3
URUCHOMIENIE KOTŁA
2.6 ΜΕΝΟΥ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ.
2.7 KOMBİNİN KAPATILMASI.
2.7 VYPNUTÍ (ZHASNUTÍ) KOTLE.
2.6 IZBORNIK S INFORMACIJAMA.
2.6 IZBORNIK S INFORMACIJAMA.
2.7 IZKLOP KOTLA.
2.7 A KAZÁN KIKAPCSOLÁSA.
Блокирование по высокой температуре
2.7 BOILER SHUTDOWN
2.7 VYPNUTIE KOTLA.
2.7 ИЗКЛЮЧВАНЕ НА
2.6 MENU INFORMATIONS.
2.6 MENÚ DE INFORMACIONES.
2.6 INFORMATIEMENU.
Presionando el pulsador "Info" (4) se activa el
Πατώντας το πλήκτρο "Πληροφορίες" (4)
Kombinin tamamen kapatılması için "off " mo-
Pro úplné vypnutí kotle do modality "off " od-
Pritiskom na gumb "Info"(4) aktivira se "Izbornik
A kazán teljes kikapcsolásához állítsa a külső
Za popolni izklop kotla nastavite večpolno
датчиком обратной линии. Отображается при
For complete boiler switch-off, press the "off "
Pre úplné vypnutie kotla do režimu "off " odpo-
Avec la pression du bouton "Info" (4), le "Menu
Door de knop "Info" (4) in te drukken, wordt
Pritiskom na dugme "Info"(4) aktivira se "Iz-
ТОПЛОГЕНЕРАТОРЪТ.
(TYLKO AUTORYZOWA-
het "Informatiemenu" geactiveerd waarmee be-
ενεργοποιείται το "Μενού πληροφορίες που
"Menú informaciones" que permite visualizar
pojit vnější jednopólový spínač od kotle a uza-
duna getirin kombinin dışındaki çok kutuplu
bornik s informacijama" koji omogućuje prikaz
s informacijama" koji omogućuje prikaz nekih
omnipoláris kapcsolót "off " állásba, és zárja el
stikalo na zunanji strani kotla na oznako "off "
достижении слишком высокой температуры на
button, disconnect the onmipolar switch outside
jiť vonkajší viacpólový spínač od kotla a uzavrieť
За напълно изключване на топлогенератора,
informations" s' o uvre, il permet de visualiser
NY SERWIS TECHNICZNY
a készüléket ellátó gázcsapot. Ha kazánt hosz-
of the boiler and close the gas cock upstream
возвратном контуре теплообменника. Проверить
paalde werkingsparameters van de ketel kunnen
in zaprite plinsko pipo pred napravo. Kotla ne
algunos parámetros de funcionamiento de la
quelques paramètres de fonctionnement de la
düğmeyi kapatın ve cihazın girişinde bulunan
επιτρέπει την εμφάνιση ορισμένων παραμέτρων
vřít plynový kohout před přístrojem. Nenechá-
parametara rada kotla.
nekih parametara rada kotla.
plynový kohútik pred prístrojom. Nenechávajte
поставете я в режим "off ", изключете мно-
IMMERGAS)
της λειτουργίας του λέβητα.
циркуляцию бойлера и функционирование
caldera.
vejte kotel zbytečně zapojený, pokud ho nebude-
from the appliance. Never leave the boiler
gaz musluğunu kapatın. Kombi cihazının uzun
szabb ideig nem használja, ne hagyja feleslege-
chaudière.
worden weergegeven.
kotol zbytočne zapojený, pokiaľ ho nebudete dlh-
puščajte po nepotrebnem vključenega, če ga dlje
гополюсният прекъсвач, отвън на топлоге-
Da biste klizili po raznim parametrima, pritisnite
Da biste klizili po raznim parametrima, pritisnite
süreli olarak kullanılmaması durumunda gerek-
te delší dobu používat.
časa ne uporabljate.
sen bekapcsolva.
трёхходового клапана. Для снятия блокировки
нератора и затворете крана за газтта отгоре
šiu dobu používať.
switched on if left unused for prolonged periods.
Pour faire défiler les divers paramètres, appuyer
Druk op de knop "Info" (4) om door de verschil-
Para deslizar los diversos parámetros presione el
dugme "Info" (4).
gumb "Info" (4).
Για να τρέξετε τις διάφορες παραμέτρους
Aby uruchomić kocioł, należy:
siz olarak devrede bırakmayın.
необходимо нажать кнопку Reset (Сброс) (С).
на уреда. Да не се оставя напразно включен
pulsador "Info" (4).
sur le bouton "Info" (4).
lende parameters te lopen.
πατήστε το κουμπί "Πληροφορίες" (4).
- sprawdzić czy w Karcie Gwarancyjnej znaj-
Da biste izašli iz izbornika, pritisnite gumb
Da biste izašli iz izbornika, pritisnite dugme
2.8 RESTORE HEATING SYSTEM
2.8 OBNOVENIE TLAKU VO
2.8 OBNOVENÍ TLAKU V TOPNÉM
2.8 PONOVNA VZPOSTAVITEV TLAKA
2.8 A FŰTÉS RENDSZER NYOMÁSÁNAK
Если подобное явление часто повторяется,
топлогенератора, при неизполване за дълъг
dują sie wpisy: potwierdzenie zainstalowania
Para salir del menú presione el pulsador "Info"
Druk op de knop "Info" (4) tot op het einde van
Pour sortir du menu, appuyer sur le bouton "Info"
"Info" (4) sve do kraja spiska ili pritisnite dugme
Για να εξέλθετε από το μενού πατήστε το κουμπί
"Info" (4) sve do kraja spiska ili pritisnite gumb
2.8 ISITMA TESİSATININ BASINCININ
SYSTÉMU.
VISSZAÁLLÍTÁSA.
V OGREVALNEM SISTEMU.
PRESSURE
VYHRIEVACOM SYSTÉME.
период от време.
обратитесь к квалифицированному специалисту
urządzenia i podłączenia do instalacji gazowej,
"Info" (4) μέχρι το τέλος του καταλόγου, ή
za "Reset" (3) ili pričekajte 15 minuta.
de lijst om het menu te verlaten, ofwel op de knop
za "Reset" (3) ili pričekajte 15 minuta.
(4) jusqu'à la fin de la liste, ou bien en appuyant
(4) hasta llegar al final de la lista, presione "Reset"
ESKİ HALİNE GETİRİLMESİ.
Redno preverjajte vodni tlak v sistemu.
Rendszeresen ellenőrizze a rendszer víznyo-
(например, из Сервисной службы фирмы
Periodically check the system water pressure.
Pravidelne kontrolujte tlak vody v systéme.
Pravidelně kontrolujte tlak vody v systému.
potwierdzenie odbioru instalacji gazowej,
πατώντας το κουμπί "Reset" (3) ή περιμένονας
"Reset" (3) drukken, ofwel 15 minuten wachten.
(3) o espere 15 minutos.
sur le bouton "Reset" (3), ou bien attendre 15
2.8 ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НАЛЯГАНЕ
mását.
Ručička manometra kotla musí ukazovať hod-
The boiler manometer should read a pressure
Immergas).
Kazalec manometra kotla mora prikazovati
Tesisat suyunun basıncını periyodik olarak
Ručička manometru kotle musí ukazovat hod-
Kada je izbornik aktivan, na indikatoru (14) će se
Kada je izbornik aktivan, na indikatoru (14) će se
potwierdzenie odbioru instalacji nawiewno-
minutes.
15 λεπτά.
between 1 and 1.2 bar.
A kazán nyomásmérőjének 1 és 1,2 bar nyomás
vrednost med 1 in 1,2 bara.
notu mezi 1 a 1,2 bary.
notu medzi 1 a 1,2 barmi.
kontrol ediniz.
ОТОПЛИТЕЛНА ИНСТАЛАЦИЯ.
Con el menú activo en el indicador (14), para
naizmjenično prikazivati indikacija parametra"d"
naizmenično prikazivati indikacija parametra"d"
Als het menu actief is, wisselen de aanduiding
Сообщения и диагностика – Отображение
wywiewnej (lub zapoznać się z odpowiednimi
Ak je tlak nižší než 1 bar (pri studenom zariade-
If the pressure falls below 1 bar (with the circuit
Če je tlak nižji od 1 bara (ob hladni napeljavi), ga
Je-li tlak nižší než 1 bar (u chladného zařízení) je
Kombi manometre ibresinin 1 ile 1.2 bar arasında
Проверява се периодически налягането на
közötti értéket kell mutatnia.
Με το ενεργό το μενού του δείκτη (14)
plus broj parametra koji se prikazuje i vrednost
modificar las indicaciones del parámetro se usa
Avec le menu activé sur l'indicateur (14) s'alter-
van de parameter via de letter "d" plus het
plus broj parametra koji se prikazuje i vrijednost
на дисплее CAR
(Факультативно). В течение
protokołami odbioru);
V2
nutné provést opětovné nastavení pomocí kohoutu,
bir tam değer göstermesi gerekmektedir.
Ha a nyomás nem éri el az 1 bar-t (hideg rendszer-
cool) restore normal pressure via the valve located
ní) je potrebné vykonať opätovné nastavenie po-
morate ponovno vzpostaviti s pomočjo ventila, ki
водата в инсталацията.
nummer van de parameter die men weergeeft
nent l'indication du paramètre avec la lettre "d"
istog parametra.
εναλλάσσονται η ένδειξη της παραμέτρου
la letra "d" más el número del parámetro que se
istog parametra.
регулярной работы бойлера на дисплее CAR
- sprawdzić zgodność używanego gazu z gazem,
at the bottom of the boiler (Fig. 2-2).
Eğer basınç 1 barın altında ise (tesisat soğukken)
se nahaja v spodnjem delu kotla (slika 2-2).
ben), a kazán alsó felén elhelyezett csap segítségé-
mocou kohútika, ktorý sa nachádza na spodnej
který se nachází na spodní části kotle (Obr. 2-2).
Стрелката на монометъра на топлогенера-
está visualizando y el valor del parámetro mismo.
με το γράμμα "d" καθώς και ο αριθμός της
plus le numéro du paramètre qui s'affiche et la
af met de waarde van de parameter zelf op de
отображается температура помещения; при
do którego przystosowany jest kocioł;
kombinin alt kısmındaki musluk vasıtası ile eski
časti kotla (Obr. 2-2).
vel töltsön vizet a rendszerbe (2-2 ábra).
тора трябва да показва стойност между 1 и
παραμέτρου που εμφανίζεται και η τιμή της ίδιας
valeur de celui-ci.
indicator (14).
Poznámka:zavřete kohout po provedení operace.
OPOMBA: po posegu zaprite ventil.
N.B.:close the valve after the operation.
неполадках или поломках, отображение темпе-
2.7 APAGADO DE LA CALDERA.
2.7 ISKLJUČIVANJE KOTLA.
2.7 ISKLJUČIVANJE KOTLA.
haline dönmesi sağlanmalıdır (Şek. 2-2).
1,2 бара.
- sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz,
της παραμέτρου.
Blíží-li se tlak k hodnotám blízkým 3 barům,
Če se tlak približa vrednosti 3 barov, obstaja
ратуры заменяется отображением кода ошибки,
If pressure values reach around 3 bar the safety
Poznámka: po vykonaní zásahu kohútik zavrieť.
MEGJ.: A művelet végén zárja el a csapot.
Što se tiče potpunog isključenja kotla, stavite ga
Para apagar totalmente la caldera póngala en
Što se tiče potpunog isključenja kotla, stavite
Ако налягането е по-ниско от 1 bar (при
uwzględnienie biegunowości L-N (faza-zero)
může zareagovat bezpečnostní ventil.
tveganje sprožitve varnostnega ventila.
Ha a nyomás eléri a 3 bar közeli értéket, a biz-
Ak sa tlak blíži k hodnotám blízkym 3 barom,
valve may be activated.
из предыдущей таблицы
Not: işlem bittiğinde musluğu kapatın.
2.7 EXTINCTION DE LA CHAUDIÈRE.
2.7 UITDOVEN VAN DE
ga u stanje "off ", isključite višepolarni prekidač
u stanje "off ", iskopčajte višepolarni prekidač
modo "off " desconecte el interruptor omnipolar
студена инсталация), е необходимо да се
i uziemienie;
môže zareagovať bezpečnostný ventil.
tonsági szelep bekapcsolhat.
Eğer basınç 3 barın üzerindeki değerlere varıyor-
koji je izvan kotla i zatvorite slavinu za plin na
2.7 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ.
externo a la caldera y cierre la llave de paso del
koji je izvan kotla i zatvorite slavinu za plin na
VERWARMINGSKETEL.
Amener l'interrupteur général (2) sur «
V takovém případě požádejte o pomoc odborně
V tem primeru zaprosite za pomoč strokovno
In this case contact a professional technician
пристъпи към възстановяване, чрез кран-
- sprawdzić prawidłowość podłączenia kotła do
sa güvenlik valfı müdahale riski vardır.
Για να σβήσετε πλήρως το λέβητα, θέστε τον στο
početnom dijelu aparata. Ne ostavljajte kotao
početnom delu aparata. Ne ostavljajte kotao
gas situada antes del equipo. No dejar la caldera
fermer le robinet du gaz en amont de l'appareil.
Zet de algemene schakelaar (2) op (
vyškoleného pracovníka.
usposobljeno osebje.
Ebben az esetben forduljon szakemberhez.
2.6 МЕНЮ ИНФОРМАЦИИ.
for assistance.
V takomto prípade požiadať o pomoc odborne
чето поставено отзад на топлогенератора
instalacji gazowej: połączenie musi być uszczel-
nepotrebno uključenim kada se ne koristi u
nepotrebno uključenim kada se ne koristi u
Ne pas laisser la chaudière inutilement allumée
gaskraan boven het toestel.
«off» αποσυνδέστε τον εξωτερικό πολυπολικό
inútilmente encendida si no debe ser utilizada
Bu durumda uzman personel müdahalesi talep
Нажимая на кнопку «Информация» (4) акти-
vyškoleného pracovníka.
( Сх. 2-2).
V primeru pogostih padcev tlaka, zaprosite za
Ha a rendszerben gyakori a nyomásvesztés, for-
In the event of frequent pressure drops, contact
Jsou-li poklesy tlaku časté, požádejte o prohlíd-
διακόπτη του λέβητα και κλείστε τη βαλβίδα
Laat de verwarmingsketel niet onnodig aan staan
dužem periodu.
en cas de longue période d'inactivité.
duljem periodu.
durante un periodo prolongado.
визируется "Информационное меню" через
ediniz.
ku systému odborně vyškoleného pracovníka,
pomoč strokovno usposobljeno osebje, da od-
duljon szakemberhez, aki megszűnteti a rend-
qualified staff for assistance to eliminate possible
Ak sú poklesy tlaku časté, požiadať o prehliad-
Важно: затворете крана след операцията. Ако
αερίου ανάντη του μηχανήματος. Μην αφήνεται
in het geval van een lange periode van inactiviteit;
которое, можно просмотреть некоторые рабочие
3.1 SCHEMAT HYDRAULICZNY.
szerben lévő esetleges szivárgást.
system leakage.
Basınç düşmelerinin sıklıkla tekrarlanması
pravi morebitne izgube napeljave.
ku systému odborne vyškoleného pracovníka,
abyste zabránili jeho případnému nenapravitel-
налягането стигне до стойности близки до 3
2.8 VRAĆANJE U PRETHODNO STANJE
2.8 VRAĆANJE U PRETHODNO STANJE
2.8 RESTABLECIMIENTO DE LA
2.8 RETABLISSEMENT DE LA PRESSION
το λέβητα συνδεμένο χωρίς λόγο, όταν δεν
параметры бойлера.
nému poškození.
aby sa zabránilo prípadným stratám v zariadení.
halinde, muhtemel tesisat kaçağının giderilmesi
бара има риск от включване на предпазния
PRESIÓN DE LA INSTALACIÓN DE
TLAKA UREĐAJA ZA GRIJANJE.
PRITISKA UREĐAJA ZA GREJANJE.
χρησιμοποιείται για μεγάλα διαστήματα.
2.8 HERSTELLEN VAN DE
DU SYSTEME DE CHAUFFAGE
amacıyla mesleki açıdan uzman bir teknik per-
2.9 PRAZNJENJE SISTEMA.
2.9 A RENDSZER KIÜRÍTÉSE.
Для просмотра различных параметров нажать
2.9 DRAINING THE SYSTEM.
клапан.
Periodično kontrolirajte tlak vode uređaja.
Periodično kontrolišite pritisak vode uređaja.
CENTRAL.
CALEFACCIÓN.
DRUK VAN DE CENTRALE
2.9 VYPOUŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ.
2.9 VYPUSTENIE ZARIADENIA.
To drain the boiler, use the special system
кнопку "Инфо" (4).
A kazánban található víz leengedéséhez használ-
Za izpraznitev kotla odprite temu namenjeni
sonele müracaat edilmelidir.
2.8 ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΙΕΣΗΣ ΤΗΣ
VERWARMINGSINSTALLATIE.
Kazaljke manometra kotla moraju pokazivati
Kazaljke manometra kotla moraju pokazivati
Contrôler régulièrement la pression de l'eau
Controlar periódicamente la presión del agua
В такъв случай, потърсете помощта на
draining valve (Fig. 2-2)
ventil za praznjenje sistema (slika 2-2).
ja a rendszerürítő csapot (2-2 ábra).
Pre vypustenie kotla použite príslušný výpustný
Pro vypuštění kotle použijte příslušný výpustný
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
Controleer regelmatig de waterdruk van de
de l'installation. L'aiguille du manomètre de la
Чтобы выйти из меню, нажать на кнопку «Инфо
de la instalación.
vrijednost u rasponu između 1 i 1,2 bara.
vrednost u rasponu između 1 i 1,2 bara.
квалифициран професионален персонал.
2.9 TESİSATIN BOŞALTILMASI.
kohútik zariadenia (Obr. 2-2).
A művelet elvégzése előtt, ellenőrizze, hogy el-
Before draining, ensure that the system filling
kohout zařízení (Obr. 2-2).
Pred tem posegom se prepričajte, da je ventil za
Ελέγχετε τακτικά την πίεση του νερού στην
(4) до конца списка, или нажимая на кнопку
Ako je tlak niži od 1 bara (kada je uređaj hladan)
Ako je tlak niži od 1 bara (kada je uređaj hladan)
La aguja del manómetro de la caldera debe indi-
installatie. De naald van de manometer van
chaudière doit indiquer une valeur comprise
zárta-e a töltőcsapot.
valve is closed.
polnjenje sistema zaprt.
Před provedením této operace se ujistěte, že je
Pred vykonaním tejto operácie sa uistite, že je pl-
Boşaltma işlemini tamamlamak için uygun
Ако се забележат чести падове в налягането,
treba ga vratiti u prikladno stanje uz pomoć slavi-
car un valor de entre 1 y 1,2 bar.
«Сброс» (3), или подождать 15 минут.
treba ga vratiti u prikladno stanje uz pomoć slavi-
εγκατάσταση.
het toestel moet een waarde aanduiden gelegen
entre 1 et 1,2 bar.
boşaltma musluğunu hareket ettirin (Şek. 2-2).
niaci kohútik zariadenia uzatvorený.
plnicí kohout zařízení zavřený.
обърнете се за съдействие към професионал-
tussen 1 en 1,2 bar.
ne na donjem dijelu kotla (Sl.2-2).
Si la pression est inférieure à 1 bar (lorsque l'in-
Si la presión es inferior a 1 bar (con la instalación
Ο δείκτης του μανόμετρου θα πρέπει να δείχνει
ne na donjem dijelu kotla (Sl.2-2).
Когда активизировано меню индикатора (14) че-
но квалифициран персонал, за отстраняване
Bu işleme başlamadan evvel tesisat dolum mus-
fría) hay que reponer el agua a través del grifo
Als de druk onder 1 bar staat (bij koude instal-
τιμή μεταξύ 1 και 1,2 bar.
stallation est froide), rétablir la bonne pression
NAPOMENA: zatvorite slavinu nakon operacije.
NAPOMENA: zatvorite slavinu nakon operacije.
редуются указания параметра за счёт буквы "d" и
на евентуален теч по инсталацията.
luğunun kapalı olduğundan emin olun.
situado en la parte inferior de la caldera (Fig. 2-2).
Αν η πίεση είναι χαμηλότερη από 1 bar (σε
au moyen du robinet situé sous la chaudière
latie), de juiste druk herstellen met behulp van
Ako pritisak bude blizu vrednosti od 3 bara,
номера отображаемого параметра и его значения.
Ako tlak bude blizu vrijednosti od 3 bara, postoji
κρύα εγκατάσταση) θα πρέπει να προβείτε σε
(voir figure 2-2).
de kraan onder het toestel (Fig.2-2).
Nota: Cierre el grifo tras la operación.
mogućnost da dođe do intervencije sigurnosnog
postoji mogućnost da dođe do intervencije
2.9 ИЗПРАЗВАНЕ НА
αποκατάσταση μέσω της βαλβίδας που βρίσκεται
N.B.: fermer le robinet après l' o pération.
ventila.
Si la presión llega a valores cercanos a 3 bares
NB.: daarna kraan opnieuw sluiten.
sigurnosnog ventila.
ИНСТАЛАЦИЯТА.
2.7 ВЫКЛЮЧЕНИЕ БОЙЛЕРА.
στο κάτω μέρος του λέβητα (Εικ. 2-2).
existe el riesgo de que intervenga la válvula de
Een druk van 3 bar kan de werking van de veili-
Une pression s'approchant des 3 bar risque
За да се извърши операцията по изпразване
Для полного выключения бойлера, устано-
U tom slučaju zatražite intervenciju stručno
U tom slučaju zatražite intervenciju stručno
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κλείνετε τη βαλβίδα μετά την
seguridad.
de provoquer l'intervention de la soupape de
gheidsklep veroorzaken.
на топлогенератора, трябва да се действа със
вить его в режим "выкл", отключить внешний
obučenog osoblja.
obučenog osoblja.
In dat geval, beroep doen op een bevoegde
sécurité.
εργασία.
специално кранче за източване на инстала-
En tal caso, solicitar la actuación de personal
однополюсный выключатель бойлера и за-
Ako često bude dolazilo do pada tlaka, zatražite
Ako često bude dolazilo do pada pritiska, za-
Αν η πίεση φτάνει σε τιμές κοντά στα 3 bar
technicus.
Dans ce cas, demander l'intervention d'un tech-
цията (Фиг. 2-2).
profesionalmente cualificado.
крыть газовый кран, установленный перед
intervenciju stručno obučenog osoblja jer se
tražite intervenciju stručno obučenog osoblja
Wanneer de druk regelmatig valt, beroep doen
ενδέχεται να λειτουργήσει η βαλβίδα ασφαλείας.
nicien professionnel qualifié.
Преди извършване на тази операция прове-
агрегатом. Если бойлер не используется в
jer se mora ukloniti mogućnost eventualnog
Si los descensos de presión fueran frecuentes, so-
mora ukloniti mogućnost eventualnog propu-
En cas de chutes fréquentes de pression, deman-
op een bevoegde technicus om de eventuele lek
рете дали кранът за напълване е затворен.
Στην περίπτωση αυτή ζητείστε την επέμβαση
течение длительного времени, не оставляйте
licitar la actuación de personal profesionalmente
propuštanja iz uređaja.
štanja iz uređaja.
weg te werken.
der l'intervention d'un technicien qualifié pour
ειδικευμένου προσωπικού.
его включенным.
cualificado, pues se deberá eliminar la pérdida
éliminer éventuellement la fuite de l'installation.
que probablemente exista en la instalación.
2.8 ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАВЛЕНИЯ В
ОТОПИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ.
Периодически контролируйте давление воды
в системе.
Стрелка манометра на бойлере должна по-
казывать значение от 1 до 1,2 бар.
Если давление ниже 1 бар (при холодной си-
стеме), необходимо восстановить давление
с помощью крана, расположенного в нижней
части бойлера (см. Рисунок 2-2).
Vue inferieure.
Pogled odozdo.
Pogled odozdo.
Pogled od spodaj.
Alulnézet
Вид снизу.
Bottom view.
Spodný pohľad.
Изглед отдолу.
Onderaanzicht
Alt görünüm.
Spodní pohled.
Vista inferior.
Légende:
1 - Robinet de remplissage
2 - Robinet de vidange
Примечание: закрыть вентиль в конце
2.10 ЗАЩИТА ОТ ЗАМРЪЗВАНЕ.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTIU.
2.9 VIDANGE INSTALLATION.
2.9 AFLATEN VAN DE INSTALLATIE.
2.9 VACIADO DE LA INSTALACIÓN.
2.9 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
2.10 OCHRANA PROTI ZAMRZNUTÍ.
2.9 PRAŽNJENJE UREĐAJA.
2.10 ZAŠČITA PRED ZMRZOVANJEM.
2.9 PRAŽNJENJE UREĐAJA.
2.10 ANTI-FREEZE PROTECTION.
2.10 FAGYVÉDELEM.
2.10 BUZLANMAYA KARŞI KORUMA.
nione doczołowo przy pomocy uszczelki;
Para realizar la operación de vaciado de la cal-
The boiler has an anti-freeze function that
Kotel je vybaven funkcí proti zamrznutí, která
Da biste mogli obaviti operaciju pražnjenja
Da biste mogli obaviti operaciju pražnjenja
Kotel ima funkcijo za zaščito pred zmrzova-
A kazán rendelkezik egy fagyvédelmi funkcióval,
операции.
Kombi, ısı 4°C'nin altına düştüğünde brülörü
Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu,
Για να αδειάσετε το λέβητα, ανοίξτε την
Pour vidanger la chaudière, utiliser le robinet de
Voor het ledigen van het toestel, gebruik de
Серийният топлогенератор е снабден с
- sprawdzić ciśnienie statyczne i dynamiczne na
Если давление доходит до величины около 3
vidange spécial (Fig. 2-2).
daartoe voorziene aflaatkraan (Fig.2-2). Alvorens
ktorá automaticky zapne horák, keď teplota zo-
функция против замръзване, която включва
amely automatikusan bekapcsolja az égőt, ami-
switches on automatically when the temperature
kotla, otvorite prikladnu slavinu za pražnjenje
njem, ki avtomatsko vklopi gorilnik, ko se
dera, abrir el grifo de vaciado de la instalación
αντίστοιχη βαλβίδα αδειάσματος (Εικ. 2-2).
otomatik olarak açan buzlanma önleyici bir
automaticky zapne hořák, když teplota sestoupí
kotla, otvorite prikladnu slavinu za pražnjenje
wejściu do zaworu gazowego;
pod 4°C (protekce v sériové výrobě do teploty
Πριν προβείτε σε αυτή την ενέργεια βεβαιωθείτε
dit te doen, controleer of de vulkraan gesloten is.
işlev ile donatılmıştır (asgari -5°C'ne kadar seri
Avant d' e ffectuer cette opération, contrôler si
автоматично горелката, когато температурата
(Fig.2-2).
falls below 4°C (standard protection to minimum
stúpi pod 4°C (ochrana v sériovej výrobe do tep-
бар появляется риск срабатывания предохра-
kor a hőmérséklet 4°C fok alá süllyed (az alap-
uređaja (Sl.2-2).
temperatura spusti pod 4°C (serijska zaščita
uređaja (Sl.2-2).
- sprawdzić szczelność połączenia pomiędzy
loty -5°C). Všetky informácie týkajúce sa ochra-
нительного клапана.
temperature of -5°C). All information relative to
do min. temperature -5°C). Vse informacije o
felszereltség részét képező fagyvédelmi funkció
robinet de remplissage est bien fermé.
Pre nego što obavite ovu operaciju, uverite se da
Prije nego što obavite ovu operaciju, uvjerite
-5°C). Všechny informace vztahující se k ochraně
koruma). Buzlanmaya karşı ilgili koruma bilgi-
ότι η βαλβίδα πλήρωσης είναι κλειστή.
Antes de efectuar esta operación, comprobar que
падне под 4°C (защита серийно производство
zaworem gazowym odcinającym a zaworem
2.10 ANTIVRIES BEVEILIGING.
-5°C-ig véd). A fagyvédelmi funkcióval kapcso-
до мин. температура -5°C). Пълната инфор-
ny proti zamrznutiu sú uvedené v odst. 1.3. Na
je slavina za punjenje uređaja zatvorena.
se da je slavina za punjenje uređaja zatvorena.
proti zamrznutí jsou uvedeny v odst. 1.3. Pro
leri, parag. 1.3. Özellikle de ısının sıfır derecenin
el grifo de llenado de la instalación esté cerrado.
the anti-freeze protection is stated in Par. 1.3. In
zaščiti pred zmrzovanjem so navedene v odst.
В этом случае следует обратиться за помощью
gazowym kotła: spadek ciśnienia na mano-
altına düştüğü yörelerde gerek kombi cihazının
zabezpečení celistvosti zařízení a tepelno-sani-
1.3. Za zaščito aparata in ogrevalno-sanitarne
latos összes információt az 1.3 bekezdésben talál-
order to guarantee the integrity of the appliance
zabezpečenie celistvosti zariadenia a tepelno-sa-
мация отнасяща се до защита от замръзване
Het toestel « Victrix 26 2 I » is voorzien van een
2.10 ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ.
2.10 PROTECTION ANTIGEL.
к квалифицированному специалисту.
metrze podłączonym do króćca ciśnienia na
antivries functie die zich automatisch in werking
nitárneho okruhu v oblastiach, v ktorých teplota
Ο λέβητας της σειράς διαθέτει αντιψυκτική
ja. A berendezés és a fűtő ill. használati melegvíz
ve gerekse ısıtma tesisatının korunması amacıyla
tárního okruhu v oblastech, ve kterých teplota
napeljave v območjih, kjer temperatura pade pod
La chaudière « Victrix 26 2 I » est dotée d'une
and the domestic hot water heating system in
2.10 ZAŠTITA OD SMRZAVANJA.
2.10 ZAŠTITA OD SMRZAVANJA.
2.10 PROTECCIÓN ANTIHIELO.
е представена в раздел 1.3. За гарантиране
wejściu świadczy o nieszczelności połączenia;
Если наблюдаются частые случаи падения
kalorifer tesisatının antifriz ile korunması ve
λειτουργία που ενεργοποιεί αυτόματα τον
La caldera de serie dispone de una función
stelt wanneer de temperatuur van het CV water
изправността на уреда и на топлинно са-
zostúpi pod nulu, odporúčame chrániť vyhrie-
zones where the temperature falls below zero,
rendszer védelme érdekében, azokon a területe-
Serijski je kotao opremljen zaštitom od smr-
sestoupí pod nulu, doporučujeme chránit vytá-
fonction antigel qui s'allume automatiquement
ničlo, vam priporočamo, da uporabite sredstvo
Serijski je kotao opremljen zaštitom od smrzava-
давления, следует обратиться за помощью к
- sprawdzić, czy instalacja ogrzewania jest napeł-
нитарната инсталаця в зоните, където тем-
antihielo que enciende automáticamente el
nja koja je automatski uključuje kada se tempera-
ken, ahol a hőmérséklet 0 °C alá süllyed, célsze-
proti zmrzovanju in na kotel namestite komplet
vací okruh protimrznúcou kvapalinou a nain-
pěcí okruh nemrznoucí kapalinou a nainstalovat
lorsque la température est inférieure à 4°C
in het toestel lager ligt dan 4°C (standaard pro-
Immergas Buzlanma Önleyici Set montajı tavsiye
καυστήρα όταν η θερμοκρασία κατέβει κάτω
zavanja koja je automatski uključuje kada se
we recommend the central heating system is
квалифицированному специалисту; между
niona kontrolując, czy wskazówka manometru
από τους 4°C (προστασία της σειράς μέχρι
Soupravu proti Zamrznutí Immergas. V případě
olunur. Cihazın uzun süreli devre dışı kalması
quemador cuando la temperatura se coloca por
tura gorionika spusti ispod 4°C ( serijska zaštita
temperatura gorionika spusti ispod 4°C ( serijska
protected using anti-freeze liquid and installation
proti zmrzovanju Immergas. V primeru daljše
rű a rendszerbe fagyállót önteni, és az Immergas
štalovať Súpravu proti Zamrznutiu Immergas.
(protection standard à température minimum
tectie aan minimum temperatuur van -5°C). Alle
пературата пада под нулата, се препоръчва
тем следует устранить возможные утечки.
kotła wskazuje ciśnienie 1÷1,2 bara.
halinde (ikinci ev) ayrıca şunları tavsiye ederiz;
zaštita sve do temperature od -5 °C). Sve infor-
debajo de los 4 °C (protección de serie hasta -5
την ελάχιστη θερμοκρασία των -5°C). Όλες
V prípade predĺženej nečinnosti (druhý dom)
neuporabe (počitniško stanovanje) pa vam pri-
inlichtingen aangaande de antivries functie vindt
sve do temperature od -5 °C). Sve informacije
Fagyvédelmi készletét felszerelni. Hosszabb üze-
of the Immergas Anti-freeze Kit in the boiler. In
prodloužené nečinnosti (druhý dům) doporu-
de -5°C). Toutes les informations concernant
предпазване на отоплителната инсталация с
U in paragraaf 1.3.
odporúčame tiež:
the case of prolonged inactivity (second case),
men kívüli állapot esetén (pl. nyaraló) célszerű
poročamo tudi naslednje:
koje se odnose na zaštitu od smrzavanja se na-
противозамръзваща течност и да се инстали-
řujeme také:
οι πληροφορίες σχετικές με την αντιψυκτική
- elektrik girişini kesiniz;
macije koje se odnose na zaštitu od smrzavanja se
°C de temperatura mín.). La información sobre
la protection antigel se trouvent au paragraphe
- sprawdzić szczelność obwodów hydraulicz-
2.9 ЗАПОЛНЕНИЕ УСТАНОВКИ.
προστασία αναφέρονται στην παράγρ. 1.3. Για να
1.3. Pour garantir l'intégrité de l'appareil et du
- odpojiť elektrické napájanie;
we also recommend that:
- a kazán áramellátását megszűntetni;
- izklopite električno napajanje;
vode u pogl. 1.3. Da bi se garantovala potpunost
navode u pogl. 1.3. Da bi se zajamčila cjelovitost
- odpojit elektrické napájení;
Voor het vrijwaren van het toestel en van het
la función de protección antihielo se encuentra
ра в инсталацията на Кит Против замръзване
nych;
- kombinin su ısıtma ve ısıtma devrelerini tama-
V2
Для слива воды из бойлера используйте
en el apdo. 1.3. No obstante, para garantizar el
εξασφαλιστεί η ακεραιότητα της εγκατάστασης
aparata i termosanitarnog uređaja u područjima
aparata i termosanitarnog uređaja u područjima
- the electric power supply is disconnected;
système de chauffage de l' e au chaude sanitaire
systeem voor productie van sanitair warm
Immergas. При продължително неизползване
- kompletně vyprázdnit topný a sanitární okruh
- úplne vyprázdniť vyhrievací a sanitárny okruh
- a fűtő és használati melegvíz köröket teljesen
- v celoti izpraznite ogrevalni tokokrog in toko-
men boşaltınız. Sıklıkla boşaltılan bir kombinin
- sprawdzić czy końcówki wlotu powietrza /
сливной кран установки (Илл. 2-2).
buen estado del aparato y de la instalación, en las
και της εγκατάστασης σε περιοχές όπου η
u kojima se temperatura spušta ispod nule, sa-
u kojima se temperatura spušta ispod nule, sa-
(втори дом), се препоръчва също:
dans des zones o la température descend en-
water in zones waar de temperatuur onder nul
- the heating circuit and boiler domestic water
tekrar dolumunun, kireç oluşumuna sebep
kotla. Pri systémoch, ktoré je treba vypúš-
leengedni. Ha a kazánt gyakran kiüríti, a víz-
krog sanitarne vode kotla. Napeljava, ki se jo
kotle. U systémů, které je třeba vypouštět
wylotu spalin nie są zatkane;
Перед тем, как выполнить эту операцию,
daalt, raden wij aan een antivries product in de
zonas donde la temperatura baje de cero grados,
vjetujemo da zaštitite uređaj za grijanje antifriz
vetujemo da zaštitite uređaj za grejanje antifriz
dessous de zéro, nous recommandons de mettre
- да се изключи електрическото захранване;
θερμοκρασία κατεβαίνει κάτω από το μηδέν,
kőképződés elkerülése érdekében kezelje a fel-
circuit must be drained. In systems that are
pogosto prazni, mora biti nujno napolnjena z
často, je nutné, aby se plnily náležitě uprave-
olabilecek su sertliğini önlemek için işlenmiş
ťať častokrát, je potrebné, aby sa plnili nále-
- włączyć kocioł i sprawdzić poprawność zapło-
убедитесь в том, что закрыт кран заливки
recomendamos proteger la instalación de calefac-
verwarmingsinstallatie te doen en een Immergas
un liquide antigel dans l'installation de chauffage
συνιστούμε την προστασία της εγκατάστασης
tečnošću te da instalirate u kotlu Komplet protiv
tekućinom te da instalirate u kotlu Komplet
- да се изпразни напълно санитарния кръг на
drained frequently, filling must be carried
ustrezno obdelano vodo, da se zmanjša trdota
žite upravenou vodou, pretože vysoká tvrdosť
töltéshez használt vizet megfelelően.
su ile ile gerçekleştirilmesi zorunludur.
nou vodou, protože vysoká tvrdost může být
nu;
воды в установку.
protiv Smrzavanja poduzeća Immergas. U slučaju
Smrzavanja preduzeća Immergas. U slučaju
central et d'installer un kit antigel Immergas dans
antivries kit te plaatsen in het toestel.
με αντιψυκτικό υγρό και η εγκατάσταση στο
ción con anticongelante e instalar el Kit Antihielo
môže byť pôvodcom usadzovania sa kotolné-
out with suitably treated water to eliminate
vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega
původcem usazování kotelního kamene.
топлогенератора. В инсталация изложена на
» et
Indien de installatie regelmatig moet geledigd
la chaudière. En cas d'inactivité prolongée (deu-
dulje neaktivnosti (druga kuća u kojoj se rijetko
Immergas. En caso de inactividad prolongada
λέβητα του Αντιψυκτικού κιτ Immegas. Σε
duže neaktivnosti (druga kuća u kojoj se retko
- sprawdzić szczelność przewodu wyrzutu spalin:
kamna.
hardness that can cause lime-scale.
ho kameňa.
чести изпразвания е неизбежно извършва-
2.11 A KAZÁN BURKOLATÁNAK
2.11 KAPLAMANIN TEMİZLİĞİ.
) en sluit de
2.10 ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
(segunda vivienda), recomendamos así mismo:
περίπτωση παρατεταμένης αχρησίας (δεύτερο
stanuje), savjetujemo i da se:
stanuje), savetujemo i da se:
xième cas) nous recommandons également de:
worden, moet de vulling gebeuren met geschikt
dla koncentrycznych zestawów powietrzno-
не на напълването с подходящо обработена
2.11 ČIŠTĚNÍ SKŘÍNĚ KOTLE.
TISZTÍTÁSA.
Kombinin kasasının temizliği için nemli bezler ve
Бойлер серии оборудован системой защиты
- interrumpir la alimentación eléctrica;
σπίτι) συνιστούμε, επίσης:
- iskopča napajanje strujom;
water dat behandeld werd om kalkafzetting te
- isključi napajanje strujom;
spalinowych, przy pracy kotła z mocą maksy-
вода, с цел премахване твърдостта, която
- débrancher l'alimentation électrique;
A kazán köpenyének tisztításához használjon
Plášť kotle vyčistíte pomocí navlhčených hadrů a
saf sabun kullanın. Pürüzlü veya toz deterjanlar
2.11 ČIŠČENJE PLAŠČA.
2.11 CASE CLEANING.
2.11 ČISTENIE OBLOŽENIA.
от замерзания, которая приводит в действие
- να αποσυνδέετε την ηλεκτρική τροφοδοσία.
vermijden.
- potpuno isprazni krug za grijanje i sanitarni
- potpuno isprazni krug za grejanje i sanitarni
- vaciar completamente el circuito de calefacción
може да доведе до образуване на варовични
Plášť kotla vyčistíte pomocou navlhčených han-
kullanmayın.
Za čiščenje plašča kotla uporabite vlažno krpo in
vizes ruhát és semleges mosószert. Ne használ-
Use damp cloths and neutral detergent to clean
neutrálního čisticího prostředku na bázi mýdla.
- vidanger le circuit chauffage central et celui de
горелку в том случае, когда температура
Bij langere inactiviteitperiode (tweede geval)
- να αδειάζετε πλήρως το κύκλωμα θέρμανσης
наслагвания.
krug kotla. Kada se neki uređaj često ispra-
krug kotla. Kada se neki uređaj često ispra-
y el circuito sanitario de la caldera. En las
the boiler casing. Never use abrasive or powder
jon súrolóport.
nevtralno milo. Ne uporabljajte abrazivnih čistil
Nepoužívejte práškové a drsné čisticí prostředky.
dier a neutrálneho mydla. Nepoužívať práškové
l' e au chaude sanitaire. Pour les installations qui
опускается ниже 4°C (защита до мин. темпе-
raden wij eveneens aan:
instalaciones que frecuentemente deban ser
και το κύκλωμα νερού χρήσης. Σε μια
žnjava, neophodno je da se punjenje uređaja
žnjava, neophodno je da se punjenje uređaja
detergents.
a drsné čistiace prostriedky.
ali čistil v prahu.
2.12 TAMAMEN DEVRE DIŞI BIRAKMA.
sont vidangées régulièrement, il est indispen-
ратуры -5°C). Вся информация относительно
GAZ
vaciadas, es indispensable que sean rellenadas
εγκατάσταση η οποία ενδέχεται να αδειάζει
vodom obavi koristeći prikladno tretiranu
vodom obavi koristeći prikladno tretiranu
- de elektrische voeding uit te schakelen;
Kombinin tamamen devre dışı bırakılmasına
2.12 DEFINITIVNÍ DEAKTIVACE.
2.12 A HASZNÁLATBÓL VALÓ
2.11 ПОЧИСТВАНЕ НА КОЖУХА.
sable d' e ffectuer le remplissage avec de l' e au
защиты от замерзания указана в параг. 1.3. В
vodu koja se omekšava jer bi inače moglo doći
con agua tratada, de forma que se elimine la
συχνά, είναι απαραίτητο, η πλήρωση να
vodu koja se omekšava jer bi inače moglo doći
2.12 DECOMMISSIONING.
2.12 DEFINITÍVNA DEAKTIVÁCIA.
2.12 DOKONČNI IZKLOP KOTLA.
VÉGELEGES KIVONÁS
karar verilirse, öncelikle elektrik, su ve yakıt
V případě, že se rozhodnete pro definitivní
За почистване на кожуха на топлогенератора,
- de verwarmings- en SWW-circuits te ledigen.
opportunément traitée en vue d'éliminer la
целях гарантии целостности прибора и систе-
do nakupljanja kamenca.
dureza, para evitar incrustaciones calcáreas.
do nakupljanja kamenca.
γίνεται με νερό που έχει υποστεί κατάλληλη
odstávku kotle, svěřte příslušné s tím spojené
Če se odločite za dokončen izklop kotla, ta po-
Amikor a kazánt végleg ki akarja vonni a hasz-
In the event of permanent shutdown of the boiler,
V prípade, že sa rozhodnete pre definitívne od-
използвайте навлажнен плат и неутрален
kaynaklarının kesilmiş olduğundan emin olarak
Voor de installaties die regelmatig leeggemaakt
dureté qui peut donner lieu à des incrustations
мы отопления и ГВС в зонах, где температура
επεξεργασία για τη σκληρότητα που μπορεί
nálatból, a szükséges műveleteket végeztesse
operace kvalifikovaným odborníkům a ujistěte se
ilgili işlemleri uzman personele yaptırın.
contact professional staff for the procedures and
stopek zaupajte strokovnemu osebju in se med
stavenie kotla, zverte príslušné operácie s tým
сапун. Да не се ползват абразивни или пра-
worden moet de vulling gebeuren met water dat
calcaires.
опускается ниже нуля, рекомендуем защи-
να δημιουργήσει επικαθίσεις αλάτων.
drugim prepričajte, da je izključeno električno,
mimo jiné, že bylo před tím odpojeno elektrické
szakemberrel, és győződjön meg arról, hogy a
ensure that the electrical, water and gas supply
spojené kvalifikovaným odborníkom a uistite sa
2.11 ČIŠĆENJE OBLOGE.
2.11 ČIŠĆENJE OBLOGE.
2.11 LIMPIEZA DEL REVESTIMIENTO.
хообразни почистващи препарати.
doeltreffend behandeld werd om de hardheid,
тить установку отопления противоморозной
Para limpiar la carcasa de la caldera, usar paños
vodovodno in napajanje goriva.
készülék elektromos, víz és tüzelőanyag ellátá-
lines are shut off and disconnected.
Da biste očistili kućište kotla, koristite vlažne
napětí a přívod vody a paliva.
okrem iného, že predtým bolo odpojené elektric-
Da biste očistili kućište kotla, koristite vlažne
die kalkaanslag kan veroorzaken, te verwijde-
добавкой и установкой на бойлер комплекта
2.11 NETTOYAGE DE L'HABILLAGE.
ké napätie a prívod vody a paliva.
sát kikapcsolták.
krpe i neutralni sapun. Ne koristite deterdžente
krpe i neutralni sapun. Ne koristite deterdžente
húmedos y jabón neutro. No use detergentes
2.11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ.
2.12 ОКОНЧАТЕЛНО СПИРАНЕ.
ren.
против замерзания Immergas. Если предпо-
Pour nettoyer l'habillage de la chaudière, utiliser
abrasivos o en polvo.
Για να καθαρίσετε το περίβλημα του λέβητα
koji grebu ili one u prahu.
koji grebu ili one u prahu.
Когато се решава за окончателно спиране
лагается отключить бойлер на длительный
des chiffons humides et du savon neutre. Ne pas
от работа на топлогенератора, съответните
χρησιμοποιήστε υγρά και ουδέτερο σαπούνι.
период (второй дом), рекомендуется также:
2.11 REINIGEN VAN DE BEKLEDING.
utiliser de détergents abrasifs ou en poudre.
2.12 DEFINITIVNA DEAKTIVACIJA.
2.12 DEFINITIVNA DEAKTIVACIJA.
2.12 DESACTIVACIÓN DEFINITIVA.
операции трябва да се извършат от профе-
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά απορρυπαντικά
- отключить электропитание;
Gebruik voor het reinigen van de mantel van
Cuando se decida llevar a cabo la desactivación
Kada se odluči obaviti definitivnu deaktivaciju
ή απορρυπαντικά σε σκόνη.
Kada se odluči obaviti definitivnu deaktivaciju
сионално квалифициран персонал, като се
het toestel een vochtige doek en neutrale zeep.
2.12 DESACTIVATION DEFINITIVE.
- полностью слить воду с контура отопления
kotla, neka to obavi osoblje koje je stručno obu-
kotla, neka to obavi osoblje koje je stručno obu-
definitiva de la caldera, encargar a personal
уверите, че предварително бъдат спрени
En cas de désactivation définitive de la chaudière,
Gebruik geen schuurmiddelen noch poeders.
и с контура ГВС бойлера. В отопительные
2.12 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
čeno za takve poslove, osim toga uvjerite se da ste
захранванията с ток, вода и гориво.
profesionalmente cualificado estas operaciones,
čeno za takve poslove, osim toga uverite se da ste
confier à un technicien qualifié les opérations
системы, из которых приходится часто
isključili napajanje strujom, vodom i gorivom.
iskopčali napajanje strujom, vodom i gorivom.
Ό ταν έχε τε απ ο φ α σ ί σ ε ι τ ην ο ρ ι σ τι κή
comprobando que se hayan cortado las alimen-
Ограничение на мощността на горелката.
correspondantes, en s'assurant entre autres si la
2.12 DEFINITIEVE DESACTIVERING.
сливать воду, необходимо заливать воду,
taciones eléctricas, de agua y de combustible.
απενεργοποίηση του λέβητα, ζητείστε από
Когато топлообменника е запушен, топлогене-
chaudière est déconnectée du courant, de l' e au
Vertrouw de definitieve desactivering van het
подвергшуюся необходимой обработке с
ратора намалява подаваната мощност, за да не
το ειδικευμένο προσωπικό να προβεί στις
toestel toe aan een bevoegde technicus en ver-
et du gaz.
целью ее умягчения, потому что слишком
αντίστοιχες ενέργειες και να βεβαιωθεί μεταξύ
го повреди; трябва да се обърнете към квали-
gewist er U o.a. van dat elektriciteit- water- en
жесткая вода может привести к отложени-
άλλων ότι έχει αποσυνδεθεί η τροφοδοσία
gastoevoer afgesloten zijn.
ям водяного камня.
ρεύματος, νερού και καυσίμου.
2.11 ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ
ОБОЛОЧКИ.
Для очистки внешней оболочки бойлера ис-
пользовать влажную материю и нейтральное
моющее средство. Не использовать абразив-
ные и порошковые моющие средства.
2.12 ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ
malną wykonać analizę zasysanego powietrza
фицирано техническо лице (например Сервиз
- zawartość CO i CO
за Техническа Поддръжка Immergas).
В случае принятия решения об окончатель-
świadczy o nieszczelności przewodu;
Блокиране на повишената температура на
ном отключении бойлера, отключение долж-
- sprawdzić działanie zabezpieczenia w przy-
сондата за връщане. Наблюдава се когато се
но быть произведено квалифицированным
padku braku gazu i odpowiadający temu czas
достигне прекалено висока температура във
персоналом, убедиться при этом, что аппарат
zadziałania;
веригата на връщане обменник. Проверете
отключён от газовой магистрали, водопрово-
правилната циркулация в топлогенератора
- dokonać regulacji zakresu pracy palnika,
да и сети электропитания.
и доброто действие на трипътния клапан. За
składu mieszanki powietrze/gaz oraz mocy
премахването му трябва да се натисне бутона
maksymalnej i minimalnej dla c.o. i c.w.u.
Reset (C). Когато това явление продължи
- sprawdzić działanie wyłącznika głównego
да се повтаря, се свържете с квалифициран
umieszczonego przed kotłem i na kotle;
техник (например Технически Сервизен
- sprawdzić działanie elementów regulacyjnych;
Център Immergas).
- sprawdzić działanie kotła na c.o. i c.w.u.;
Сигнализации и диагностика - Извеждане на
Jeśli choćby jedna z powyższych czynności
Екрана на Дистанционни Команди (Опция).
kontrolnych dała wynik negatywny, instalacja
При нормален режим на работа на топлогенера-
nie może zostać uruchomiona.
тора, на екрана на Дистанционното Управление
Po dokonaniu powyższych kontroli i regulacji
Амико се извежда стойността на температурата
serwisant wypełnia „Protokół pierwszego uru-
на помещението; в случай на неправилен режим
chomienia kotła" i dokonuje stosownych wpisów
на работа или нередност, извеждането на тем-
w kartcie gwarancyjnej.
пературата се замества от съответният код за
грешка наличен в предходната таблица.
2.6 МЕНЮ ИНФОРМАЦИИ.
С натискане на бутона "Info" (4) се активира
"Меню Информация" което позволява извеж-
дане на някои параметри за работа на топло-
Opis:
генератора.
1 - Syfon odpływu kondensatu
2 - Flusostat c.w.u.
За движение по отделните параметри натиснете
3 - Ogranicznik przepływu
бутона "Info" (4).
4 - Zawór napełniania instalacji
За да излезете от менюто натиснете бутона "Info"
5 - Sonda c.w.u.
(4) до края на списъка, или натиснете бутона
6 - Zawór gazu
"Reset" (3) или изчакайте 15 минути.
7 - Pobór ciśnienia na wyjściu zaworu gazu
С активно меню на индикатора (14) се променят
(P3)
указването на параметъра с буквата "d" плюс
8 - Sygnał „+" zwężki Venturiego (P1)
номера на параметъра, който се извежда и стой-
9 - Sygnał „-" zwężki Venturiego (P2)
ността ан самият параметър.
10 - Zwężka Venturiego
11 - Wentylator
12 - Dysza gazu
13 - Elektroda kontroli (jonizacyjna)
14 - Termostat spalin
15 - Rura zasysania powietrza
16 - Moduł kondensacyjny
17 - Odpowietrznik modułu (ręczny)
18 - Bezpiecznik termiczny wymiennika
19 - Studzienka poboru powietrza
20 - Króćce ciśnienia ∆p gazu
21 - Studzienka poboru spalin
22 - Kolektor spalin
23 - Termostat bezpieczeństwa
24 - Sonda NTC obiegu pierwotnego
25 - Elektroda zapłonu
26 - Palnik
27 - Pokrywa modułu kondensacyjnego
28 - Sonda powrotu
29 - Naczynie wyrównawcze c.o.
30 - Automatyczny odpowietrznik
31 - Pompa obiegowa kotła
32 - Zawór opróżniania instalacji
33 - Presostat c.o.
34 - Zawór trójdrożny (z napędem)
35 - Wymiennik c.w.u.
36 - By-pass
37 - Zawór bezpieczeństwa 3 bar
G - Gaz
SC - Odprowadzenie kondensatu
AC - Wyjście c.w.u.
AF - Wejście wody użytkowej
R - Powrót c.o.
M - Zasilanie c.o.
23
23
ОТКЛЮЧЕНИЕ.
w zasysanym powietrzu
2
Λεζάντα:
Açıklama:
Vysvětlivky:
Tumač:
Objašnjenje:
Legenda:
Jelmagyarázat:
Условные обозначения:
Key:
Vysvetlivky:
Легенда:
Leyenda:
Legende:
1 - Plnící kohout
1 - Doldurma musluğu
1 - Slavina za punjenje
1 - Slavina za punjenje
1 - Töltőcsap
1 - Ventil za polnjenje
1 - Наполнительный кран
1 - Filling valve
1 - Plniaci kohútik
1 - Кран за напълване
1 - Grifo de llenado
1 - Βαλβίδα πλήρωσης
1 - Vulkraan
2 - Vypúšťací kohútik
2 - Grifo de vaciado
2 - Βαλβίδα εκκένωσης
2 - Boşaltma musluğu
2 - Vypouštěcí kohout
2 - Slavina za pražnjenje
2 - Slavina za pražnjenje
2 - Ventil za praznjenje
2 - Rendszerürítő csap
2 - Кран для слива воды
2 - Draining valve
2 - Кран за изпразванеento
2 - Aflaatkraan
Fig. 2-2
Slika 2-2
Сх. 2-2
Илл. 2-8
Şek. 2-8
Obr. 2-2
2-2 ábra
Obr. 2-2
Fig. 2-2
Εικ. 2-2
3-1
2-2
2-2
2-2
2-2
Need help?
Do you have a question about the VICTRIX 26 2 I and is the answer not in the manual?