Hettich ROTANTA 460 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for ROTANTA 460:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung...................................................... 5
DE
Operating Instructions.................................................... 22
EN
Mode d'emploi ................................................................. 37
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 53
IT
11.07
ROTANTA 460
ROTANTA 460 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB5600DEENFRIT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich ROTANTA 460

  • Page 1 ROTANTA 460 ROTANTA 460 R Bedienungsanleitung............5 Operating Instructions............ 22 Mode d'emploi ..............37 Istruzioni per l'uso ............53 11.07 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5600DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 IMPULS START PROG >RCF< RPM t/min 4000 22:11 STOP PROG Fig. 2 ROTANTA 460 IMPULS START PROG T/°C >RCF< RPM t/min 4000 22:11 STOP PROG Fig. 3 ROTANTA 460 R 2/104...
  • Page 3 Laborzentrifuge mit Zubehör, Laboratory centrifuge with accessories, Centrifugeuse de laboratoire avec des accessoires, Centrifuga da laboratorio con accessori Typenbezeichnung, Type designation, Désignation de modèle, Contrassegno tipo: ROTANTA 460 / ROTANTA 460 R EG-Richtlinien/Normen, EC guidelines/standards, Directives CE/Normes, Direttive/Norme CEE: 73/23/EWG, EN 61010-1, EN 61010-2-020...
  • Page 4 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2002 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB5600DEENFRIT / 11.07...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung ........................7 Restrisiken ................................7 Technische Daten ..............................7 Sicherheitshinweise ..............................9 Bedeutung der Symbole ............................10 Lieferumfang.................................10 Auspacken der Zentrifuge.............................10 Inbetriebnahme..............................11 Deckel öffnen und schließen..........................11 Deckel öffnen..............................11 Deckel schließen ............................11 Ein- und Ausbau des Rotors..........................12 Beladen des Rotors............................12 Winkelrotoren aerosoldicht verschließen......................12 Bedien- und Anzeigeelemente ..........................13 13.1 Symbole des Bedienfeldes.........................13...
  • Page 6 26.4 Zentrifugiergefäße............................19 Störungen................................20 Reparaturannahme von Zentrifugen .........................21 Entsorgung................................21 Anhang / Appendix ............................69 30.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................69 6/104...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Darunter fallen auch Stoffe und Stoffgemische menschlichen Ursprungs. Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 8 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R 5605, 5605-01, 5605-20 5605-07 5605-51 5605-50 208-240 V 1~ 110-127 V 1~ Netzspannung ( 10%) 208-240 V 1 Netzfrequenz 50 - 60 Hz 60 Hz 60 Hz...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Verwendungsdauer abgelaufen ist, dürfen nicht mehr verwendet werden. Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden. Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: IEC 61010-1 und IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 10: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol an der Maschine: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung der Zentrifuge unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in der Bedienungsanleitung: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Gemäß der Laborgerätenorm IEC 61010-2-020 muss in der Gebäudeinstallation ein Notausschalter zur Trennung der Netzversorgung im Fehlerfall angebracht sein. Dieser Schalter muss abseits der Zentrifuge angebracht sein, vorzugsweise außerhalb des Raumes, in dem sich die Zentrifuge befindet, oder neben dem Ausgang dieses Raumes. Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren.
  • Page 12: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. Den Rotor vertikal auf die Motorwelle aufsetzen. Der Mitnehmer der Motorwelle (D) muss sich in der Nut des Rotors (B) befinden.
  • Page 13: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2, Fig. 3: Anzeige- und Bedienfeld 13.1 Symbole des Bedienfeldes Unwuchtanzeige. Die Unwuchtanzeige leuchtet, wenn der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten wurde. Rotationsanzeige. Die Rotationsanzeige leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht.
  • Page 14: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    Bremsstufen 0 - 9. Stufe 9 = kürzeste Auslaufzeit, Stufe 1 = lange Auslaufzeit, Stufe 0 = längste Auslaufzeit (ungebremster Auslauf). T/°C Temperatur-Sollwert (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Einstellbar von -20°C bis +40°C, in 1°C-Schritten (bei Option Heizen/Kühlen von -20°C bis +60°C / +90°C einstellbar). Die tiefste erreichbare Temperatur ist rotorabhängig (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 15: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, die Unwuchtanzeige leuchtet auf und IMBALANCE wird angezeigt. Ist die Drehzahl im angewählten Programm höher als die maximale Drehzahl des Rotors, kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden.
  • Page 16: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt: bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall. nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: Die Taste 8 s gedrückt halten.
  • Page 17: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel: 1,118 1000 1000 1,118 RCF = Relative Zentrifugalbeschleunigung RPM = Drehzahl r = Zentrifugierradius in mm = Abstand von der Mitte der Drehachse bis zum Zentrifugiergefäßboden.
  • Page 18: Pflege Und Wartung

    Rotoren und Zubehör dürfen bei Anzeichen von Verschleiß oder Korrosion nicht mehr verwendet werden. Den Rotor wöchentlich auf festen Sitz prüfen. 26.2.1 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 26.2.2 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 19: Autoklavieren

    26.3 Autoklavieren Ausschwingrotoren, Winkelrotoren aus Aluminium, Gehänge aus Metall, Deckel mit Bioabdichtung sowie Gestelle und Reduzierungen können bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden. Im Zweifelsfall muss beim Hersteller nachgefragt werden. Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden. Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Kunststoffen.
  • Page 20: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen: Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). Mindestens 10 Sekunden lang warten und anschließend den Netzschalter wieder einschalten (Schalterstellung "...
  • Page 21: Reparaturannahme Von Zentrifugen

    Reparaturannahme von Zentrifugen Wird die Zentrifuge zur Reparatur an den Hersteller zurückgesandt, so muss diese, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden. Eine Annahme von kontaminierten Zentrifugen behalten wir uns vor. Anfallende Kosten für Reinigungs- und Desinfektionsmaßnahmen werden dem Kunden in Rechnung gestellt. Wir bitten dafür um Ihr Verständnis.
  • Page 22 Contents Use according to specification ..........................24 Residual risks ...............................24 Technical specifications............................24 Notes on safety..............................26 Symbol meanings ..............................27 Delivery checklist ..............................27 Unpacking the centrifuge ............................27 Initial operation ..............................28 Opening and closing the lid ..........................28 Opening the lid ..............................28 Closing the lid ..............................28 Installation and removal of the rotor ........................29 Loading the rotor ...............................29 Aerosol tight sealing of angle rotors ........................29...
  • Page 23 26.4 Centrifuge containers ..........................35 Faults ................................36 Acceptance of the centrifuges for repair ......................36 Disposal ................................36 Anhang / Appendix ............................69 30.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................69 23/104...
  • Page 24: Use According To Specification

    A different use or application over and above this is deemed not in accordance with the specifications. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG undertakes no liability for damages resulting therefrom. Belonging to the application according to specification is also the observance of all references contained in the Instruction Manual and compliance with the inspection and maintenance works.
  • Page 25 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5605, 5605-01, Type 5605-20 5605-07 5605-51 5605-50 208-240 V 1~ 110-127 V 1~ Mains voltage ( 10%) 208-240 V 1 Mains frequency 50 - 60 Hz 60 Hz...
  • Page 26: Notes On Safety

    Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 27: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the machine: Attention, general hazard area. Before using the centrifuge implicitly read the operating instructions and pay attention to the safety relevant references! Symbol in the operating instructions: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 28: Initial Operation

    Initial operation According to the laboratory instrument standards IEC 61010-2-020 an emergency switch to separate power supply in the event of a failure must be installed in the building electrical system. This switch has to be placed remote from the centrifuge, prefered outside of the room in which the centrifuge is installed or near by the exit of this room.
  • Page 29: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. Place the rotor vertically on the motor shaft.
  • Page 30: Control Panel Pushbuttons (Keys)

    Operating errors or any occurring disturbances are symbolised in the display (see Chapter "Faults"). 13.2 Control panel pushbuttons (keys) Selection control key for selection of specific parameter. The subsequent parameter is selected by every further keystroke. By pushing the arrow keys the value of a previously selected parameter is increased or decreased. By keeping an arrow key depressed the value is increased or decreased with increasing speed.
  • Page 31: Entering Centrifugation Parameter

    Entering centrifugation parameter If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. Select the RPM or RCF display with the key .
  • Page 32: Continuous Run

    During the centrifugation run the rotational speed of the rotor or the subsequently resulting RCF value, the sample temperature (only in centrifuges with cooling) and the remaining time will be displayed. 16.2 Continuous run Adjusting the symbol or recall a continuous run programme (see Chapter "Entering centrifugation parameter" or "Programme recall").
  • Page 33: Heating (Only On Centrifuges With Heating/Cooling Option)

    Heating (only on centrifuges with heating/cooling option) During operation of the centrifuge the centrifuge chamber can be heated as required to the preselected temperature. The heating is switched off when the rotor is stationary. Risk of burning! The surface temperature of the heating element in the centrifugal chamber of the centrifuge can reach 500°C / 932°F.
  • Page 34: Emergency Release

    Rotors and attachments may no longer be utilised upon indication of wear and tear or corrosion. Check the firm seating of the rotor on a weekly basis. 26.2.1 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 34/104...
  • Page 35: Rotors And Accessories With Limited Term Of Use

    26.2.2 Rotors and accessories with limited term of use The use of specific rotors, suspensions and accessories is time limited. They are marked with an expiry date, e.g. "einsetzbar bis Ende: / usable until end of: V. Quartal 2011" (applicable until the end of: Vth quarter 2011).
  • Page 36: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate. Perform a MAINS RESET: Switch off the mains switch (switch position "0").
  • Page 37 Table des matières Usage conforme ..............................39 Risques résiduels ..............................39 Données techniques .............................39 Consignes de sécurité ............................41 Signification des symboles............................42 Composition de la livraison ...........................42 Déballer la centrifugeuse ............................42 Mise en service..............................43 Ouvrir et fermer le couvercle..........................43 Ouvrir le couvercle............................43 Fermer le couvercle ............................43 Montage et démontage du rotor ........................44 Chargement du rotor ............................44 Fermer le rotor à...
  • Page 38 26.4 Réservoirs de centrifugation ........................50 Défauts................................51 Réparation des centrifugeuses..........................52 Élimination des déchets ............................52 Anhang / Appendix ............................69 30.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................69 38/104...
  • Page 39: Usage Conforme

    à 1,2 kg/dm³ au max. Cela concerne également les substances et les substances mélangées d'origine humaine. La centrifugeuse est uniquement destinée à cette utilisation. Tout usage autre ou dépassant ce contexte est considéré comme non-conforme. La société Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilités pour les dégâts causés par un usage non-conforme.
  • Page 40 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTANTA 460 R 5605, 5605-01, Type 5605-20 5605-07 5605-51 5605-50 208-240 V 1~ 110-127 V 1~ Tension du réseau ( 10%) 208-240 V 1 Fréquence du réseau 50 - 60 Hz...
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Les dispositions de sécurité suivantes font foi : IEC 61010-1 et IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 42: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur la machine: Attention, zone de danger général. Avant l’utilisation de la centrifuge, il est indispensable de lire le mode d’emploi et de respecter les consignes de sécurité ! Symbole dans le mode d’emploi: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 43: Mise En Service

    Mise en service Aux termes de la norme EN sur les laboratoires IEC 61010-2-020, l'installation locale doit être équipée d'un interrupteur d'arrêt d'urgence pour sectionner l'alimentation du secteur en cas de défaut. Cet interrupteur doit être éloigné de la centrifugeuse, de préférence hors de la pièce dans laquelle est la centrifugeuse ou près de la porte.
  • Page 44: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 45: Touches De La Console De Commande

    Indicateur de rotation. L'indicateur de rotation s'allume pendant la centrifugation et reste allumé tant que le rotor tourne. Indicateur de couvercle. L'indicateur de couvercle s'allume lorsque le couvercle est fermé et verrouillé. L'indicateur de couvercle s'éteint pendant la centrifugation. Les erreurs de commande et les défauts sont signalés par des icônes sur l'afficheur (voir le Chapitre "Défauts"). 13.2 Touches de la console de commande Touche de sélection des différents paramètres.
  • Page 46: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    T/°C Valeur de température de consigne (uniquement sur centrifugeuse avec refroidissement). Réglage de -20 °C à +40 °C, par incréments de 1 °C (réglable de -20°C à +60°C / +90°C avec l'option Chauffer/refroidir). La température la plus basse pouvant être établie est fonction du rotor (voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 47: Centrifugation Avec Sélection De Temps Préalable

    Mettre la centrifugeuse sous tension. Amener l'interrupteur en position . Charger le rotor et fermer le couvercle de centrifugeuse. 16.1 Centrifugation avec sélection de temps préalable Régler le temps et appeler un programme avec sélection de temps préalable (voir le Chapitre "Saisie des paramètres de centrifugation"...
  • Page 48: Refroidissement (Uniquement Sur Centrifugeuse Avec Refroidissement)

    Refroidissement (uniquement sur centrifugeuse avec refroidissement) La température de consigne peut être réglée sur une plage de -20 °C à +40 °C. Pour les centrifugeuses équipée de l'option Chauffer/refroidir, la valeur prescrite de la température est réglable de -20°C à +60°C / +90°C. Le minimum de température possible est fonction du rotor (voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 49: Identification De Rotor

    Identification de rotor Après démarrage de chaque cycle de centrifugation, la machine exécute une routine d'identification du rotor utilisé. Après un changement de rotor, l’entraînement s’éteint et le code du rotor (R xx) ainsi que la vitesse de rotation maximale (n-max=xxxxx) du rotor sont affichés. Toute commande ultérieure de la centrifuge n’est possible qu’après une ouverture du couvercle.
  • Page 50: Rotors Et Accessoires

    Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 26.2.2 Rotors et accessoires ayant une durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 51: 27 Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des dérangements, il faut alors avertir le service après-vente. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : Couper l'interrupteur de secteur (position de l'interrupteur "0").
  • Page 52: 28 Réparation Des Centrifugeuses

    Réparation des centrifugeuses Dans le cas où la centrifugeuse est expédiée au fabricant pour réparation, elle doit être décontaminée et nettoyée avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel. Nous nous réservons le droit de refuser les centrifugeuses contaminées. Nous facturons au client les frais de nettoyage et de désinfection.
  • Page 53 Indice Uso previsto................................55 Rischi residui ................................55 Dati tecnici ................................55 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................57 Significato dei simboli ............................58 Contenuto della fornitura............................58 Disimballo della centrifuga ............................58 Messa in funzione ..............................59 Apertura e chiusura del coperchio ........................59 Apertura del coperchio...........................59 Chiusura del coperchio ..........................59 Installazione e disinstallazione del rotore ......................60 Carico del rotore..............................60 Chiudere i rotori ad angolo a tenuta ermetica in modo da impedire la fuoriuscita di aerosol......60...
  • Page 54 26.4 Contenitori centrifuga..........................66 Guasti................................67 Accettazione di centrifughe da riparare ......................68 Smaltimento ..............................68 Anhang / Appendix ............................69 30.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................69 54/104...
  • Page 55: Uso Previsto

    1,2 kg/dm³. Sono comprese anche sostanze e miscele di origine umana. La centrifuga deve essere utilizzata unicamente per questo scopo. Qualsiasi altro tipo di utilizzo è improprio. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non risponde dei danni che ne conseguono.
  • Page 56 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTANTA 460 R 5605, 5605-01, Tipo 5605-20 5605-07 5605-51 5605-50 208-240 V 1~ 110-127 V 1~ Tensione di rete ( 10%) 208-240 V 1 Frequenza di rete 50 - 60 Hz...
  • Page 57: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

    Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 58: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sulla macchina: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare la centrifuga, è assolutamente necessario leggere le istruzioni d’uso e rispettare le avvertenze relative alla sicurezza! Simbolo nelle istruzioni per il funzionamento: Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 59: Messa In Funzione

    Messa in funzione In base alla normativa per gli strumenti di laboratorio IEC 61010-2-020 gli impianti domestici devono essere provvisti di apposito sezionatore d’emergenza per l’interruzione della rete in caso di guasto. L'interruttore deve essere posizionato distante dalla centrifuga, preferibilmente al di fuori della stanza in cui è posizionata la centrifuga o vicino all'uscita.
  • Page 60: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. Porre il rotore in senso verticale sull’albero motore.
  • Page 61: Simboli Del Display

    13.1 Simboli del display Indicazione di squilibrio. L‘indicazione di squilibrio si illumina nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel carico del rotore sia stata superata. Indicazione di rotazione. L‘indicazionedi rotazione si illumina durante la centrifugazione, fino a che il rotore giri.
  • Page 62: Inserire I Parametri Di Centrifugazione

    T/°C Valore nominale di temperatura (solo per centrifuga con raffreddamento). Regolabile da -20°C fino a +40°C, in passi da 1°C (regolabile con opzione di riscaldamento/ raffreddamento da –20 °C a +60 °C / +90°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 63: Centrifugazione Con Tempo Preimpostato

    16.1 Centrifugazione con tempo preimpostato Selezionare il tempo oppure richiamare un programma con tempo preimpostato (vedere capitolo "Inserire i parametri di centrifugazione" oppure "Richiamo del programma“ Premere il tasto drücken. L’indicazione di rotazione è accesa fino a che il rotore gira.. START Passato il tempo o con l‘interruzione della corsa di centrifugazione premendo il tasto , avviene l’arresto...
  • Page 64: Raffreddamento (Solo Per Centrifuga Con Raffreddamento)

    Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. Nelle centrifughe con l’opzione di riscaldamento/ raffreddamento, il valore nominale della temperatura è regolabile da –20 °C a +60 °C / +90°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 65: Riconoscimento Del Rotore

    Riconoscimento del rotore Con l’inizio di ogni corsa di centrifugazione, avviene il riconoscimento del rotore installato. Dopo la sostituzione del rotore, l’azionamento si disinserisce e sono visualizzati il codice del rotore (R xx) e la velocità massima del rotore (n-max=xxxxx). L’ulteriore utilizzo della centrifuga è...
  • Page 66: Rotori Ed Accessori

    Verificare settimanalmente la posizione del rotore. 26.2.1 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 26.2.2 Rotori e accessori con durata d'impiego limitata L'impiego di determinati rotori, sospensioni ed accessori è...
  • Page 67: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga. Esecuzione di un RESET RETE: Disinserire l’interruttore di rete (posizione interruttore "0").
  • Page 68: Accettazione Di Centrifughe Da Riparare

    Accettazione di centrifughe da riparare Nel caso in cui la centrifuga debba essere rispedita al produttore per una eventuale riparazione, prima della spedizione deve essere decontaminata e pulita a fondo a salvaguardia delle persone, dell’ambiente e del materiale. Ci riserviamo di accettare centrifughe contaminate. Eventuali costi di pulizia e disinfezione verranno fatturati al cliente.
  • Page 69: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 30.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 5624 5625 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 4730 4732 Röhrchen / tube 2078 0536 ---- ---- ---- 0553 0501 0578 90°...
  • Page 70 5624 5625 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 4739 4740 4739 4734 4740 4736 Röhrchen / tube 0509 0513 ---- ---- ---- ---- 0549 0523 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 17 x 120 30 x 115 17 x 100...
  • Page 71 5624 5625 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 4733 4732 4733 Röhrchen / tube ---- ---- ---- ---- ---- 90° Kapazität / capacity 1,6 - 5 4 - 7 4 - 7 8,5 –...
  • Page 72 5624 5628 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 4626 Platten / plates Microtest- platten / plate Terasaki 90° Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5 86x128x46 86x128x22 86x128x17,5 86x128x15 59x84x11 TxBxH / DxWxH Anzahl p.
  • Page 73 5624 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Gestell / frame 5267 5268 5264 5258 5227 ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 90° Kapazität / capacity 1,1; 1,2; 1,4 2,6; 2,9 4 - 5,5 7,5-8,2 9 - 10 2,7 - 3 4,5 - 5 8 x 66...
  • Page 74 5624 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Gestell / frame 5263-A + 5242 5243 5249 5262 5263-A 5268 6319 Röhrchen / tube 0519 0521 0523 0526 5127 0530 0578 0553 0501 90° Kapazität / capacity 12 x 12 x Maße / dimensions 24 x 100...
  • Page 75 5624 5628 5220-A 5280 Ausschwingrotor4-fach / Swing out rotor 4-times Spannplatte / slide carrier 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions...
  • Page 76 5624 5620 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4830 4832 Röhrchen / tube 2078 0536 ---- ---- ---- 0553 0501 0578 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 11 x 38 11 x 38 10 x 60 10 x 88...
  • Page 77 5624 5620 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4835 4837 4836 4836 4838 4839 Röhrchen / tube ---- ---- 0548 0526 0549 0523 0530 90° Kapazität / capacity 35 x 105 44 x 100 38 x 106 40 x 115...
  • Page 78 5624 5620 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4830 4832 4833 Röhrchen / tube ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 90° Kapazität / capacity 1,1; 1,2; 1,4 2,7 - 3 2,6;...
  • Page 79 5624 5620 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4833 4834 4840 4836 4836 Röhrchen / tube ® Nalgene 0545 0546 0547 0539 / 0538 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 16 x 80 26 x 95 29 x 107...
  • Page 80 5624 5623 5621 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4451 4430 4430 4430 4432 4433 Flasche / bottle Röhrchen / tube ® ® 0512 Corning Nunc Nalgene 0553 0578 2078 0536 90°...
  • Page 81 5624 5623 5621 5623 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4434 Röhrchen / tube ---- ---- ---- 0507 2079 0500 0518 ---- 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions 16 x 75 16 x 100...
  • Page 82 5624 5623 5621 5691 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 4442 4443 4449 5693 + 5692 5695 + 5692 Röhrchen / tube Blutbeutelsystem / Blood bag system 5) 3-fach / 3-fach / 4-fach / 0526 5127...
  • Page 83 5624 5620 + 4844 5280 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Spannplatte / slide carrier 1670 1470 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions...
  • Page 84 5694 5091 5095 oder / or 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Gestell / frame 5247-91 5243 5248-91 5281 6306 5227 Röhrchen / tube ---- 0578 ---- 0553 2078 0536 0507 0518 90° Kapazität / capacity 11 x 38 17 x 100 12 x 100 29 x 115...
  • Page 85 5694 5091 5095 oder / or 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Gestell / frame 5268 5259 4) 6306 4) 5248 5264 5268 5267 Röhrchen / tube ---- ---- 0513 0509 ---- ---- ---- 90° 2,6 ; Kapazität / capacity 8,5 - 10 4 - 7...
  • Page 86 5694 5091 5280 5095 oder / or 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Spannplatte / slide carrier 1670 1470 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8...
  • Page 87 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 5121 5121-93 Röhrchen / tube ---- ---- ---- 0518 ---- 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 9 - 10 2,6 - 2,9 4 - 7 Maße / dimensions 16 x 100...
  • Page 88 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 5136 Röhrchen / tubes ---- ---- ---- ---- 0518 2079 ---- 0507 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 – 4,5 7,5 - 8,2 4 - 7 16 x 15 x...
  • Page 89 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter SK 21.00 SK. 94.89 Röhrchen / tubes ® ® ---- ---- ---- ---- Falcon Falcon 2078 0536 90° Kapazität / capacity 1,1 - 1,4 2,7 - 3 Maße / dimensions 11 x38...
  • Page 90 4446 5091 5095 oder / or 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Gestell / frame 6306 5281 5258 5243 5264 5227 5248 6306 5248-91 Röhrchen / tube 2078 0536 0509 0500 ---- ---- 0518 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 9-10...
  • Page 91 4446 5091 5280 5095 oder / or 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Spannplatte / slide carrier 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Page 92 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5120 Röhrchen / tube 0523 0526 0513 0509 0521 0519 0578 90° Kapazität / capacity 4 - 7 40 x 115 44 x 100 30 x 115...
  • Page 93 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 5121 5121-93 5136 Röhrchen / tubes ---- ---- ---- ---- 0507 0509 0518 0507 90° Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 9 - 10 4 - 7 Maße / dimensions 17 x 100...
  • Page 94 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Reduzierung / adapter 5137 Röhrchen / tubes ---- 0501 ---- ---- ---- ---- ---- 0553 90° 1,6 - Kapazität / capacity 4 – 7 1,1 - 1,4 2,6 -2,9 2,7 - 3 4,5 - 5...
  • Page 95 4620 4623 4627 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4626 4626 1469 Platten / plates Microtest- platten / plate 96-PCR-Platte / plate PCR-Strips Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 59x84x11 82x124x20 TxBxH / DxWxH Anzahl p.
  • Page 96 4474 4275 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Reduzierung / Reduction 4276 4277 4278 0771 Röhrchen / tube 0531 0528 90° Kapazität / capacity 37 x 200 44 x 168 45 x 130 58 x 161 Maße / dimensions Anzahl p.
  • Page 97 5615 Reduzierung / adapter Winkelrotor 6-fach / 1454 1446 1447 1466 1451 1448 Angle rotor 6-times Röhrchen / tube ---- 0513 0546 0519 0545 0509 0507 ---- 0547 0539 0538 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity 9 - 10 7,5 - 8,2 38 x 38 x...
  • Page 98 5615 Reduzierung / adapter 5616 Reduzierung / adapter Winkelrotor 6-fach / 1449 4317 ---- Angle rotor 6-times Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Röhrchen / tube Röhrchen / tube 2078 0536 0532 0533 45 ° 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity Kapazität / capacity Maße / dimensions...
  • Page 99 4444 4412 4414 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 5263-A 5262 5249 5242 5258 5263-A + 6319 11) SK.110.97 Röhrchen / tube 0530 5127 0526 0523 0519 0509 ---- ---- 90° Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10...
  • Page 100 4444 4412 4414 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 5269 5259 6306 4) 5257 5281 5264 6301 5268 2 x in 4412 Röhrchen / tube 0513 0513 0509 ---- ---- ---- 2078 0536 2078...
  • Page 101 4444 4413 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Reduzierung / adapter 4434 Röhrchen / tube ---- ---- ---- ---- 2079 0507 0500 0518 90° Kapazität / capacity 4 - 7 8,5 - 10 4 - 5,5 Maße / dimensions 16 x 75 16 x 100 15 x 75...
  • Page 102 4444 4413 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times Reduzierung / adapter 4441 4439 4438 4437 4435 4434 4433 + 0726 Röhrchen / tube 0513 0521 0519 0509 ---- ---- 0553 0578 90° Kapazität / capacity 1,6 - 5 4 - 7 9 - 10 12 x 12 x...
  • Page 103 4444 4428 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment Gestell / frame 4429 4429 + 1469 Platten / plates Microtest- 96-PCR- PCR-Strips platten / plate Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 59x84x11 82x124x20 Anzahl p.
  • Page 104 4444 4412 5280 4414 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 2 x in 4412 Spannplatte / slide carrier 1670 1470 2 x in 5280 Zyto-Kammer / cyto chamber 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8...

This manual is also suitable for:

Rotanta 460 r

Table of Contents