existente, incluso en
i kamina, dimnjaka ili već postojećeg tehničkog
на продуктите на горенето, на газов уред,
дымоотвода, дымохода или технического
d'évacuation de la fumée ou une gaine technique
technische schacht (ook in nieuwbouw) (Fig.
sistem kurulmasıdır (Şek. 1-27). Boru döşeme
égéstermék elvezető rendszer alakítható ki
bąbelkom powietrza w wodzie uwolnienie się
spalování z plynového přístroje; skládá se z
na novo izdelanih (tudi v novih stavbah) (slika
edificios nuevos (Fig. 1-27). Para la canalización
slot (also in new buildings) (Fig. 1-27). Ducting
duktov plynového zariadenia, ktoré sa skladá
като се използва съществуващ комин (или
tehničkog otvora ili onog novoizgrađenog (čak
otvora ili onog novoizgrađenog (čak i u novim
την διασωλήνωση με ένα τζάκι, καπνοδόχο ή τεχνική
отверстия, или нового исполнения (также
existante ou de construction neuve (mêmes
1-27). Voor het tuberen moeten leidingen leidin-
işlemleri esnasında yürürlükteki yasal düzen-
(1-27 ábra). A béleléskor használjon a gyártó
i ujście poprzez otwory odpowietrzające kotła i
potrubí, zavedeného do komínu, dymové roury
1-27). Za uvlačenje je treba uporabiti cevi, ki so
z potrubia pre zavedenie do komína, dymovej
requires the use of ducts declared to be suitable
građevinama) (Sl.1-27). Za intubaciju se moraju
i u novim građevinama) (Sl.1-27). Za intubaciju
εγκοπή που ήδη υπάρχει ή μια νέα κατασκευή (ακόμη
de humos deben utilizarse conductos declarados
от отдушник) или от един технически
в зданиях новой постройки (Илл. 1-27). Для
dans les nouveaux bâtiments) (Fig. 1-27). Pour
gen worden gebruikt die geschikt zijn voor het
lemelerin yanı sıra standartlar ile kullanım ve
által minősített csöveket, és kövesse a gyártó
instalacji ogrzewania.
anebo technického otvoru již existujících anebo
opremljene z izjavo proizvajalca o primernosti
idóneos por el fabricante, respetando las indica-
rúry alebo technického otvoru, už existujúcich
και σε νέα κτίρια). (Εικ. 1-27). Για τη διασωλήνωση
se moraju koristiti cijevi za koje je izjavljeno
koristiti cevi za koje je izjavljeno da su prikladne
for the purpose by the manufacturer, following
илик. (Фиг. 1-27. За интубиране трябва да
проведения трубопровода, должны быть
le tubage, il faut utiliser des conduits déclarés
doel van de constructeur, volgens de installatie-
montaj için üretici tarafından sunulan talimatlara
utasításait valamint a hatályos szabványok
nové konstrukce (u novopostavěných budov)
Na kotle znajduje się automatyczny zawór
za navedeni namen ter upoštevati navodila za
alebo novej konštrukcie (aj v novopostavených
ciones de instalación y empleo del fabricante y
the installation and user instructions, provided
da su prikladne za svrhe u koje će ih koristiti
za svrhe u koje će ih koristiti proizvođač, pridrža-
θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν αγωγοί που
се използват тръбопроводи, обявени от
использованы каналы, которые изготови-
wijze en gebruiksaanwijzing aangegeven door de
adaptés à l'objectif du fabricant, en suivant les
riayet edilmesi gerekmektedir.
rendelkezéseit.
odpowietrzający umieszczony na pompie obiegowej.
(Obr. 1-27). Pro zavádění potrubí je nutné použít
namestitev in uporabo, ki jih je podal sam izde-
las especificaciones de las normativas.
by the manufacturer and the requirements of
budovách) (Obr. 1-27). K zavedeniu potrubí je
производителя като годни за целта, следвайки
proizvođač, pridržavajući se načina instalacije
θεωρούνται κατάλληλοι από τον κατασκευαστή,
vajući se načina instalacije i korišćenja navedenih
тель указал как подходящие для этих целей,
modes d'installation et d'utilisation indiquées
constructeur en conform met de normbepalingen.
Sprawdzić, czy kapturek jest poluzowany. Otworzyć
potrubí, které výrobce uznává za vhodné pro
Immergas boru döşeme sistemleri. "Yeşil Seri"
lovalec in zakonske predpise.
i korištenja navedenih od strane proizvođača i
od strane proizvođača i primenom pravila.
the standards.
nutné použiť potrubie, ktoré výrobca uznáva za
ακολουθώντας τον τρόπο εγκατάστασης και χρήσης
Immergas bélelési rendszer. A "zöld szériájú"
начините за инсталиране и използване
используя метод установки и применения,
par le fabricant et les prescriptions des normes.
Sistema para la canalización Immergas. Los
Systeem voor tubage Immergas. De systemen
zawory odpowietrzające kaloryferów.
tento účel podle způsobu instalace a použití, které
Ø60 sert ve Ø80 esnek ve Ø80 sert boru döşeme
vhodné na tento účel podľa spôsobu inštalácie a
που έχει υποδείξει ο ίδιος ο κατασκευαστής καθώς
посочени от самия производител.
Ø60mm-es merevfalú, Ø80mm-es flexibilis és
primjenom pravila.
указанные производителем, а также придер-
Tuljave za sanacijo dimnikov Immergas. Togi
sistemas de canalización Ø60 rígido, Ø80 flexible
Sastav intubacije preduzeća Immergas. Sastavi
Immergas ducting system. The Ø60 rigid and
Système pour le tubage Immergas. Les systèmes
voor tubage Ø60 vast, Ø80 flexibel en Ø80 vast
Zawory odpowietrzające kaloryferów powinny
uvádí, a platných předpisů a norem.
sistemleri yalnızca ev içi kullanımında ve Immer-
použitia, ako to uvádza samotný výrobca a podľa
Ø80mm-es merevfalú csövek csak háztartási
και τις προδιαγραφές.
живаясь нормативных требований.
Ø60, gibki Ø80 in togi Ø80 "Serie Verde" sistemi za
Ø80 flexible "Green Range" ducting systems must
y Ø80 rígido "Serie Verde" se deben utilizar solo
intubacije Ø60 kruti, Ø80 fleksibilni i Ø80 kruti
Sustav intubacije poduzeća Immergas. Sustavi
С и с т е м а з а и н т у б и р а н е Im m e r g a s .
"Groene reeks" mogen enkel worden ingezet voor
de tubage Ø60 rigide, Ø80 flexible et Ø80 rigide
zostać zamknięte, gdy wydostaje się z nich
gas yoğuşmalı kombilerle kullanılmalıdır.
platných predpisov a noriem.
használatú kondenzációs kazánok esetén
Systém pro zavedení potrubí Immergas. Sys-
uvlačenje so namenjeni izključno domači uporabi
para uso doméstico y con calderas de condensación
Σύστημα για διασωλήνωση Immergas. Τα άκαμπτα
intubacije Ø60 kruti, Ø80 fleksibilni i Ø80 kruti
"Zelene Serije" se moraju koristiti samo za kućnu
Система для проведения труб Immergas. Си-
only be used for domestic use and with Immergas
Системите за интубиране Ø60 твърАд
"Série Verde" doivent être utilisés pour un usage
huishoudelijk gebruik en voor Immergas conden-
wyłącznie woda.
alkalmazhatók.
témy intubace o průměru Ø60 pevný, o průměru
Her koşulda, boru döşeme işlemlerinde yürür-
s kondenzacijskimi kotli Immergas.
Immergas.
Ø60, εύκαμπτα Ø80 και άκαμπτα Ø80 συστήματα
"Zelene Serije" se moraju koristiti samo za ku-
upotrebu i s kondenzacijskim kotlovima preduzeća
condensing boilers.
Systém zavedenia potrubí Immergas. Systémy
и Ø80 гъвкавА "Serie Verde" трябва да се
стемы для проведения труб Ø60 жёстких, Ø80
domestique et avec des chaudières à condensation
satieketels.
Kurek napełniania zostaje zamknięty, gdy
Ø80 flexibilní a o průměru Ø80 pevný "Zelená
lükteki teknik yasaların ve talimatların içerdiği
pre zavedenie pevných potrubí Ø60, flexibilných
гибких и Ø80 жёстких "Зелёной серии" могут
използва,т само за домакински нужди и с
Immergas.
ćansku uporabu i s kondenzacijskim kotlovima
διασωλήνωσης "Πράσινης Σειράς" πρέπει να
A béleléskor minden esetben tartsa be a műszaki
Immergas.
manometr kotła wskazuje ok. 1,2 Bara.
V vsakem primeru je treba pri sanaciji z vsta-
En cualquier caso, las operaciones de canali-
In any case, ducting operations must respect
In ieder geval moeten de werkzaamheden voor
Série" musí být použity jenom pro domácí použití
kurallara riayet etmeli, özellikle, çalışmaların
potrubí Ø80 a pevných potrubí Ø80 "Serie Verde"
poduzeća Immergas.
быть использованы только для домашних це-
топлогенератори с конденз Immergas.
χρησιμοποιούνται μόνο για οικιακή χρήση και με
szabályozások és szabványok rendelkezéseit. A
vljanjem tuljav upoštevati določbe standardov in
zación deben respetar las indicaciones de la
U svakom slučaju, operacije intubacije moraju
the provisions contained in the standard and in
Dans chaque cas, les opérations de tubage doivent
tubage de bepalingen van de normen en de
N.B.:podczas tych czynności, uruchamiać
a pro kotle s kondenzací Immergas.
sona ermesi ve aynı şekilde boru sistemlerin
λέβητας συμπύκνωσης Immergas.
sa môžu inštalovať výhradne pre domáce použitie
лях и для конденсационных бойлеров Immergas.
bélelés végét és a beüzemelést követően töltse
veljavno tehnično zakonodajo. Po zaključku del,
normativa y de la legislación técnica vigente;
current technical regulations; in particular, the
U svakom slučaju, operacije intubacije moraju
poštovati pravila sadržana u propisima i tehnič-
При в секи един сл у чай, операциите
co jakiś czas pompę obiegową przy pomocy
respecter les prescriptions contenues dans la
technische wetgeving die van kracht zijn res-
devreye sokulması aşamasından evvel uygunluk
a s kondenzačnými kotlami Immergas.
ki megfelelőségi nyilatkozatot. A szabványok
V každém případě je při operacích spojených se
ob vključitvi saniranega sistema v obratovanje, pa
en particular, se debe compilar la declaración
poštovati pravila sadržana u propisima i tehnič-
Εν πάση περιπτώσει, οι εργασίες διασωλήνωσης
kim zakonima na snazi; posebno, na kraju radova
В любом случае, операции по проведению
declaration of conformity must be compiled at
по интубиране трябва да отговарят на
règlementation et dans la législation technique
pecteren; meer bepaald moet op het einde van
przełącznika ogólnego umieszczonego na tablicy
beyanının tanzim edilmesi gerekmektedir. Ayrıca
és műszaki szabályozások által előírt esetekben
zavedením potrubí nutné respektovat předpisy
je treba izpolniti izjavo o skladnosti. V primerih,
V každom prípade operácie, týkajúce sa zavede-
de conformidad, al terminar los trabajos y en
πρέπει να τηρούν τις προδιαγραφές του κανονισμού
kim zakonima na snazi; posebice, na kraju radova
i prilikom puštanja u rad intubiranog sastava,
the end of work and on commissioning of the
труб должны соответствовать предписаниям
указанията, включени в нормативата и
en vigueur; en particulier, au terme des travaux
de werkzaamheden en in overeenstemming met
sterowania. Odpowietrzyć pompę obiegową
projelendirme bilgilerinin yada teknik raporların
kövesse a ter vek ill. műszaki jelentések
dané platnými směrnicemi a technickou legis-
ki jih določajo standardi in veljavna tehnična
correspondencia con la puesta en servicio del
ducted system. The instructions in the project
nia potrubí, musia byť vykonávané s dodržiava-
και της τεχνικής ισ χ ύ ου σας νομοθεσίας.
i prilikom puštanja u rad intubiranog sustava,
mora se izdati do kraja popunjena izjava o pri-
нормативных требования и действующему
действащото техническо законодателство; и
et en correspondance de la mise en service
de indienststelling van het buizensysteem de
odkręcając zatyczkę przednią, zachowując silnik
yürürlükteki yasal düzenleme ve standartların
utasításait. A rendszer vagy a rendszer egyes
lativou. Především je nezbytné po dokončení
zakonodaja, je treba upoštevati navodila iz načrta
sistema canalizado. También se deben seguir
ním platných technických noriem a predpisov,
Συγκεκριμένα, όταν τελειώσουν οι εργασίες και όσον
mora se izdati do kraja popunjena izjava o su-
по-специално, при приключване на работата
техническому законодательству; в частно-
or technical report must likewise be followed, in
kladnosti. Osim toga moraju se slediti indikacije
przy pracy. Przykręcić ponownie zatyczkę po
conformiteitverklaring worden ingevuld. Boven-
du système tubé, la déclaration de conformité
ön gördüğünce seyri gerekmektedir. Sistem ve
elemeinek élettartama megfelel a törvényi
prací a v souladu s uvedením systému do provozu
ali iz tehničnega poročila. Tehnična življenjska
αφορά την έναρξη λειτουργίας του συστήματος
las indicaciones del proyecto o de la relación
сти, по окончании работ и в зависимости
cases provided for by the standard and current
iz projekta ili tehničkog izveštaja, u slučajevima
po ukončení prác a pred uvedením systému
kladnosti. Osim toga moraju se slijediti indikacije
и в съответствие с пускане в действие
devra être remplie. Les indications du projet ou
dien moeten de aanwijzingen van het project of
wykonaniu czynności.
parçalarının yürürlükteki yasalara uygun teknik
szabályozásoknak, amennyiben:
vyplnit prohlášení o shodě. Kromě toho je zapo-
doba sistema ali sestavnih delov slednjega je
técnica en los casos previstos por la normativa
do prevádzky je potrebné vydať potvrdenie o
technical regulations. The system or components
u kojima to predviđa propis ili tehnički zakon
iz projekta ili tehničkog izvješća, u slučajevima
от установки трубной системы, должна
на системата за интубиране, трябва да
διασωλήνωσης, θα πρέπει να συμπληρώνεται
van het technisch rapport worden uitgevoerd, in
du rapport technique devront aussi être suivies,
bir ömürleri vardır, daima:
- A rendszert a hatályos szabályozás által
třebí řídit se údaji v projektu a technickými údaji
skladna z veljavnimi standardi, toda le če:
y por la legislación técnica vigente. El sistema
of the system have a technical life complying with
zhodnosti systému. Takisto je potrebné dodr-
η δήλωση συμμόρφωσης. Θα πρέπει επίσης να
u kojima to predviđa propis ili tehnički zakon
na snazi. Sastav ili komponente sastava imaju
быть заполнена декларация о соответствии.
се попълни декларация за съответствие.
de gevallen voorzien door de normen en door
dans les cas prévus par la règlementation et par
1.19 NAPEŁNIENIE SYFONU
- yürürlükteki yasal düzenleme ve standartların
átlagosnak minősített környezeti és légköri
v případech, kdy to vyžaduje směrnice a platná
- Se napravo uporablja v povprečnih klimatskih
o los componentes del sistema tienen una vida
τηρούνται οι οδηγίες του σχεδίου ή της τεχνικής
na snazi. Sustav ili komponente sustava imaju
tehničku trajnost u skladu s propisima na snazi,
Должны также соблюдаться указания про-
current standards, provided that:
žiavať pokyny, vzťahujúce sa k projektu alebo k
Трябва, също така да се следват указанията
la législation technique en vigueur. Le système ou
de technische wetgeving die van kracht is. Het
ZBIERAJĄCEGO KONDENSAT.
öngördüğü üzere orta seviye ortam ve atmos-
körülmények között (a rendes termofizikai
technická dokumentace. Systém a jeho součásti
in okoljskih pogojih, kakor določa veljavna
tehničku trajnost u skladu s propisima na snazi,
pod uslovom da:
- it is used in average atmospheric and
technickej správe, v prípadoch, kde to stanovuje
έκθεσης, στις περιπτώσεις όπου προβλέπεται από
técnica conforme con las normativas vigentes,
екта или технического отчёта, в случаях,
на проекта или на техническото становище,
les composants du système ont une vie technique
systeem of de componenten van het systeem
Przy pierwszym włączeniu kotła może się
fer şartlarında kullanılması (termofizik ya
vagy vegyi feltételeket befolyásolni képes
mají technickou životnost odpovídající platným
zakonodaja (brez dimnih plinov, prahu ali
platná technická norma a predpisy. Systém alebo
siempre que:
environmental conditions, according to
в случаите предвидени в нормативата, и в
предусмотренными нормативными тре-
τον κανονισμό και την ισχύουσα τεχνική νομοθεσία.
pod uvjetom da:
- se koriste u srednjim atmosferskim i prostor-
zdarzyć, że ze spustu kondensatu wydobywać
conforme aux règlementations en vigueur, à la
hebben een technische levensduur conform met
da kimyasal şartlar üzerinde değişime neden
füst, por vagy gáz hiánya; az átlagos napi
směrnicím, stále za předpokladu, že:
plina, ki bi spremenili normalne toplotno-
komponenty systému majú technickú životnosť
Το σύστημα ή οι τα μέρη του συστήματος έχουν
- se utilice en condiciones atmosféricas y am-
бованиями и действующему техническому
действащото техническо законодателство.
- se koriste u srednjim atmosferskim i prostor-
nim uslovima kako to definiše propis na snazi
current regulations (absence of combustion
condition que:
de geldende normen, telkens indien:
się zaczną produkty spalania; sprawdzić, czy po
olması muhtemel duman, toz veya gazların
hőingadozás tartományán belül maradó
- je používán v běžných atmosférických podmín-
fizikalne ali kemijske pogoje; ob dolgotrajnih
μια διάρκεια ζωής σύμφωνα με τους ισχύοντες
v súlade s platnými normami za nasledujúcich
products, dusts or gases that can alter the
(bez dima, prašine ili plinova koji bi mogli
nim uvjetima kako to definira propis na snazi (
bientales medias, según la normativa vigente
законодательству. Система и компоненты си-
Системата и частите на системата имат
- il soit utilisé dans des conditions atmos-
- het wordt gebruikt in doorsnee atmosferische en
parominutowej pracy ze spustu kondensatu nie
bulunmaması; günlük standart ısı değişimleri
hőmérsékleti értékek, stb.) használja.
kách a v běžném prostředí, jak je stanoveno
temperaturah znotraj standardnega intervala
podmienok:
(ausencia de humos, polvo o gas capaces de
normal thermophysical or chemical conditions;
κανονισμούς, με την προϋπόθεση ότι:
стемы имеют срок службы, соответствующий
продължителност на живот съответстващ
bez dima, prašine ili plinova koji bi mogli izmi-
izmeniti normalne termofizičke ili hemijske
phériques et environnementales moyennes,
omgevingsomstandigheden, zoals bepaald door
wydostają się one w dalszym ciągu. Oznacza to,
sınırları içerisinde kalınması, vs.).
platnou směrnicí (absence kouře, prachu nebo
- A beszerelés és karbantartás a g yártó
dnevne temperaturne spremembe itd.).
- ak je používaný v priemerných atmosférických
existence of temperatures coming within the
alterar las condiciones normales termofísicas
действующим нормативным требованиям, в
на действащите нормативи винаги когато:
- Χρησιμοποιείται υπό ήπιες ατμοσφαιρικές και
jeniti normalne termofizičke ili kemijske uvjete;
uslove; na temperaturama obuhvaćenim
comme définies par la règlementation en
de geldende bepalingen (geen rookgassen, stof
że syfon wypełnił się do właściwej wysokości
- Montaj ve bakım işlemlerinin üretici firma ta-
plynu, které by měnily běžné termofyzikální
utasításainak megfelelő en a hatályos
том случае если:
o químicas; subsistencia de temperaturas com-
na temperaturama obuhvaćenim standardnim
standardnim intervalom dnevnih promena
standard range of daily variation, etc.).
podmienkach a v priemerných podmienkach
περιβαλλοντικές συνθήκες, όπως ορίζονται από
- се използват средни атмосферни условия
- Se namestitev in vzdrževanje izvaja v skladu z
of gassen die de normale thermofysische of che-
vigueur (absence de fumées, de poussières ou
kondensatu tak, że nie pozwala na przejście
limatları doğrultusunda yasal düzenlemelerin
nebo chemické podmínky; provoz při běžných
szabványok előírásainak tiszteletben tartásával
prendidas en el intervalo estándar de variación
okolitého prostredia; v súlade s platnými
- установлена при средних атмосферных
temperature, itd.).
τον ισχύοντα κανονισμό (απουσία απαερίων,
и условия на средата, както е указано от
intervalom dnevnih promjena temperature,
de gaz aptes à altérer les conditions normales
navodili proizvajalca in po določbah veljavne
mische omstandigheden kunnen veranderen;
spalin.
- Installation and maintenance must be
öngördüğü şekilde yapılması.
denních výkyvech teplot apod.)
történt.
normami, a to najmä nasledujúcou normou
diaria, etc.).
σκόνης ή αερίων που αλλάζουν τις θερμικές
itd.).
условиях и условиях окружающей среды,
действащата норматива (липса на дим,
zakonodaje.
performed according to the indications
thermophysiques ou chimiques; persistance
temperaturen begrepen binnen het standaard-
- Instalacija i održavanje obave u skladu sa indi-
και κλιματικές κανονικές συνθήκες. Ύπαρξη
в соотвветсвии с действующими норма-
(neprítomnosť dymov, prachu alebo plynov,
- je instalace a údržba prováděna podle pokynů
- Ø60 sert boru döşenen dikey mesafe azami 22
прах или газ които променят нормалните
- A Ø60mm-es merevfalú cső használata esetén
- La instalación y el mantenimiento se realicen
de températures comprises dans l'intervalle
interval van de dagelijkse schommeling, enz.).
- Instalacija i održavanje obave u skladu sa indi-
supplied by the manufacturer and in
kacijama koje je priložio proizvođač i u skladu
- Je največja dolžina togega uvlečenega vertikal-
ktoré by mohli zmeniť normálne termofyzi-
θερμοκρασιών εντός των στάνταρντ διαστημάτων
термофизични или химични условия;
тивными требованиями (при отсутствии
metredir. Bu uzunluk, Ø80 komple emiş termi-
dodavatele a výrobce a podle předpisů platné
a max. függőleges bélelési hosszúság 22m.
standard de variation quotidienne,etc...).
sa propisima na snazi.
compliance with the provisions in force.
kacijama koje je priložio proizvođač i u skladu
según las indicaciones del fabricante y según
nega odseka Ø 60 enaka 22 m. Pri izračunu te
- De installatie en het onderhoud worden uitge-
kálne alebo chemické podmienky; existencia
ημερήσιας διακύμανσης, κλπ ).
směrnice.
дымов, пыли или газов, меняющие нор-
наличие на температ ури включени в
nali, 1 metre Ø80 tahliye ve kombi çıkışındaki
Ezt a hosszúságot 1m Ø80mm-es égéstermék
las prescripciones de la normativa vigente.
sa propisima na snazi.
- L'installation et l'entretien soient effectués
dolžine je treba upoštevati celotni cevovod za
voerd volgens de aanwijzingen gegeven door de
- The max. possible length of the Ø60 flexible
teplôt v medziach normálneho štandardu,
мальные термофизические условия, вклю-
стандартния интервал за дневни изменения
Ø80 90° iki adet dirsek göz önüne alınarak
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2db
- Η εγκατάσταση και η συντήρηση έχουν γίνει
zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod dimnih
selon les indications fournies par le fabricant
constructeur en volgens de voorschriften van de
ducting vertical section is equal to 22 m. This
чая стандартный интервал и ежедневное
vrátane denných zmien, atď).
saptanmıştır.
и др.).
Ø80mm-es könyökidommal és az 1 m-es
σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται από τον
plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80 na izhodu
geldende normen.
et selon les prescriptions de la règlementation
length is obtained considering the complete
изменение и т.д.).
Ø80mm-es végelemmel szerelt égési levegő cső
- Inštalácia a údržba sú vykonané podľa pokynov
- Инсталирането и поддръжката да се
iz kotla.
en vigueur.
Ø80 exhaust terminal, 1m of Ø80 pipe in
- Установки и техобслуживание проводятся
figyelembe vételével határoztuk meg.
výrobcu a platných predpisov.
изпълняват съгласно насоките предоставени
exhaust, two 90° Ø80 bends at boiler outlet.
1.20 PRZYGOTOWANIE INSTALACJI
GAZOWEJ DO EKSPLOATACJI.
Aby oddać instalację do eksploatacji, należy
zastosować się do obowiązujących norm. Dzieli
ona instalacje i co się z tym wiąże, czynności
przygotowawcze, na trzy kategorie: instalacje
nowe, instalacje zmienione, instalacje ponownie
uaktywnione.
W szczególnoś ci, w przyp ad ku nowo
wykonanych instalacji gazowych należy:
- otworzyć okna i drzwi;
- unikać obecności iskier i wolnych płomieni;
- odpowietrzyć instalację rurową;
- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej
według wskazań zawartych w normie.
1.21 URUCHOMIENIE KOTŁA
(WŁĄCZENIE).
Ab y u z y s k a ć D e k l a r a c j ę Z g o d n o ś c i
przewidzianą przez przepisy, należy dostosować
się do następujących wskazań dotyczących
uruchomienia kotła:
- sprawdzić szczelność instalacji wewnętrznej
według wskazań zawartych w normie;
- sprawdzić odpowiedniość używanego gazu w
stosunku do gazu, dla którego przewidziany jest
Fig. 1-26
Obr. 1-26
Cx. 1-26
Sl. 1- 26
Şek. 1-26
Sl. 1- 26
Fig. 1-26
Εικ. 1-26
Slika 1-26
Илл. 1-26
1-26 ábra
Obr. 1-26
kocioł;
от производителя и спазвайки указанията
- włączyć kocioł i sprawdzić właściwy zapłon;
согласно указаниям, предоставленным
- De maximale lengte die het verticale buizentra-
- La longueur maximale que l'on peut parcourir
- Je največja dolžina, po kateri lahko poteka gibki
- The max. possible length of the Ø80 flexible
- La máxima longitud transitable del tramo
на действащата норматива.
изготовителем и согласно предписаниям
ject met Ø60 vast kan doorlopen is gelijk aan
sur la partie verticale tubée Ø 60 rigide est
- sprawdzić, czy natężenie przepływu gazu i
- A Ø80mm-es flexibilis cső használata esetén
vertikalni odsek vstavljene tuljave Ø 80, enaka
ducting vertical section is equal to 30 m.
vertical canalizado Ø60 rígido sea igual a 22
- Maksimalna duljina intubiranog krutog oko-
- Maksimalna dužina intubiranog krutog verti-
κατασκευαστή και σύμφωνα με τις προδιαγραφές
действующих нормативных требований.
égale à 22 m. Cette longueur est obtenue en
22 m. Deze lengte wordt bekomen rekening
- Максималната дължина на преминаване от
odpowiadające ciśnienie są zgodne z tymi,
- Ø80 esnek boru döşenen hattın azami dikey
a max. függőleges bélelési hosszúság 30m.
- Maximální délka zavedeného pevného svis-
30 m. Pri izračunu te dolžine je treba upošte-
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného pev-
m. Esta longitud se obtiene considerando el
This length is obtained considering the
kalnog dela Ø60 bude jednaka vrednosti od
mitog dijela Ø60 bude jednaka vrijednosti od
της ισχύουσας νομοθεσίας.
houdend met het compleet eindstuk Ø 80, 1m
considérant le terminal complet d'aspiration Ø
вертикалната интубирана част Ø60 твърда
wskazanymi w instrukcji (Par. 3.20);
- Максимальная длина вертикального от-
uzunluğu 30 metreye eştir. Bu uzunluk, Ø80
Ezt a hosszúságot 1m Ø80mm-es égéstermék
lého tahu o průměru Ø60 je 22 m. Této délky
vati celotni cevovod za zajem zraka Ø 80, 1 m
complete exhaust terminal, 1m of Ø80 pipe
terminal con aspiración Ø 80, 1 m de tubo Ø
22 m. Ta duljina se postiže uzimajući u obzir
22 m. Ta dužina se postiže uzimajući u obzir
ného potrubia Ø60 je 22m. Táto dĺžka zahŕňa
buis Ø 80 voor afvoer en de twee bochten van
80, 1m de tuyau Ø 80 en évacuation et les deux
- Το μέγιστο διαβατό μήκος του διασωληνομένου
е равна на 22 м. Тази дължина е получена
emiş, tahliye de 1 m Ø80 boru, çıkışta iki adet
резка, проведённого твёрдыми трубами
- s p r a w d z i ć d z i a ł a n i e u r z ą d z e n i a
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2db
je dosaženo včetně kompletního nasávacího
cevi za odvod dimnih plinov Ø 80, dve koleni
kompletný koncový nasávací diel Ø 80, 1m
in exhaust, two 90° Ø80 bends at boiler outlet
80 en descarga y los dos codos a 90° Ø 80 en
kompletan termina usisa Ø 80, 1m odsisne
kompletan termina usisa Ø 80, 1m odsisne cevi
coudes 90° Ø 80 en sortie de la chaudière.
90° Ø 80 aan de keteluitgang.
κατακόρυφου άκαμπτου τμήματος Ø60 είναι ίσο με
вземайки предвид пълния терминал на
90° Ø80 dirsekli terminal de dahil olmak üzere,
Ø60 равняется 22м. В настоящей длины
Ø80mm-es könyökidommal, 1 m Ø80mm-
bezpieczeństwa w przypadku braku gazu i
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí
90° Ø 80 na izhodu iz kotla in dva elementa
salida de la caldera.
for connecting to the ducting system and two
odvodového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
cijevi Ø 80 i dva zavoja od 90° Ø 80 na izlazu
Ø 80 i dva zavoja od 90° Ø 80 na izlazu iz kotla.
22 m. Το μήκος αυτό επιτυγχάνεται λαμβάνοντας
засмукване Ø 80, 1м тръба Ø 80 при
учитывается выход вместе с всасыванием
kombi cihazı çıkışından sisteme bağlantıya
- La longueur maximale que l'on peut parcourir
- De maximale lengte die het verticale buizentra-
es végelemmel szerelt égési levegő csővel
odpowiadającą temu szybkość interwencji;
o průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průměru
za spremembo smeri gibke cevi v dimniku/
Ø 80 na výstupe z kotla.
iz kotla.
direction changes of the flexible tube inside the
- La máxima longitud transitable del tramo
- Maksimalna dužina vertikalnog fleksibilnog
υπόψη το πλήρες τερματικό αναρρόφησης Ø 80,
отвеждане и две кривки по 90° Ø 80 на
kadar olan kısım ile baca/teknik delik içerisin-
Ø80 1 м выхлопной трубы Ø80 и двух из-
ject met Ø 80 flexibel kan doorlopen is gelijk
sur la partie verticale tubée Ø80 flexible est
és a flexibilis béléscső kéménykűrtőn vagy
Ø80 na výstupu z kotle.
- sprawdzić interwencję przełącznika ogólnego
vzdrževalnem jašku.
flue/technical slot.
- Maksimalna duljina okomitog fleksibilnog
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného
vertical canalizado Ø80 rígido sea igual a 30
1m του σωλήνα Ø 80 απαγωγής και των δύο
intubiranog dela Ø80 bude jednaka 30 m. Ta
изхода на топлогенератора.
гибов на 90° Ø80 на выходе из бойлера.
deki esnek borunun iki istikamet değişimi de
égale à 30 m. Cette longueur est obtenue en
aan 30 m. Deze lengte wordt bekomen rekening
szerelőaknán belüli irányváltoztatásainak
umieszczonego przed kotłem i na kotle;
- Maximální délka intubovaného pružného svis-
- Je največja dolžina togega uvlečenega vertikal-
- The max. possible length of the Ø60 flexible
m. Esta longitud se obtiene considerando el
flexibilného potrubia Ø80 je 30m. Táto dĺžka
καμπύλων 90° Ø 80 εξόδου από το λέβητα.
dužina se postiže uzimajući u obzir kompletan
intubiranog dijela Ø80 bude jednaka 30 m. Ta
hesaplanarak ortaya çıkmaktadır.
considérant le terminal complet d'aspiration
houdend met het compleet eindstuk Ø 80, 1m
- Максималната дължина на преминаване
figyelembe vételével határoztuk meg.
- Максимальная длина вертикального от-
lého tahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky
- sprawdzić, czy końcówka koncentryczna
nega odseka Ø 80 enaka 30 m. Pri izračunu te
zahŕňa kompletný koncový nasávací diel Ø 80,
ducting vertical section is equal to 30 m. This
terminal con aspiración Ø 80, 1m de tubo Ø
duljina se postiže uzimajući u obzir kompletan
terminal usisa Ø80, 1m odsisne cevi Ø80, dva
Ø80, 1m de tuyau Ø80 en évacuation, les deux
buis Ø 80 voor afvoer, de twee bochten van 90°
- Το μέγιστο διαβατό μήκος του διασωληνομένου
от вертикалната интубирана част Ø80 мека
- Ø80 sert boru döşenen dikey mesafe azami 30
резка, проведённого гибкими трубами Ø80
- A Ø80mm-es merevfalú cső használata esetén
je dosaženo včetně kompletního výfukového
dolžine je treba upoštevati celotni cevovod za
zasysania/spustu (jeśli obecna), nie jest
length is obtained considering the complete
1m odvodového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
zavoja od 90° Ø80 na izlazu iz kotla i dve pro-
terminal usisa Ø80, 1m odsisne cijevi Ø80, dva
80 en descarga, los dos codos a 90° Ø 80 en
coudes à 90° Ø80 en sortie de la chaudière et
Ø 80 aan de keteluitgang en twee soepele rich-
е равна на 30 м. Тази дължина е получена
εύκαμπτου κατακόρυφου τμήματος Ø80 είναι
metredir. Bu uzunluk, Ø80 komple emiş termi-
равняется 30 м. В настоящей длине учиты-
a max. függőleges bélelési hosszúság 30m.
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí o
zajem zraka Ø 80, 1 m cevi za odvod dimnih
zatkana.
salida de la caldera y dos cambios de dirección
mene smjera fleksibilne cijevi u unutrašnjosti
zavoja od 90° Ø80 na izlazu iz kotla i dvije pro-
Ø80 exhaust terminal, 1m of Ø80 pipe in
Ø 80 na výstupe z kotla a dva kusy pre zmenu
tingsveranderingen binnenin de schoorsteen/
les deux changements de direction du tuyau
ίσο με 30 m. Αυτό το μήκος επιτυγχάνεται
вземайки предвид пълния терминал на
вается выход вместе с всасыванием Ø80 1
nali, 1 metre Ø80 tahliye ve kombi çıkışındaki
Ezt a hosszúságot 1m Ø80mm-es égéstermék
průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průměru Ø80
plinov Ø 80 in dve koleni 90° Ø 80 na izhodu
del tubo flexible en el interior de la chimenea/
exhaust, two 90° Ø80 bends at boiler outlet.
smeru flexibilného potrubia vo vnútri komína/
kamina/tehničkog otvora.
mjene smjera fleksibilne cijevi u unutrašnjosti
Gdyby tylko jedna z kontroli okazała się
technische achacht
flexible à l'intérieur de la cheminée/gaine
засмукване Ø 80, 1м тръба Ø 80 при
λαμβάνοντας υπόψη το πλήρες τερματικό
iki adet Ø80 90° dirsek göz önüne alınarak
м выхлопной трубы Ø80 и двух изгибов
elvezető csővel, a kazánra felszerelt 2db
na výstupu z kotle pro připojení k intubačnímu
iz kotla.
technického otvoru.
kamina/tehničkog otvora.
apertura técnica.
negatywna, kocioł nie może zostać uruchomiony.
technique.
- Maksimalna dužina intubiranog krutog verti-
αναρρόφησης Ø80, 1m του σωλήνα Ø80
отвеждане и две кривки по 90° Ø 80 на
на 90° Ø80 на выходе из бойлера, а также
saptanmıştır.
- De maximale lengte die het verticale buizentra-
Ø80mm-es könyökidommal és az 1 m-es
systému a dvou změn směru pružného potrubí
1.15 CONFIGURATION TYPE B
- Maksimalna duljina intubiranog krutog oko-
- La máxima longitud transitable del tramo
- Maximálna dĺžka vertikálne zavedeného pev-
απαγωγής, τις δύο καμπύλες 90° Ø80 εξόδου από
kalnog dela Ø80 bude jednaka vrijednosti od
изхода на топлогенератора и две смени
два изменения направления гибкой трубы
- La longueur maximale que l'on peut parcourir
ject met Ø 80 vast kan doorlopen is gelijk aan
N.B.: początkowej kontroli kotła musi dokonać
Ø80mm-es végelemmel szerelt égési levegő cső
uvnitř komína/technického průduchu.
1.15 KONFIGURACIJA B
Z ODPRTO
mitog dijela Ø80 bude jednaka vrijednosti od
30 m. Ta dužina se postiže uzimajući u obzir
vertical canalizado Ø80 rígido sea igual a 30
το λέβητα και τις δύο αλλαγές της κατεύθυνσης
ného potrubia Ø80 je 30 m. Táto dĺžka zahŕňa
OPEN CHAMBER AND FORCED
на посоките на меката тръба отвътре на
внутри камина/технического отверстия .
sur la partie verticale tubée Ø 80 rigide est
30 m. Deze lengte wordt bekomen rekening
figyelembe vételével határoztuk meg.
wykwalifikowany technik. Gwarancja kotła
1.15 İÇ MEKANLAR İÇİN AÇIK HAZNELİ
23
- Maximální délka zavedeného pevného svis-
KOMORO IN PRISILNIM VLEKOM
m. Esta longitud se obtiene considerando el
kompletný koncový nasávací diel Ø 80, 1m
DRAUGHT FOR INSIDE.
του εύκαμπτου σωλήνα στο εσωτερικό του τζακιού
kompletan termina usisa Ø 80, 1m odsisne cevi
кумина / техническия илик.
30 m. Ta duljina se postiže uzimajući u obzir
égale à 30 m. Cette longueur est obtenue en
houdend met het compleet eindstuk Ø 80, 1m
ważna jest od daty samej kontroli.
VE TAKVİYE FANLI B
TİPİ
- Максимальная длина вертикального от-
lého tahu o průměru Ø80 je 30 m. Této délky
ZA NOSTRANJO NAMESTITEV.
odvodového potrubia Ø 80 a dve kolená 90°
The appliance can be installed inside buildings in
terminal con aspiración Ø 80, 1 m de tubo Ø
/τεχνικής εγκοπής.
Ø 80 i dva kolena od 90° Ø 80 na izlazu iz kotla.
kompletan termina usisa Ø 80, 1m odsisne
23
considérant le terminal complet d'aspiration
buis Ø 80 voor afvoer en de twee bochten van
- Максималната дължина на преминаване от
Certyfikat sprawdzenia i gwarancja zostają
резка, проведённого твёрдыми трубами Ø80
KONFİGÜRASYON.
1.15 B
TÍPUSÚ NYÍLT ÉGÉSTERŰ
je dosaženo včetně kompletního nasávacího
Napravo v konfiguraciji B
je mogoče namestiti
B
80 en descarga y los dos codos a 90° Ø 80 en
cijevi Ø 80 i dva zavoja od 90° Ø 80 na izlazu
Ø 80 na výstupe z kotla.
mode; in this eventuality, all technical rules
Ø 80, 1 m de tuyau Ø 80 en évacuation et les
90° Ø 80 aan de keteluitgang.
23
- Το μέγιστο διαβατό μήκος του διασωληνομένου
wydane użytkownikowi.
вертикалната интубирана част Ø80 твърда
Cihaz, binaların içine B
равняется 30м. В настоящей длине учиты-
; modelindeki gibi
23
23
ÉS VENTILÁTOROS KAZÁN
koncového dílu, 1 metru výfukového potrubí
v stavbe; v tem primeru vam svetujemo, da upo-
and national and local regulations in force, must
salida de la caldera.
iz kotla.
23
deux coudes 90° Ø 80 en sortie de la chaudière.
1.15 KONFIGURACIJA TIPA B
κατακόρυφου άκαμπτου τμήματος Ø60 είναι ίσο με
е равна на 30 м. Тази дължина е получена
monte edilebilir.Her olasılıkta, tüm teknik ta-
вается выход вместе с всасыванием Ø80 1
TELEPÍTÉSE.
o průměru Ø80, dvou ohybů 90° o průměru
števate vse tehnične standarde, tehnične predpise
be complied with.
1.15 KONFIGURÁCIA TYPU B
S OTVORENOM KOMOROM
30 m. Το μήκος αυτό επιτυγχάνεται λαμβάνοντας
вземайки предвид пълния терминал на
limatlar, teknik kurallar, yürürlükteki ulusal ve
м выхлопной трубы Ø80 и двух изгибов на
1.15 CONFIGURATIE TYPE B
A készülék beltéri beszerelésére is lehetőség
Ø80 na výstupu z kotle.
ter lokalno in nacionalno veljavno zakonodajo.
- Type B open chamber boilers must not be
23
1.15 CONFIGURACIÓN TIPO B
S OTVORENOU KOMOROU
1.15 KONFIGURACIJA TIPA B
υπόψη το πλήρες τερματικό αναρρόφησης Ø 80,
засмукване Ø 80, 1м тръба Ø 80 при
I PRISILNIM VUČENJEM U
yerel düzenlemelere itaat edilmesi tavsiye edilir.
90° Ø80 на выходе из бойлера.
1.15 CONFIGURATION DE TYPE B
KAMER EN GEDWONGEN AFVOER
van B
módban. Ebben az esetben kövesse a
- Kotlov z odprto komoro tipa B se ne sme na-
installed in places where commercial, artisan
A NÚTENÝM ŤAHOM PRE
CON CÁMARA ABIERTA Y TIRO
23
1m του σωλήνα Ø 80 απαγωγής και των δύο
UNUTRAŠNJIM PROSTORIMA.
S OTVORENOM KOMOROM
отвеждане и две кривки по 90° Ø 80 на
- "B" tipi açık hazneli kombi cihazlarının cihaza
CHAMBRE OUVERTE ET TIRAGE
VOOR BINNEN.
felhasználói országban hatályos szabványokat
mestiti v prostore, kjer se opravljajo poslovne,
or industrial activities take place, which use
1.15 KONFIGURACE TYPU B
VNÚTORNÉ PRIESTORY.
I PRISILNIM VUČENJEM U
FORZADO PARA INTERNO.
Aparat se može instalirati u unutrašnjosti građe-
изхода на топлогенератора.
καμπύλων 90° Ø 80 εξόδου από το λέβητα.
1.15 КОНФИГУРАЦИЯ ТИПА B
sirayet ederek, sağlıklı çalışmasını olumsuz
Het toestel kan binnen in gebouwen worden
FORCÉ POUR INTÉRIEUR.
nemzeti és helyi szabályozásokat.
23
obrtne ali industrijske dejavnosti, kjer se upo-
products that may develop volatile vapours
OTEVŘENOU KOMOROU A
Zariadenie môže byť nainštalované vo vnútri
El equipo se puede instalar en el interior de
vina u načinu B
UNUTRAŠNJIM PROSTORIMA.
; u tom slučaju, preporučujemo
olarak etkileyebilecek buhar yayıcı ya da uçucu
С ОТКРЫТОЙ КАМЕРОЙ И С
L'appareil peut être installé à l'intérieur des bâti-
geïnstalleerd in modus B
; in dat geval is het aan-
- A B típusú nyílt égésterű készülékeket ne
rabljajo izdelki, ki lahko razvijejo hlape, hitro
23
or substances (e.g. acid vapours, glues, paints,
NUCENÝM TAHEM PRO VNITŘNÍ
23
Aparat se može instalirati u unutrašnjosti građe-
los edificios en modalidad B
Vam da se pridržavate svih državnih i lokalnih
budov ako typ B
; v takomto prípade sa odpo-
; en este caso, se
ФОРСИРОВАННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
materyallerin (örneğin, asit buharları, tutkallar,
bevolen om alle technische normen, de technische
ments en type B
; dans cette configuration, on
1.15 КОНФИГУРАЦИЯ ТИП B23
1.15 ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΥΠΟΥ B
szerelje be olyan helyiségekbe, amelyekben
hlapljive snovi (npr. hlapi kislin, lepil, barv,
23
23
solvents, combustibles, etc.), as well as dusts
PROSTŘEDÍ.
23
23
recomienda respetar todas las normas técnicas,
rúča prísne dodržiavať všetky platné národné a
vina u načinu B
tehničkih propisa na snazi.
; u tom slučaju, preporučujemo
ДЛЯ ПОМЕЩЕНИЯ
vernik ve boyalar, solventler, yanıcılar, vs.) ve
regels en de geldende nationale en plaatselijke
recommande d'obtempérer à toutes les normes
ОТКРИРИТА КАМЕРА С
ΘΑΛΑΜΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΚΑΙ ΜΕ
az ott zajló kereskedelmi, kézműves vagy
topil, goriv, itd.) ali prah (npr. prah, ki nastaja
23
(e.g. dust deriving from the working of
Přístroj může být nainstalován uvnitř budov
miestne technické normy, pravidlá a nariadenia.
las reglas técnicas y las regulaciones vigentes,
Vam da se pridržavate svih državnih i lokalnih
- Kotlovi s otvorenom komorom tipa B se ne
Прибор может быть установлен во вну-
tozların (örneğin, ahşap işlemelerinden çıkan
techniques, les règles techniques et les règlemen-
reglementeringen na te leven.
ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΟ ΤΡΑΒΗΓΜΑ ΓΙΑ
ipari tevékenység eredményeképpen olyan
ПРИНУДИТЕЛНА ТЯГА.
pri obdelavi lesa, ogleni, cementni prah, itd.),
wood, coal fines, cement, etc.), which may be
jako typ B
; v takovém případě se doporučuje
nacionales y locales.
tehničkih propisa na snazi.
- Kotle s otvorenou komorou typu B nesmú byť
smeju instalirati u prostorijama u kojima se
тренние помещения зданий в модальности
talaş ve benzer tozlar, karbon ve çimento tozu,
- De ketels met open kamer type B mogen niet
tations en vigueur, nationales et locales.
Уредът може да се инсталира отвътре на сгради
gázok vagy légnemű anyagok (pl. savas gőzök,
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ.
23
ki so lahko škodljivi za sestavne dele naprave in
damaging for the components of the appliance
dodržovat všechny národní a místní technické
- Las calderas de cámara abierta tipo B no deben
- Kotlovi s otvorenom komorom tipa B se ne
inštalované v miestnostiach, kde je vykonávaná
odvijaju trgovačke, zanatske ili industrijske
B
vs.) kullanıldığı ticari, sanatsal veya endüstriyel
; при таких условиях, рекомендуется
- Les chaudières à chambre ouverte de type B
worden geïnstalleerd in lokalen waar com-
Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί μέσα σε
ragasztók, festékek, oldószerek, tüzelőanyagok)
във вариант B
; в този случай, се препоръчва
lahko negativno vplivajo na delovanje slednje.
and jeopardise functioning.
normy, technická pravidla e platné předpisy.
23
instalarse en locales comerciales, artesanales
priemyselná činnosť, umelecká alebo komerč-
23
aktivnosti gde se koriste proizvodi u stanju da
smiju instalirati u prostorijama u kojima se
применять все технические нормы, правила
faaliyetlerin yürütüldüğü mekanlara monte
merciële, artisanale of industriële activiteiten
ne doivent pas être installées dans des locaux
κτίρια σε λειτουργία B
спазване на всички технически нормативи,
vagy por szemcsék (pl. fűrészpor fafeldolgozás
. Σε αυτήν την περίπτωση,
- Kotle s otevřenou komorou typu B nesmí být
- Kotlov v konfiguraciji B
se ne sme namestiti
ná činnosť, pri ktorej vznikajú výpary alebo
23
- In type B
stvore pare ili isparljive supstance (npr. kisela
odvijaju trgovačke, zanatske ili industrijske
o industriales en los que se utilicen productos
configuration, the boilers must not
и действующие национальные и местные
edilmemesi gerekmektedir.
worden uitgevoerd waarbij producten worden
o sont exercées des activités commerciales,
техниче ски пр а ви ла, и дейс тв а щите
σας συνιστούμε να τηρείτε όλες τις τεχνικές
esetén, szénpor, cementpor, stb.) kerülhetnek
23
23
instalovány v místnostech, kde je vyvíjena
v spalnico, kopalnico ali garsonjere.
que puedan emanar vapores o sustancias vo-
aktivnosti gdje se koriste proizvodi u stanju
be installed in bedrooms, bathrooms or in
para, lepila, boje, otapala, goriva, itd), kao ni
výparné látky (výpary kyselín, lepidiel, farieb,
регламентирования.
artisanales ou industrielles o l'on utilise des
gebruikt die dampen of vluchtige stoffen (vb.
προδιαγραφές, τους τεχνικούς κανόνες και τους
a levegőbe, amelyek károsíthatják a készülék
национални и местни правилници.
- B
konfigürasyonunda, kombiler yatak odala-
průmyslová činnost, umělecká nebo komerční
bedsitters.
látiles (p.ej.: vapores de ácidos, colas, pinturas,
riedidiel, horľavín apod.), alebo prach (napr.
prašina (npr. prašina koja se stvara prilikom
da stvore pare ili hlapljive tvari (npr. kisela
23
- Бойлеры с открытой камерой типа B не
- Svetujemo vam, da naprave konfiguracije B
zuurdampen, lijm, verfstoffen, oplosmiddelen,
produits capables de développer des vapeurs
εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς που ισχύουν.
- Топлогенераторите с отворена камера тип В,
részeit, vagy hibás működést okozhatnak.
rına, banyolara veya stüdyo evlere kurulmama-
činnost, při které vznikají výpary nebo těkavé
solventes, combustibles, etc.), ni donde se
prach pochádzajúci zo spracovania dreva,
para, ljepila, boje, otapala, goriva, itd), kao ni
obrade drva, ugljena i cementna prašina, itd)
должны быть установлены в помещениях,
namestite izključno na prostem (na delno
- The installation of appliances in B
ou des substances volatiles (par ex: vapeurs
brandstoffen, enz.), of stof (vb. stof afkomstig
- Οι λέβητες ανοιχτού θαλάμου τύπου B δεν πρέπει
не трябва да се инсталират на места, където
lıdır.
- B
-as típusú kiépítéssel kazánok nem
látky (výpary kyselin, lepidel, barev, ředidel,
prašina (npr. prašina koja se stvara prilikom
produzca polvo (p.ej.: por trabajo con made-
uhoľný prach, cementový prach apod.), ktoré
jer bi one mogle oštetiti komponente aparata i
где происходит коммерческая, ремеслен-
zaščitenem mestu) ali v prostore, ki niso na-
van houtbewerking, kolenstof, cementstof, enz.)
d'acides, colles, vernis, solvants, combustibles,
23
να εγκαθίστανται σε χώρους με επιχειρηματικές,
configuration is only recommended outdoors
се извършват търговска, занаятчийска
szerelhetők be hálószobákba, fürdőszobákba
- B
hořlavin apod.), nebo prach (např. prach po-
konfigürasyonlu cihazların sadece dış
ras, carbón, cemento, etc.) que puedan dañar
môžu škodiť prvkom zariadenia a narušiť jeho
dovesti do problema u radu.
obrade drva, ugljena i cementna prašina, itd)
ная или промышленная деятельность, в
ontwikkelen die schadelijk kunnen zijn voor
menjeni bivanju in v katerih je zagotovljeno
etc.), ainsi que des poussières (par ex. pous-
εμπορικές ή βιομηχανικές δραστηριότητες όπου
(in a partially protected place) or in places that
или индустриална дейности, при които
23
vagy egy légterű lakásokba.
mekanlarda (kısmen korunaklı yerlere) veya
cházející ze zpracování dřeva, uhelný prach,
los componentes del aparato y afectar a su
fungovanie.
jer bi one mogle oštetiti komponente aparata i
помещениях, где используются продукты,
stalno zračenje.
de componenten van het toestel en de werking
are not lived in and which are permanently
sières dérivant de l'usinage du bois, poussière
- U konfiguraciji B
χρησιμοποιούνται προϊόντα που μπορεί να
се използват продукти, отделящи пари
kotlovi se ne smeju insta-
konut olarak kullanılmayan ve sürekli olarak
cementový prach apod.), které mohou škodit
- A B
-as típusú kiépítéssel kazánok beszerelését
23
dovesti do problema u radu.
funcionamiento.
производящие пар или летучие вещества
- V konfigurácii B
ervan aantasten.
de carbone, de ciment, etc.) qui peuvent être
nesmú byť kotle nainštalo-
αναπτύξουν ατμούς ή πτητικές ουσίες (π.χ. ατμούς
lirati u spavaćim sobama, u prostorijama koje
ventilated.
или въздушнопренасящи се съставки (
Za namestitev uporabite pokrivni komplet in
23
havalandırılan mekanlara kurulması tavsiye
prvkům zařízení a narušit jeho činnost.
23
csak kültérre (részlegesen védett térbe) vagy
(например: кислотные пары, клей, краска,
nuisibles aux composants de l'appareil et en
- En la configuración B
- U konfiguraciji B
se koriste kao kupaonice ili u garsonjerama.
οξέων, κόλλες, χρώματα, διαλύτες, καύσιμα, κλπ.),
vané v spálňach, v miestnostiach slúžiacich ako
kotlovi se ne smiju instalirati
la calderas no deben
например киселинни пари, лепило, бои,
upoštevajte navodila iz poglavja 1.9.
- In de configuratie B
mogen de ketels niet in de
For the installation it is necessary to use the cover
edilir.
folyamatosan szellőztetett nem lakáscélú
23
23
- V konfiguraci B
se kotle nesmějí instalovat v
растворители, горючие вещества и т.д.), а
23
instalarse en dormitorios, cuartos de baño ni
kúpeľne a v garsónkach.
compromettre le fonctionnement.
καθώς και σκόνη (π.χ. σκόνη που προέρχεται
u spavaćim sobama, u prostorijama koje se
разтворители, гориво и т.н. ) както и
slaapkamer, in badkamers of in woonstudio's
kit found in paragraph 1.9.
- Savetuje se instalacija aparata u konfiguraciji B
23
épületekbe javasoljuk.
Kurulumda, montajı 1.9 numaralı paragrafta
ložnicích, koupelnách a garsonkách.
также пыль и порошки (например: мелкая
monolocales.
από την επεξεργασία του ξύλου, σκόνη άνθρακα,
koriste kao kupaonice ili u garsonijerama.
прахообразни (например прах от работа
- Inštalácia zariadení v konfigurácii B
- En configuration B
worden geïnstalleerd.
, les chaudières ne peuvent
samo vani (u djelomično zaštićenom mjestu ili
verilen kaplama seti kullanılmalıdır.
деревянная пыль от обработки дерева,
23
A készüléket fedőkészlet beépítésével telepítse.
σκυροδέματος, κλπ.) οι οποίες μπορεί να είναι
с дърво, въглероден прах, цимент и т.н. ),
rúča iba vo vonkajšom prostredí na (čiastočne
pas être installées dans la chambre à coucher,
угольная пыль, цементная пыль, и т.д.),
A telepítéshez szükséges utasításokért olvassa el
βλαβερές για τα συστατικά μέρη της συσκευής
които могат да повредят частите на уреда
dans des locaux à usage de toilettes ou dans des
chránenom mieste), alebo v neobývaných, ale
которые могут нанести ущерб компонен-
az 1.9 bekezdést.
и да попречат на работата му.
dobre vetraných priestoroch.
studios.
16
16
C93
C83
C93
C93
C93
C93
C93
C93
C93
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C83
C93
C93
C93
C93
C93
C83
C83
C83
C83
C83
C93
C83
1-26
1-26
- При конфигурацията B
там аппарата и подвергнуть опасности его
- On conseille l'installation des appareils en
- Het is aanbevolen om de toestellen in configu-
1.16 ODVOD DIMNIH PLINOV V DIMNO
1.16 FLUE EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY.
- Se recomienda instalar los equipos con con-
не трябва да се монтират в спа лни
работу.
configuration B
ratie B
enkel buiten te installeren (op een ge-
1.16 ÉGÉSTERMÉK ELVEZETÉS
CEV/DIMNIK.
23
Flue exhaust does not necessarily have to be
figuración B
- Savjetuje se instalacija aparata u konfiguraciji
помещения, в мокри помещения или
και να θέσουν σε κίνδυνο τη λειτουργία.
u prostorijama u kojima se ne stanuje te koje se
- в конфигурации B
(dans un lieu partiellement protégé) ou dans
deeltelijk beschutte plaats) of in lokalen die niet
1.16 BACA/BACA DELİĞİNDEN DUMAN
23
MEGLÉVŐ KÉMÉNYKÜRTŐBEN/
- Instalace přístrojů v konfiguraci B
Odvod dimnih plinov ne sme biti povezan s
Pre inštaláciu je potrebné použiť kryciu súpravu;
parcialmente protegido) o en locales de uso no
connected to a branched type traditional flue.
монолокали.
B
stalno provetravanju.
samo vani (u djelomično zaštićenom mjestu
установлены в спальне, в ванной комнате
des locaux qui ne sont pas à usage d'habitation
gebruikt worden om in te wonen en permanent
- Η διαμόρφωση B
TAHLİYESİ.
23
FÜSTCSŐBEN.
ručuje pouze venku (na místě částečně chrá-
klasično razvejano dimno cevjo. Samo pri kotlih
pokiaľ ide o pokyny na inštaláciu, konzultujte
The flue exhaust, for boiler clots installed in C
habitacional o con ventilación permanente.
ili u prostorijama u kojima se ne stanuje te koje
или в однокомнатной квартире.
et ventilés en permanence.
geventileerd zijn.
U vezi s instalacijom morate koristiti komplet za
- Препоръчва се монтиране на уредите
εγκαθίστανται σε υπνοδωμάτια, στο μπάνιο ή σε
Duman tahliye kanalının geleneksel tipte çok
Az égéstermék elvezetést nem lehet hagyományos
něném) anebo v neobydlených místnostech se
z dimniško povezavo tipa C je odvod dimnih
odstavec 1.9.
configuration, can be connected to a special
se stalno provjetravaju.
pokrivanje a što se tiče same instalacije pogledajte
Para la instalación es necesario utilizar el kit de
γκαρσονιέρες.
с конфигурация B
yollu baca sistemine bağlanmaması gerekir.
- Агрегат с конфигурацией B
Pour l'installation, il est nécessaire d'utiliser le
Voor de installatie moet men de kit voor afdekking
elágazó füstcsőbe csatlakoztatni. Kizárólag a C
stálou ventilací.
plinov mogoče povezati s posebno skupno dimno
LAS type multiple flue. For B
cobertura relativo a la instalación que refiere al
U svezi s instalacijom morate koristiti komplet za
poglavlje 1.9.
(на частично защитено място) или в
Duman tahliyesi, sadece C konfigürasyonu ile
устанавливать только снаружи (в частично
kit couverture. Pour son installation, consulter
gebruiken, zie paragraaf 1.9 voor de installatie.
- Σας συνιστούμε την εγκατάσταση των συσκευών
típusú rendszer esetében lehet az égéstermék
cevjo tipa LAS. Pri konfiguraciji kotla B
1.16 VYPÚŠŤANIE SPALÍN V DYMOVEJ
exhaust is only allowed into individual flue
Pro instalaci je nezbytné použít krycí soupravu,
apartado 1.9.
pokrivanje a što se tiče same instalacije pogledajte
помещения изпозлвани за нежилищни цели
kurulmuş kombilerde LAS tipi özel bir ortak baca
защищённом месте) или не в жилых поме-
le paragraphe 1.9.
σε διαμόρφωση B
elvezetést különleges LAS típusú gyűjtőkéménybe
ljen samo odvod v enojni dimnik ali neposredno
RÚRE/KOMÍNE.
or directly into the external atmosphere via a
pro pokyny k instalaci konzultujte odstavec 1.9.
poglavlje 1.9.
1.16 ODVOD DIMA U DIMNJAK/
и с постоянна вентилация.
щениях и постоянно проветриваемых.
deliğine bağlanabilir. B
1.16 AFVOER VAN ROOKGASSEN IN
χώρο εν μέρει προστατευμένο) ή σε μη οικιστικά
csatlakoztatni. A B
navzven skozi temu namenjeni odvodnik. Nada-
relevant terminal. The multiple flues and the
Vypúšťanie spalín nesmie byť zapojené na sku-
1.16 SALIDA DE HUMOS A TRAVÉS DEL
DIMLJAK.
bir baca ile veya özel bir uç ile doğrudan havaya
Для установки необходимо использовать
1.16 EVACUATION DES FUMÉES EN
ROOKGASKANAAL/SCHOORSTEEN.
κτίρια και μονίμως αεριζόμενα.
При монтажа трябва да се изпозлват кит
égéstermék elvezetés kizárólag egyedi kéménybe
lje, se skupne dimne cevi in kombinirane dimne
pinovú dymovú rúru s klasickým rozvetvením.
1.16 VYPOUŠTĚNÍ SPALIN VE
combined flues must also only be connected to
1.16 ODVOD DIMA U DIMNJAK/
CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE
Odvod dima se ne sme povezati na kolektivni
tahliye yapılabilir. Müşterek ve kombine baca
комплект защитного кожуха. Инструкции
CONDUIT D'ÉVACUATION FUMÉE/
De afvoer van rookgassen mag niet aangesloten
покритие, за монтирането моля направете
vagy a megfelelő végelem alkalmazásával a
Για την εγκατάσταση είναι απαραίτητο να
cevi lahko poveže le z napravami tipa C enake
type C appliances of the same type (condensing),
Vypúšťanie spalín, iba pre kotle v konfigurácii
VÝFUKOVÉ ROUŘE/KOMÍNĚ.
HUMOS/CHIMENEA.
razgranati dimnjak tradicionalnog tipa. Odvod
DIMLJAK.
sistemlerinin yalnızca C tipi cihazlarla ve de tek
к его установке приведены в параграфе 1.9.
CHEMINÉE.
zijn op een vertakt collectief rookgaskanaal van
справка с раздел 1.9.
légkörbe történhet. A gyűjtőkéményekbe és
vrste (kondenzacijski kotli), katerih nazivna
χρησιμοποιήσετε το kit καλύμματος το οποίο
C, môže byť zapojené k špeciálnej spoločnej
having nominal heat inputs that do not differ by
Vypouštění spalin nesmí být zapojeno na sku-
La salida de humos no debe conectarse a un
Odvod dima se ne smije povezati na kolektivni
dima, za samo kotlove instalirane u konfigura-
bir yakıtla beslenerek azami termik aktarımının
het traditionele type. Enkel bij ketels die geïnstal-
L'évacuation des fumées ne doit pas être reliée
kombinált kéményekbe való bekötés kizárólag
όσον αφορά την εγκατάσταση παραπέμπει στην
toplotna moč ni več kot 30% nižja od najvišje
more than 30% less with respect to the maximum
dymovej rúre typu LAS. Pre konfigurácie B
pinovou tradicionální rozvětvenou kouřovou
conducto de evacuación de humos colectivo
razgranati dimnjak tradicionalnog tipa. Odvod
ciji C, se može povezati na specifični kolektivni
1.16 ОТВЕЖДАНЕ НА ДИМА В
1.16 ДЫМОУДАЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ
nominal değerinin %30 altına inmeyen cihazlarla
leerd zijn in configuratie C kan de afvoer van
à un conduit d'évacuation de la fumée collectif
C típusú rendszer olyan kondenzációs
παράγραφο 1.9.
priključne moči in se napajajo z enakim gorivom.
that can be attached and powered by the same
povolený odvod iba do samostatného komína
rouru. Odvod spalin pouze pro kotle v konfigu-
ramificado de tipo tradicional. La expulsión
dimnjak tipa LAS. Što se tiče konfiguracija B
dima, za samo kotlove instalirane u konfigura-
ОТДУШНИК / КОМИН.
bağlanması gerekir. Aynı müşterek baca sistemi-
ДЫМОХОДА/КАМИНА
ramifié de type traditionnel. L'évacuation des
rookgassen aangesloten worden op een speciaal
kazánok esetében alkalmazható, amelyeknek
Toplotno dinamične značilnosti tekočin (masni
fuel. The thermo-fluid dynamic features (flue
alebo priamo do vonkajšj atmosféry prostred-
raci C může být připojen ke kolektivní dymové
de los humos, sólo en las calderas instaladas en
ciji C, se može povezati na specifični kolektivni
dopušta se samo odvod u pojedinačni dimnjak
Отвеждането на дима не трябва да бъде
ne veya birleşik bacalara bağlanan cihazların ter-
Дымоудаление не должно быть подсоединено
fumées, seulement pour les chaudières installées
collectief rookgaskanaal, type LAS. Bij de configu-
névleges hőteljesítménye nem tér el 30%-nál
1.16 ΑΠΑΓΩΓΗ ΚΑΠΝΩΝ ΣΩΛΗΝΑ
pretok dimnih plinov, % ogljikovega dioksida, %
flow rate, % of carbon dioxide, % humidity etc...)
níctvom príslušného koncového dielu. Spoločné
rouře speciálního typu LAS. Pro konfigurace B
23
configuración C, puede conectarse a una salida
dimnjak tipa LAS. Što se tiče konfiguracija B
ili direktno u atmosferu uz pomoć prikladnog
свързано към общ отдушник, събирателен за
modinamik akışkan özelliklerinin (azami duman
к коллективному разветвлённому дымоходу
raties B
en configuration C, peut être reliée à un conduit
is alleen de afvoer via een afzonderlijke
nagyobb mértékben a maximálisan beköthető
vlažnosti, itd.) naprav, priključenih na enake sku-
ΚΑΠΝΟΔΟΧΟΥ/ΤΖΑΚΙΟΥ.
of the appliances attached to the same multiple
dymové rúry a kombinované dymové rúry musia
je povolen pouze odvod do samostaného komínu
23
de humos colectiva especial, tipo LAS. Para las
dopušta se samo odvod u pojedinačni dimnjak
terminala. Kolektivni dimnjaci i kombinovani
разклоненията, вид стандартен. Отвеждането
taşıma, karbon dioksit yüzdesi, nem yüzdesi, vs.)
традиционного типа. Дымоотвод для бой-
schoorsteen of rechtstreeks in de buitenlucht via
d'évacuation de la fumée collectif particulier,
teljesítménytől, és a kazánok minden esetben
Η απαγωγή των αερίων δεν πρέπει να συνδέεται με
pne dimne cevi ali na kombinirane dimne cevi, se
flues or combined flues, must not differ by more
byť okrem toho zapojené iba k zariadeniam typu
anebo přímo do vnějšího prostředí pomocí od-
ili izravno u atmosferu uz pomoć prikladnog
dimnjaci se osim toga moraju povezati samo
configuraciones B
на дима само за топлогенераторите монтирани
леров, установленных в конфигурации С,
bağlı ortalama kombiye göre %10 dan daha fazla
type LAS. Pour les configurations B
een speciaal eindstuk toegelaten. De collectieve
ugyanazon tüzelőanyaggal kell hogy működjenek.
ένα συλλογικό διακλαδισμένο σωλήνα καπνοδόχου
ne smejo razlikovati za več kot 10% v primerjavi s
than 10% with respect to the average boiler
C a rovnakého druhu (kondenzačné), musia mať
povídajícího koncového dílu. Skupinové kouřové
en chimenea individual o directamente en la
terminala. Kolektivni dimnjaci i kombinirani
na aparate tipa C te iste vrste (kondenzacijski)
с конфигурация С, може да бъде свързано към
fark oluşturmaması gerekir. Birleşik ve müşterek
может быть подведён к общему дымоходу,
uniquement l'évacuation par la simple cheminée
rookgaskanaal en gecombineerde rookgaskanaal
A gyűjtőkéménybe vagy kombinált rendszerű
povprečnim priključenim kotlom. Skupne dimne
παραδοσιακού τύπου. Η απαγωγή των αερίων, μόνο
nominálny tepelný prietok, ktorý sa neodlišuje
attached. Multiple and combined flues must be
roury a kombinované kouřové roury musí být
atmósfera externa mediante el terminal corre-
dimnjaci se osim toga moraju povezati samo
budući da imaju nominalnu toplotnu nosivost
специална обща отвеждаща тръба, тип LAS.
например типа LAS. Для конфигураций B
baca sistemleri yürürlükteki teknik talimatların
ou directement dans l'atmosphère extérieure
mogen bovendien enkel aangesloten worden op
kéménybe bekötött készülékek tüzeléstechnikai
για τους εγκατεστημένους λέβητες της διαμόρφωσης
cevi in kombinirane dimne cevi mora posebej v ta
o viac ako 30% v porovnaní s maximálnou hod-
specially designed according to the calculation
kromě jiného napojeny jenom na přístroje typu
koja nije za više od 30 % manja u odnosu na
spondiente. Los conductos de salida de humos
na aparate tipa C te iste vrste (kondenzacijski)
При конфигурациите B23 се допуска само
hesaplama metotları ve temel kuralları takip edi-
допустим только вывод в отдельных дымоход
23
avec le terminal prévu à cet effet. Le conduit
toestellen van het type C en gelijkaardig (conden-
jellemzői (max. égéstermék tömegáram, széndioxid
namen zasnovati strokovno usposobljeno tehnič-
C, μπορεί να συνδεθεί με ένα συγκεκριμένο
method and requirements of the standards, by
notou a musia byť napájané rovnakým palivom.
C a stejného modelu (kondenzace), mající takové
MET OPEN
maksimalnu povezivu te se napajaju istim go-
colectivos y combinados se deben conectar sólo
budući da imaju nominalnu toplinsku nosivost
извеждане в единичен кумин или директно
23
или непосредственно во внешнюю атмосферу
lerek mesleki açıdan vasıflı personel tarafından
satie), met nominale thermische vermogens die
d'évacuation de la fumée et les conduits d'éva-
%, nedvességtartalom %, stb.) nem térhetnek el
no osebje, v skladu z izračunskim postopkom in
συλλογικό σωλήνα καπνοδόχου, τύπου LAS. Για τις
Tepelno-kvapalno-dynamické vlastnosti (masa
professionally qualified technical staff. Chimney
À
termické charakteristiky, které nepřesahují více
a aparatos del tipo C y del mismo tipo (conden-
rivom. Termofluodinamičke osobine (maseni
koja nije za više od 30 % manja u odnosu na mak-
въс външната атмосфера чрез съответният
23
projelendirilmelidir. Duman tahliye borularının
с помощью специального вывода. Коллектив-
23
cuation de fumées combinés doivent de plus
niet meer dan 30% naar beneden afwijken ten
10%-nál nagyobb mértékben a bekötési átlagtól.
23
διαμορφώσεις B
veljavnimi tehničnimi predpisi. Preseki dimnikov
or flue sections for connection of the exhaust
dymov v prietoku, % kysličníka uhoľnatého, %
jak 30% maximální přípustnosti a jsou napájeny
protok pare, % ugljičnog dioksida, % vlage, itd)
sación), con capacidades térmicas nominales que
simalnu povezivu te se napajaju istim gorivom.
терминал. Общите кумини и комбинираните
bağlanacakları baca veya boruların seçimlerinin
ные и комбинированные дымоходы должны
être reliés uniquement à des appareils de type
opzichte van het maximaal aansluitbaar vermogen
S
A gyűjtő vagy kombinált rendszerű kéményeket
ενιαίο τζάκι ή απευθείας στην εξωτερική ατμόσφαιρα
ali dimnih cevi, na katere se bo povezalo cev za
pipe must comply with requisites of technical
vlhkosti, atď...) zariadení pripojených k spoloč-
stejným palivem. Tepelné, kapalné a dynamické
aparata spojenih na iste kolektivne ili kombi-
Termofluodinamičke značajke (maseni protok
no difieran de más del 30% en menos respecto
комини, , освен това трябва да бъдат свързани
быть подключены только к приборам типа
yürürlükteki teknik talimatların şartlarına cevap
C et du même genre (condensation), ayant des
en gevoed door een zelfde brandstof. De eigen-
23
szakembereknek kell megtervezniük a hatályos
μέσω ενός ειδικού τερματικού. Οι συλλογικοί και
odvod dimnih plinov, morajo ustrezati zahtevam
standards in force.
ných dymovým rúram alebo kombinovaným
vlastnosti (celkové množství spalin, % kyslič-
al máximo que se puede conectar y que estén
pare, % ugljičnog dioksida, % vlage, itd) aparata
nirane dimnjake se ne sme razlikovati za više
единствено към уреди тип С, от същия
vermeleri gereklidir.
С и такого же вида (конденсационный),
débits thermiques nominaux qui ne diffèrent
schappen van dynamische warmtegeleidende
szabványoknak megfelelően. A kémények vagy
συνδυασμού σωλήνες καπνοδόχου πρέπει επιπλέον
veljavnih tehničnih standardov.
dymovým rúram sa mnesmú odlišovať o viac
níku uhličitého, % vlhkosti, atd...) přístrojů,
ΣΕ
alimentados por un mismo combustible. Las
spojenih na iste kolektivne ili kombinirane
od 10% u odnosu na srednji povezani kotao.
сид, (с конденз), с номинални топлинни
имеющий номинальную термическую про-
pas de plus de 30% en moins par rapport au
vloeistoffen (massadebiet van de rookgassen, %
füstcsövek átmérője meg kell hogy feleljen a
να συνδέονται μόνο με συσκευές τύπου C και του
ako 10% v porovnaní s priemerným zapojeným
připojených na stejné skupinové kouřové roury
características termofluidodinámicas (caudal
Kolektivni ili kombinovani dimnjaci se moraju
dimnjake se ne smije razlikovati za više od 10%
капацитети, които не варират с над 30% по-
изводительность, которая не отличается
kooldioxide, % vochtigheid, enz...) van de toestel-
maximum que l'on puisse raccorder et alimentés
hatályos szabványoknak és műszaki előírásoknak.
ίδιου είδους (συμπύκνωση), με θερμική ονομαστική
kotlom. Skupinové dymové rúry alebo kombi-
nebo na kombinované kouřové roury nesmí
de los humos, % de anhídrido carbónico, % de
u odnosu na srednji povezani kotao. Kolektivni
izričito dizajnirati sledeći metode računanja i
малко в сравнение с максимално допустимото
больше чем на 30% в меньшую сторону, от-
par le même combustible. Les caractéristiques
len die op dezelfde collectieve rookgaskanaal of
παροχή που δεν διαφέρει πέρα από 30% μικρότερο
nované dymové rúry musia byť zreteľne projekto-
převyšovat více než 10% v porovnání s běžným
humedad, etc.) de los aparatos conectados a los
ili kombinirani dimnjaci se moraju izričito
diktat tehničkih propisa na snazi i to od strane
и през които преминава един и същ изгорял
носительно максимальной подключаемой,
du fluide thermodynamique (débit en masse des
gecombineerde rookgaskanaal zijn aangesloten,
από το ανώτατο όριο σύνδεσης και τροφοδοτούνται
vané profesionálnymi technickými odborníkmi
připojeným kotlem. Skupinové kouřové roury
mismos conductos de salida de humos colec-
dizajnirati slijedeći metode računanja i diktat
tehničkog stručnog i kvalifikovanog osoblja.
г а з . Топ л и н н о фл у и д н од и н а м и ч н и т е
и питающиеся одним и тем же горючим.
fumées, % de dioxyde de carbone, % d'humidité,
mogen niet meer dan 10% afwijken ten opzichte
από το ίδιο καύσιμο. Τα χαρακτηριστικά της
s ohľadom na metodologický výpočet a v súlade
nebo kombinované kouřové roury musí být zře-
tivos o combinados, no deben diferir de más
tehničkih propisa na snazi i to od strane tehnič-
Prečnik kamina ili dimnjaka na koje će se pove-
характеристики (капацитет в маса дим, %
Термогидродинамические характеристики
etc..) des appareils branchés aux mêmes conduits
van de gemiddelde aangesloten ketel. De col-
θερμοδυναμικής ροής (παροχή μάζας των αερίων,
s platnými technickými normami. Časti komí-
telně projektovány profesionálními technickými
del 10% respecto a la caldera media conectada.
kog stručnog i kvalificiranog osoblja. Promjer
zati cev za odvod mora odgovarati rekvizitima
на въглероден анхидрид, % на влажност, и
(максимальная проводимость выхлопных
d'évacuation de fumées collectifs ou conduits
lectieve rookgaskanaal en de gecombineerde
% διοξείδιο του άνθρακα, % υγρασία, κλπ...) των
nov alebo dymových rúr, na ktoré je pripojené
odborníky s ohledem na metodologický výpočet
Los conductos de salida de humos colectivos y
kamina ili dimnjaka na koje će se povezati cijev
tehničkih propisa na snazi.
др....) на уреди свързани към едни и същи
газов, % углекислого газа, % влажности и т.д.(
d'évacuation de fumées combinés, ne doivent pas
rookgaskanaal moeten uitdrukkelijk ontworpen
συσκευών συνδεδεμένες στους ίδιους συλλογικούς
odvodové potrubie, musia zodpovedať platným
a v souladu s platnými technickými normami.
za odvod mora odgovarati rekvizitima tehničkih
combinados se deben diseñar de acuerdo con
колективни или комбинирани отдушници, не
приборы, подключенные к тем же дымоот-
différer de plus de 10% par rapport à la chaudière
zijn volgens de berekeningsmethode en de voor-
23
ή συνδυασμού σωλήνες καπνοδόχου, δεν πρέπει
technickým normám.
Části komínů nebo kouřových rour, na které
los métodos de cálculo y las especificaciones de
propisa na snazi.
трябва да варират с над 10% в сравнение със
водам, не должны отличаться больше чем на
moyenne raccordée. Les conduits d'évacuation
schriften van de geldende technische normen door
23
να διαφέρουν πέρα από 10% από το συνδεδεμένο
je připojeno výfukové potrubí, musí odpovídat
las normativas técnicas vigentes, por personal
свързан среден топлогенератор. Колективните
10% относительно среднего подключённого
de fumées collectifs et les conduits d'évacuation
professioneel technisch gekwalificeerd personeel.
μέσο όρο λέβητα. Οι συλλεκτικοί ή συνδυασμού
platným technickým normám.
técnico profesionalmente cualificado. Las seccio-
и комбинирани отдушници трябва да бъдат
бойлера. Коллективные и комбинированные
de fumées combinés doivent être expressément
De doorsneden van de schoorstenen of rookgas-
σωλήνες καπνοδόχου πρέπει να έχουν σχεδιαστεί
nes de las chimeneas y conductos de evacuación
специално проектирани, като се следва
дымоходы, к которым подключается выхлоп-
kanaal waarop de afvoerbuis van de rookgassen
étudiés selon la méthode de calcul et les normes
ειδικά και σύμφωνα με τη μέθοδο υπολογισμού και
de humos a los que se conecta el tubo de salida
методология на изчисление и нормативни
ная труба, должны проектироваться техни-
techniques en vigueur, par un personnel techni-
wordt aangesloten, moet beantwoorden aan de
τα ισχύοντα τεχνικά πρότυπα από επαγγελματικό
de humos deben cumplir los requisitos de las
предписания, от професионално квалифициран
ческим квалифицированным персоналом и
vereisten van de geldende technische normen.
cien professionnellement qualifié. Les sections
εξειδικευμένο προσωπικό. Τα τμήματα των τζακιών
normativas técnicas en vigor.
технически персонал. Коминните участъци или
отвечать действующим техническим норма-
des cheminées ou des conduits d'évacuation des
ή των σωλήνων καπνοδόχου με τα οποία συνδέεται
23
отвеждащите тръби, към които се свързва
sa odpo-
тивным требованиям. Участки каминов или
fumées o l'on doit brancher le tuyau d'évacua-
ο αγωγός απαγωγής καπνών, θα πρέπει να πληρούν
23
тръбата за отвеждане на парите, трябва да
дымоходов, к которым подключается выхлоп-
tion des fumées doivent répondre aux conditions
τις προϋποθέσεις των εν ισχύ κανονισμών.
отговарят на реквизитите на действащите
ная труба, должны отвечать действующим
des règlementations techniques en vigueur.
технически нормативи.
техническим нормативным требованиям.
Fig. 1-27
Sl. 1- 27
Sl. 1- 27
Cx. 1-27
Εικ. 1-27
1-27
Slika 1-27
Şek. 1-27
Fig. 1-27
Obr. 1-27
Илл. 1-27
1-27 ábra
Obr. 1-27
1-27
топлогенераторите
23
uniquement à l'extérieur
23
sólo en exteriores (en un lugar
бойлеры не могут быть
23
se dopo-
οι λέβητες δεν πρέπει να
23
23
само на открито
рекомендуется
23
configurations,
23
23
je dovo-
23
μόνο σε εσωτερικό χώρο (σε
23
konfigürasyonunda, tek
-as típusú rendszer esetében az
23
23
je
23
23
23
23
es posible solo la descarga
est admise
23
23
23
επιτρέπεται μόνο η απαγωγή σε
23
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?