Hettich ROTOFIX 46 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for ROTOFIX 46:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Bedienungsanleitung...................................................... 10
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 28
Mode d'emploi ................................................................. 46
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 64
IT
Rev. 00 / 01.12
ROTOFIX 46 H
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
ROTOFIX 46
AB4600DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich ROTOFIX 46

  • Page 1 ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Bedienungsanleitung............10 Operating Instructions............ 28 Mode d'emploi ..............46 Istruzioni per l'uso ............64 Rev. 00 / 01.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4600DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 T/°C >RCF< t/min 2000 10:30 START SELECT STOP IMPULS Fig. 2 2/87...
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie für...
  • Page 4 Tuttlingen, 2010-07-27 H. Eberle Geschäftsführer, Manager, Directeur, Gerente 4/87...
  • Page 5 Für Zentrifugen gültige Normen und Vorschriften Zentrifugen sind Produkte mit einem sehr hohen technischen Niveau. Sie unterliegen umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Page 6 Standards and regulations applied to centrifuges Centrifuges are high-end technical products. They are subject to extensive testing and certification procedures according to following standards and regulations applied in their current versions: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Page 7 Normes et prescriptions valables pour centrifugeuses Les centrifugeuses sont des produits possédant un niveau technique très élevé. Elles sont soumises à des procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle: Sécurité électrique et mécanique pour la construction et l'inspection finale : Série de normes : IEC 61010 (correspond à...
  • Page 8 Norme e direttive valide per le centrifughe Le centrifughe sono prodotti di elevatissimo livello tecnico. Esse sono sottoposte ad ampi procedimenti di collaudo e di certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Page 9 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2010 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB4600DEENFRIT / Rev.
  • Page 10: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung........................12 Restrisiken ................................12 Technische Daten..............................12 Sicherheitshinweise ..............................13 Bedeutung der Symbole ............................15 Lieferumfang.................................15 Auspacken der Zentrifuge.............................15 Inbetriebnahme..............................16 Deckel öffnen und schließen ..........................16 Deckel öffnen..............................16 Deckel schließen ............................16 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................16 Beladen des Rotors............................17 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen ......................17 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................18 13.1 Drehknopf ..............................18...
  • Page 11 25.3 Autoklavieren .............................25 25.4 Zentrifugiergefäße............................25 Störungen................................26 Rücksendung von Geräten..........................27 Entsorgung ................................27 Anhang / Appendix ............................82 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 29.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................82 29.1.2 ROTOFIX 46 ............................84 29.1.3 ROTOFIX 46 H ...........................87 11/87...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ausgenommen ist auch die Zentrifugation von Stoffen menschlichen Ursprungs im Rahmen klinischer Prozesse. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 14 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 15: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
  • Page 16: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Gemäß der Laborgerätenorm EN / IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. ...
  • Page 17: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Page 18: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld 13.1 Drehknopf Zum Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert. 13.2 Tasten des Bedienfeldes  Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Parameter. SELECT Durch jeden weiteren Tastendruck wird der nachfolgende Parameter angewählt.
  • Page 19: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    T delay/min Verzögerungszeit der Heizung (nur bei Zentrifuge mit Heizung). Einstellbar von 0 bis 99 min, in 1 Minuten-Schritten. PROG STO Programmplatz auf dem das Programm gespeichert wird. Es können 9 Programme gespeichert werden (Programmplätze 1 - 2 - 3 - ... 9). Der Programmplatz # dient als Zwischenspeicher für geänderte Einstellungen.
  • Page 20: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt.
  • Page 21: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt:  bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall.  nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: ...
  • Page 22: Vorheizen Des Rotors

    20.2 Vorheizen des Rotors  Die Taste drücken. Die LED in der Taste leuchtet solange der Rotor dreht. START / IMPULS  Die Taste drücken um die Vorheizung zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit der angewählten Bremsstufe. STOP Die Bremsstufe wird angezeigt. Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der daraus resultierende RCF-Wert, die Proben-Temperatur, und die gelaufene Zeit angezeigt.
  • Page 23: Rotorerkennung

    Rotorerkennung Nach Start eines jeden Zentrifugationslaufes wird eine Rotorerkennung durchgeführt. Wurde der Rotor gewechselt, wird der Zentrifugationslauf nach der Rotorerkennung abgebrochen. Der Rotorcode (rot xx) des Rotors wird angezeigt. Der Rotorcode (R xx) sowie die maximale Drehzahl (n-max=xxxxx) des Rotors werden angezeigt.
  • Page 24: Oberflächendesinfektion

    Werden sicherheitsrelevante Schäden festgestellt, darf die Zentrifuge nicht mehr in Betrieb genommen werden. In diesem Fall ist der Kundendienst zu benachrichtigen. 25.1.2 Oberflächendesinfektion  Gelangt infektiöses Material in den Schleuderraum, so ist dieser umgehend zu desinfizieren.  Inhaltsstoffe geeigneter Desinfektionsmittel: Äthanol, n-Propanol, Isopropanol, Glutardialdehyd, quaternäre Ammoniumverbindungen.
  • Page 25: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 25.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 25.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 26: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Page 27: 27 Rücksendung Von Geräten

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Page 28 Contents Use according to specification ..........................30 Remaining risks ..............................30 Technical specifications............................30 Notes on safety..............................31 Symbol meanings ..............................33 Delivery checklist ..............................33 Unpacking the centrifuge ............................33 Initial operation ..............................34 Opening and closing the lid ..........................34 Opening the lid ..............................34 Closing the lid ..............................34 Installation and removal of the rotor ........................34 Loading the rotor ...............................35 Closing biosafety systems..........................35...
  • Page 29 25.4 Centrifuge containers ..........................43 Faults ................................44 Returning Devices .............................45 Disposal ................................45 Anhang / Appendix ............................82 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 29.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................82 29.1.2 ROTOFIX 46 ............................84 29.1.3 ROTOFIX 46 H ...........................87 29/87...
  • Page 30: Use According To Specification

    This also excludes centrifugation of materials of human origin within the framework of clinical processes. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this. Observing all information in the operating instructions and complying with the measures described therein is also a part of the intended use.
  • Page 31: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Page 32  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 33: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Before using the device, make sure you read the operating instructions and observe the safety information! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 34: Initial Operation

    Initial operation  According to the laboratory instrument standards EN / IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, prefered outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 35: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Check the rotor for firm seating.  With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 36: Control And Display Elements

    Control and display elements See figure on page 2. Fig. 2: Display and control panel 13.1 Control knob For setting the individual parameters. Turning anticlockwise reduces the value. Turning clockwise increases the value. 13.2 Control panel pushbuttons (keys)  Selection control key for selection of specific parameter. SELECT The subsequent parameter is selected by every further keystroke.
  • Page 37: Entering Centrifugation Parameter

    Entering centrifugation parameter If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. ...
  • Page 38: Centrifugation With Pre-Set Time

    16.1 Centrifugation with pre-set time  Adjusting time or recall a programme with pre-set time (see Chapter "Programming").  Press the key . The LED in the button lights up for as long as the rotor turns. START / IMPULS START / IMPULS ...
  • Page 39: Heating (Only For Centrifuge With Heating)

    Heating (only for centrifuge with heating) Risk of burning! The centrifugal chamber as well as different parts of the housing heat up. Do not touch the centrifugal chamber and the affected parts of the housing. Slot hangers, hangers, shucks and insets made of plastic may only be used at temperatures up to a maximum of 40°C / 104°F.
  • Page 40: Centrifugation Of Materials Or Mixtures Of Materials With A Density Higher Than 1.2 Kg/Dm

    Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
  • Page 41: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. ...
  • Page 42: Rotors And Attachments

    The rotors and accessories must be dried directly after removing the radioactive contaminants. 25.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 25.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Page 43: Autoclaving

    25.3 Autoclaving The following accessory can be autoclaved at 121°C / 250°F (20 min):  Swing-out rotors  Angle rotors made of aluminum  Hanger made of metal  Lid with biocontainment  Stands  Reductions Otherwise you must ask the manufacturer. No statement can be made about the degree of sterility.
  • Page 44: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Page 45: Returning Devices

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Page 46 Table des matières Usage conforme ..............................48 Risques résiduels ..............................48 Données techniques .............................48 Consignes de sécurité ............................49 Signification des symboles ...........................51 Composition de la livraison...........................51 Déballer la centrifugeuse ............................51 Mise en service..............................52 Ouvrir et fermer le couvercle ..........................52 Ouvrir le couvercle............................52 Fermer le couvercle............................52 Montage et démontage du rotor ........................52 Chargement du rotor ............................53...
  • Page 47 Défauts ................................62 Renvoi d'appareils au fabricant .........................63 Élimination des déchets ............................63 Anhang / Appendix ............................82 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 29.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................82 29.1.2 ROTOFIX 46 ............................84 29.1.3 ROTOFIX 46 H ...........................87 47/87...
  • Page 48: Rotofix 46

    En est aussi exclue, la centrifugation de substances d'origine humaine dans le cadre de procédures cliniques. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant.
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 50  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 51: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Avant utilisation de l'appareil, il est indispensable de lire le mode d'emploi et de respecter les consignes relatives à la sécurité! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 52: Mise En Service

    Mise en service  Aux termes de la norme EN sur les laboratoires EN / IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut. Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la centrifugeuse ou près de la porte.
  • Page 53: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2).  Vérifier la stabilité d'assise du rotor.  Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 54: Organes De Commande Et Indicateurs

    Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 2: Console des indicateurs et organes de commande 13.1 Bouton de réglage Pour le réglage des paramètres individuels. Pour faire décroître la valeur, tourner le bouton dans le sens anti-horaire. Pour augmenter la valeur, tourner le bouton dans le sens horaire.
  • Page 55: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    Etages de montée en puissance de 1 à 9. Etage 9 = temps de montée en puissance le plus court, étage 1 = temps de montée en puissance le plus long. Etages de décélération de 0 à 9. Etage 9 = temps de décélération le plus court, étage 1 = étage de décélération long, étage 0 = étage de décélération le plus long (décélération par inertie, sans freinage).
  • Page 56: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 57: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit :  en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s.  au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : ...
  • Page 58: Préchauffage Du Rotor

    20.2 Préchauffage du rotor  Appuyer sur la touche . La DEL incorporée dans la touche reste allumée tant que le rotor tourne. START / IMPULS  Appuyer sur la touche pour quitter le préchauffage. La décélération est exécutée selon l'étage de freinage STOP sélectionné.
  • Page 59: Identification Du Rotor

    Identification du rotor Une identification du rotor est effectuée après le démarrage de chaque cycle de centrifugation. Si le rotor a été remplacé, le cycle de centrifugation s'interrompt après l'identification du rotor. L'afficheur indique le code (R xx) et la vitesse de rotation maximale (n-max=xxxxx) du rotor. Toute commande ultérieure de la centrifuge n’est possible qu’après une ouverture du couvercle.
  • Page 60: Désinfection Des Surfaces

    25.1.2 Désinfection des surfaces  Le bol de la centrifugeuse doit être nettoyé immédiatement dans le cas où un matériau infectieux a pénétré dans le bol de la centrifugeuse.  Substances des désinfectants adéquats : éthanol, n-propanol, isopropanol, glutardialdehyde, combinaisons ammoniacales quaternaires. ...
  • Page 61: Goupilles De Fixation

    25.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 25.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 62: 26 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Page 63: Renvoi D'appareils Au Fabricant

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 64 Indice Uso previsto................................66 Rischi residui ................................66 Dati tecnic ................................66 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................67 Significato dei simboli ............................69 Contenuto della fornitura ............................69 Disimballo della centrifuga............................69 Messa in funzione..............................70 Apertura e chiusura del coperchio ........................70 Apertura del coperchio ..........................70 Chiusura del coperchio..........................70 Installazione e disinstallazione del rotore ......................70 Carico del rotore..............................71 Chiudere i sistemi biologici di sicurezza ......................71...
  • Page 65 Mantenere in autoclave..........................79 25.4 Contenitori centrifuga ..........................79 Guasti................................80 Rispedizione di apparecchi..........................81 Smaltimento ..............................81 Anhang / Appendix ............................82 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 29.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................82 29.1.2 ROTOFIX 46 ............................84 29.1.3 ROTOFIX 46 H ...........................87 65/87...
  • Page 66: Rotofix 46

    è regolamentare. Non è consentita anche la centrifugazione di prodotti di origine umana nel quadro di processi clinici. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 67: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 68  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 69: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere in ogni caso le istruzioni per l'uso ed osservare le istruzioni rilevanti per la sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 70: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Secondo la norma sugli strumenti di laboratorio EN / IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
  • Page 71: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).  Verificare che il rotore sia fissato.  Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 72: Elementi Di Operazione E Visualizzazione

    Elementi di operazione e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2 Fig. 2: Display 13.1 Manopola Per l'impostazione dei singoli parametri. La rotazione in senso antiorario riduce il valore. La rotazione in senso orario aumenta il valore. 13.2 Tasti del display ...
  • Page 73: Inserire I Parametri Di Centrifugazione

    Livelli di inizio 1 - 9. Livello 9 = tempo di avvio più breve, livello 1 = tempo di avvio più lungo Livelli di frenatura 0 - 9. Livello 9 = tempo di arresto più breve, livello 1 = tempo di arresto più lungo Livello 0 = tempo di arresto più...
  • Page 74: Centrifugazione

    Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE .
  • Page 75: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico si attiva quando:  con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec  dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa. Il segnale che si attiva in seguito alla cessazione della corsa di centrifugazione, può...
  • Page 76: Pre-Riscaldamento Del Rotore

    20.2 Pre-riscaldamento del rotore  Premere il tasto . Il LED del tasto rimane acceso fintanto che il rotore gira. START / IMPULS  Premere il pulsante per terminare il pre-riscaldamento. L’arresto avviene con il livello di frenatura STOP selezionato. Il livello di frenatura viene indicato. Durante la centrifugazione compaiono il numero di giri del rotore, il valore RCF risultante, la temperatura delle provette ed il tempo intercorso.
  • Page 77: Riconoscimento Del Rotore

    Riconoscimento del rotore Con l’inizio di ogni corsa di centrifugazione avviene il riconoscimento del rotore installato. Dopo una sostituzione del rotore, il ciclo di centrifugazione si interrompe dopo il riconoscimento del rotore. Vengono visualizzati il Rotorcode (R xx) e il numero di giri massimo (n-max=xxxxx) del rotore. L’ulteriore utilizzo della centrifuga è...
  • Page 78: Disinfezione Delle Superfici

    Se vengono stabiliti danni rilevanti per la sicurezza, la centrifuga non deve essere più messa in funzione. In questo caso si deve contattare il servizio assistenza clienti. 25.1.2 Disinfezione delle superfici  In presenza di materiale infettivo nella camera di centrifugazione si deve disinfettarla immediatamente. ...
  • Page 79: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 25.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 25.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
  • Page 80: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 81: Rispedizione Di Apparecchi

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Page 82: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 29.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 29.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H 4619 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 0508 0529 90° Chrombad-Röhrchen / Chrombad-Röhrchen / Chromium bath tube Chromium bath tube Scale 1 µl – 35 µl, 5 ml, 30 ml Scale 10 µl –...
  • Page 83 5616 4317 ---- Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0532 0533 45 ° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 24 x 146,5 38 x 148,5 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 2000 2000 RZB / RCF Radius / radius 9 (97%)
  • Page 84: Rotofix 46

    29.1.2 ROTOFIX 46 5694 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5248-91 5247-91 0526 0523 0521 0519 0578 0501 0553 0507 0518 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L...
  • Page 85 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5121 5120 0523 0526 0513 0509 0521 0519 0578 0507 0518 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 40 x 115 44 x 100 29 x 115...
  • Page 86 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 SK 21.00 2079 ---- 0501 ---- ---- 0553 90° Kapazität / capacity 12 x 13 x Maße / dimensions  x L 17 x 70 12 x 82 10 x 88 10 x 60...
  • Page 87: Rotofix 46 H

    29.1.3 ROTOFIX 46 H 4690 Tellerrotor 1-fach / Disk rotor 1-times Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 RZB / RCF Radius / radius 9 (97%) 4691...

This manual is also suitable for:

Rotofix 46 h

Table of Contents