Page 1
ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Inhalt des Dokuments / content of the document Használati útmutató (HU) Návod k použití (CS) Pokyny na používanie (SK) Navodila za uporabo (SL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB5650hucssksl Rev.: 22 / 11.2023...
Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A jelen dokumentumról....... . . 1.1 A jelen dokumentum használata......1.2 A nemek megnevezésével kapcsolatos megjegyzés.
Biztonság A jelen dokumentumról A jelen dokumentum használata ■ A készülék első üzembe helyezése előtt gondosan végig kell olvasni ezt a dokumentumot. Ha szükséges, a további tájékoztató lapokat is figyelembe kell venni. ■ Ez a dokumentum a készülék része. A dokumentumot jól hozzáférhető helyen kell őrizni.
A centrifuga kizárólag a fent említett felhasználási célokra szolgál. Minden ettől eltérő vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak számít. Az ebből származó károkért az Andreas Hettich GmbH & Co. KG nem felel. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a Használati Utasítás vala- mennyi utasításának figyelembevétele és az ellenőrzési és karbantartási idő-...
Biztonság Személyi védőfelszerelés A hiányzó vagy alkalmatlan személyi védőfelszerelés megnöveli az egész- ségkárosodás és a sérülések kockázatát. ■ Csak olyan személyi védőfelszerelést használjon, amely előírásszerű álla- potban van. ■ Csak olyan személyi védőfelszerelést használjon, amely az adott sze- mélyhez illik (például, a méreteket illetően). ■...
Page 11
Biztonság VESZÉLY Elszennyeződés veszélye a felhasználó számára a nem kielégítő tisztítás vagy a tisztítási előírások figyelmen kívül hagyása esetén. − Tartsa be a tisztítási előírásokat. − A berendezés tisztításához viseljen személyi védőfelsze- relést. − Tartsa be a biológiai anyagok kezelésére vonatkozó laboratóriumi előírásokat (például TRBAs, IfSG, higiéniai terv).
Page 12
Biztonság FIGYELEM Veszélyes anyagok és anyagkeverékek okozta szennyező- dések! Toxikus, radioaktív, vagy patogén mikroorganizmusokkal szennyezett anyagok és anyagkeverékek esetén ügyeljen a következő intézkedésekre: − Alapvetően csak veszélyes anyagokhoz szolgáló, speci- ális, csavarokkal lezárható centrifugaedényeket szabad használni. − A 3-as és 4-es kockázati csoporthoz tartozó anyagok esetén csak biológiai biztonsági rendszerrel felszerelt, lezárható...
A berendezésen a program futása közben ne hajtson végre vészkioldást. − A program futása közben ne húzza ki a hálózati csatla- kozó dugót. A készülék áttekintése Műszaki adatok Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 Típus 5650 5650-01 Hálózati feszültség 200-240 V 1~...
Page 14
Zajszint (a rotortól függ) Méretek: Szélesség 554 mm Mélység 706 mm 715 mm Magasság 456 mm Súly kb. 101 kg kb. 111 kg Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R Típus 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Hálózati feszültség 200-240 V 1~ 200-240 V 1~ (±10%) Hálózati frekvencia...
Page 15
770 mm Mélység 706 mm 723 mm 706 mm 723 mm Magasság 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Súly kb. 141 kg Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC Típus 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Hálózati feszültség 100-127 V 1~ 100 V 1~ 200-240 V 1~ (±10%) Hálózati frekvencia...
Page 16
A készülék áttekintése Áramfelvétel 8,5 A Hűtőközeg R452A max. kapacitás 4 x 1000 ml max. megengedett 1,2 kg/dm³ sűrűség max. fordulatszám (RPM) 15000 max. gyorsulás (RCF) 24400 max. kinetikus energia 51000 Nm Ellenőrzési kötelezettség igen (DGUV szabályok 100-500) (csak Németországban érvényes) Környezeti feltételek (EN / IEC 61010-1): Telepítési hely csak belső...
Page 17
A készülék áttekintése Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 RF Típus 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Hálózati feszültség 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ (±10%) Hálózati frekvencia 50 Hz 60 Hz 50 Hz Csatlakozási teljesítmény 1800 VA max. 2000 VA Áramfelvétel 8,5 A Hűtőközeg R452A max.
Page 18
A készülék áttekintése Zavarkibocsátás EN / IEC 61326-1 FCC B osztály Zavartűrés B osztály Zajszint £68 dB(A) (a rotortól függ) Méretek: Szélesség 554 mm Mélység 697 mm Magasság 961 mm Súly kb. 164 kg kb. 174 kg Típustábla 1. ábra: Típustábla Cikkszám Sorszám Változat Berendezés szám Adatmátrixkód esetleg annak jelölése, hogy orvosi termékről vagy In vitro diagnoszti- kumról van szó...
SRN: DE-MF-000010680 Alap UDI-DI Alap UDI-DI A berendezés besorolása 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (Orvosi termék) Fontos címkék a csomagoláson FENT Ez a szállítási csomagolás helyes álló helyzete a szállításhoz és/vagy a tároláshoz. A CSOMAG TARTALMA TÖRÉKENY A szállítási csomagolás tartalma törékeny, ezért azt óvatosan kell kezelni.
A készülék áttekintése A LEVEGŐ NEDVESSÉGTARTALMÁNAK KORLÁTOZÁSA A szállítási csomagolást a megadott légnedvesség-tartományon (10 % – 80 %) belül kell tárolni, szállítani és kezelni. DARABSZÁMON ALAPULÓ MAGASSÁGKORLÁTOZÁS Az azonos csomagegységek azon legnagyobb száma, amelyeket a legalsó csomagegységre rá lehet helyezni; „n" a megengedett csomagegységek számát jelenti. A legalsó csomagegység nem számít bele az „n"...
A készülék áttekintése ■ A gomb villog, amíg a rotor beolvasásra kerül. ■ A gomb a centrifugálási menet során világít, amíg a rotor le nem áll. 7. ábra: [START] gomb ■ A gomb jobb oldala világít, amikor a centrifuga a kifutási fázisban van. A rotor még nem áll.
Page 23
A készülék áttekintése A 0 programhely köztes tárolóként szolgál az utolsó centrifugálási menet centrifugálási adatainak tárolására. Ezen a programhelyen nem lehet programokat tárolni. Összesen legfeljebb 25 programhivatkozás tárolására van lehetőség (programhelyek A-tól Z-ig, "J" programhely nincs). Egy programkészlet 20 programból állhat. ■ Programok összekapcsolása programkészletté, EDIT paraméter. ■...
A készülék áttekintése ■ A centrifugálási menet befejezése. A rotor az előre beállított kifutási fokozattal végrehajtja a kifutási fázist. ■ A gomb kétszeri megnyomásával beindul a gyors leállítási funkció. 19. ábra: [STOP/OPEN] gomb ■ A fedél kireteszelése. ■ Kilépés a paraméterek beviteléből és a menükből. Eredeti pótalkatrészek Csak a gyártó...
Szállítás és tárolás A visszaküldéshez a berendezést az eredeti szállítási rögzítőkkel rögzíteni 4 fejezet „Szállítás és tárolás” a(z) 23. oldalon . A berendezést kell, lásd ⮫ az eredeti csomagolásban kell elküldeni. Szállítás és tárolás Szállítási és tárolási feltételek Szállítási feltételek FELHÍVÁS A berendezés a szállítási rögzítők használatának elmulasz- tása miatt megrongálódhat.
Csavarok a szállítási rögzítőhöz A fedél felnyitása. 2 ). Csavarja le a motorfedelet ( A ROTANTA 460 R / RC / RF esetében: 3 ). Távolítsa el a gumiharangot ( 4 ) a szállítási rögzítő 3 csavar- Csavarozza fel a 3 szállítási rögzítőt ( 5 ) együtt.
Page 28
Üzembe helyezés VIGYÁZAT A nehéz terhek emelése sérülésveszéllyel jár. − Biztosítson megfelelő létszámú segédszemélyzetet. − Vegye figyelembe a berendezés súlyát. Lásd ⮫ fejezet „Műszaki adatok” a(z) 11. oldalon . FELHÍVÁS A berendezés a szakszerűtlen felemelés következtében megrongálódhat. − Ne emelje fel a centrifugát a kezelőrésznél vagy a keze- lőrész tartójánál fogva.
Üzembe helyezés Az 5675 típusú berendezés Személyzet: kicsomagolása ■ Képzett felhasználó 24. ábra: Az 5675 típusú berendezés kicsomagolása Hatlapú anya Felület Készüléklábak Önbeálló görgő Fémsínek Fagerendák Távolítsa el a csomagolást. Távolítsa el a fagerendát ( 6 ). 5 ) két-két szöggel a fa raklaphoz. Rögzítse a fémsíneket ( 6 ) a fémsínek ( 5 ) alá, hogy megtámassza Tolja be a fagerendát (...
Page 31
Biztos helyen őrizze meg a csavarokat és a szállítási rögzítőket. 2 ) és helyezze be. Vegye figyelembe a Fordítsa meg a motorfedelet ( kábel számára szolgáló bemélyedést. A ROTANTA 460 R / RC / RF esetében: 3 ) a centrifugálási tér szélére. Húzza rá a gumiharangot ( 1 ).
Üzembe helyezés A centrifuga felállítása és csatlakoztatása A centrifuga felállítása FIGYELEM Sérülésveszély a centrifugától való túl alacsony távolság miatt. − A centrifugálási menet során az EN / IEC 61010-2-020 szabványnak megfelelően a centrifuga körül in egy 300 mm-es biztonsági tartományt kell fenntartani, amelyben nem lehetnek személyek, veszélyes anyagok és veszélyes tárgyak.
Page 33
Üzembe helyezés FELHÍVÁS A berendezés a lecsapódó nedvesség következtében meg- rongálódhat. A hidegről melegre átváltó hőmérséklet miatt fennáll annak a veszélye, hogy az elektrotechnikai alkatrészekben ned- vesség csapódik le. A képződő kondenzátum rövidzárlatot okozhat vagy tönkreteheti az elektronikát. − A berendezést egy meleg helyiségben legalább 3 órán keresztül melegítse fel, mielőtt a hálózatra csatlakoz- tatná.
Üzembe helyezés Nitrogén-kivezetés Nitrogénbemenet, fojtószelep 2 ) a berendezés hátsó részén található, és egy A nitrogénbemenet ( 6 mm-es pneumatikus tömlővel, valamint pneumatikus gyorscsatlako- zóval van ellátva. A nitrogénkivezetés ( 1 ) a fedélen található, és egy 12 mm-es töm- lőcsatlakozással van ellátva.
Kezelés [I] kapcsolóállásba. A centrifugálási adatok azon- Állítsa a hálózati kapcsolót a nali kijelzése a bekapcsolás A kijelzés első optikai megváltozásakor (inverz kijelzés) nyomjon meg után és tartson benyomva egy tetszőleges gombot. A centrifugálási adatok kijelzésre kerülnek. A centrifuga kikapcsolása A rotor nyugalmi állapotban van.
Kezelés A fedél felnyitása. A berendezéshez mellékelt kulccsal lazítsa ki a rotor rögzítőanyáját. A felemelési nyomáspont túllépése után a rotor elválik a motorten- 2 ). gely kónuszától ( Forgassa tovább a rögzítőanyát, amíg a rotort le lehet emelni a motor tengelyéről.
Kezelés Ellenőrizze a rotor szoros illeszkedését. Zsírozza be a tartócsapokat (3). Tegye be felülről a függesztéket (1) a rotorba. A tartócsapoknak (3) bele kell illeszkedniük a hornyokba (2). Tolja le ütközésig a függesztéket (1). A függeszték kivétele Húzza ki függőlegesen felfelé mutató irányban a rotorból a függesz- téket (1).
Page 38
Kezelés FELHÍVÁS A berendezést az erősen korrodáló anyagok megrongál- hatják. Az erősen korrodáló anyagok negatív hatással lehetnek a rotorok, függesztékek és tartozék alkatrészek mechanikai szilárdságára. − Ne centrifugáljon erősen korrodáló anyagokat. A szabványos üveg centrifugaedények RZB 4000-ig terhel- hetők (DIN 58970, 2. rész ). Személyzet: ■...
Kezelés A vértároló zacskók haszná- Ha a függesztékek nem azonos súllyal vannak feltöltve, a különb- latakor a következőkre kell ségek kiegyenlítő súlyokkal ellensúlyozhatók. ügyelni: Abban az esetben, ha nem áll rendelkezésre elegendő vértároló zacskó a rotor teljes feltöltéséhez, az üres függesztékeket kompen- záló...
Kezelés A megrongálódott biológiai biztonsági rendszerek mikrobiológiailag már nem minősülnek tömítettnek. Biológiai biztonsági rendszer használata nélkül a centrifuga az EN / IEC 61010-2-020 szabvány értelmében mikrobiológiailag már nem minősülnek tömítettnek. A biológiai biztonsági rendszerek tárolása A tömítőgyűrűk tárolás közbeni megrongálódásának elkerülése érdekében a biológiai biztonsági rendszereket csak nyitott fedéllel szabad tárolni.
Kezelés 1 ) helyzetbe. Bezárás Forgassa el a kengyelt az "open" ( A felirat nyilainak lefelé kell mutatniuk, hogy az "open" felirat olvasható legyen. Tegye fel a fedelet központosan a függesztékre. 2 ) kell lennie. A fedél két csapjának a kengyel két nyílásában ( 3 ) helyzetbe.
Kezelés Bezárás Tegye fel a fedelet. Hajtsa annyira le mindkét szorítókengyelt, amíg azok a függeszték fülei alá kerülnek. Nyitás Hajtsa annyira fel mindkét szorítókengyelt, amíg azok a függeszték fülei fölé kerülnek. Vegye le a fedelet a rotorról. HettLiner becsomagolási útmutató Becsomagolás centrifugálás Ügyeljen arra, hogy a műanyag betét a betétek be- és kira- előtt...
Page 43
Kezelés Hajtsa kifelé a tartólemezt, és nyomja annyira lefelé, hogy a tartó- lemez behajtott széle a vértároló zacskó folyadékszintjével egy szintbe kerüljön. A támasztólemez felső széle centrifugálás közben nem állhat túlsá- gosan ki a betétből, mert ellenkező esetben beleakadhat a rotor kar- jaiba.
Kezelés Centrifugálás 6.8.1 Centrifugálás tartós üzemben Személyzet: ■ Képzett felhasználó „0” segítségével a perceket, a másodperceket és az Állítsa be a órákat, vagy töltsön be egy tartós futású programot. [START] gombot. Nyomja meg a A centrifugálási menet indítása folyamatban. [START] gomb villog, amíg a rotor beolvasásra kerül.
Kezelés 6.8.3 Rövid idejű centrifugálás Személyzet: ■ Képzett felhasználó [START] gombot. Nyomja meg és tartsa benyomva a [START] gomb villog, amíg a rotor beolvasásra kerül. A [START] gomb a centrifugálási menet alatt világít. Az idő számlálása 00:00-kor kezdődik. A centrifugálási menet során megjelenik a rotor fordulatszáma vagy az ebből eredő...
Szoftveres kezelés [Felfutási és kifutási paraméterek] gomb vagy [START] gombot. Nyomja meg a A beállítások a kijelzőn kijelzésre kerülnek. 7.1.2 Futási idő, TIME A futási idő megváltoztatása A tartós üzemhez a percek, másodpercek és órák értékét nullára kell állítani. A tartós üzemet a kijelzőn a „¥”...
Szoftveres kezelés [RPM] gombot vagy a [START] gombot. Nyomja meg a A beállítás átvételre kerül a kijelzésbe. 7.1.4 Integrált RCF Az integrált RCF az üledékképződés mértékét jelzi (∫ n2 dt). Az érték a különböző centrifugális menetek összehasonlítására szolgál. Integrált RCF lekérdezése Az integrált RCF nem kerül mentésre.
Szoftveres kezelés [T/°C] gombot vagy a [START] gombot. Nyomja meg a A beállítás átvételre kerül a kijelzésbe. 7.1.6 Relatív centrifugális gyorsulás, RCF Az RCF relatív centrifugális gyorsulás a fordulatszámtól és a centrifugálási sugártól függ. Az RCF relatív centrifugális gyorsulás a gravitációs gyorsulás (g) többszörö- seként van megadva.
Szoftveres kezelés Ha egy kivételes esetben a függesztékeken megadott maximális terhelést túllépik, akkor a fordulatszámot szintén csökkenteni kell. A megengedett fordulatszámot a következő képlettel lehet kiszámítani: Például: Legmagasabb fordulatszám 4000 RPM, maximális feltöltés 300 g, tényleges feltöltés 350 g Nem egyértelmű esetben felvilágosításokért forduljon a gyártóhoz. Programozás 7.2.1 Programok írásvédettsége...
Szoftveres kezelés [PROG] gombot, hogy a „STO” paraméter Nyomja meg annyiszor a kerüljön kijelzésre. [Forgatógomb] gombbal a kívánt programhelyet. Állítsa be a Ha a „+” jel jelenik meg a programhely után, az adatok írásvédettek. A tárolás előtt el kell távolítani az írásvédelmet. [START] gombot.
Szoftveres kezelés 7.4.2 Standby-hűtés Amikor a rotor nyugalmi állapotban van, és a fedél zárva van, a centrifugá- lási tér lehűl az előre beállított hőmérsékletre, ha ez 20 °C vagy 68 °F alatt van. A standby-hűtés közben az előre beállított hőmérséklet kerül kijelzésre. 7.4.3 A rotor előhűtése A terheletlen rotor és a tartozékok gyors előhűtéséhez célszerű...
Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a A beállítás mentésre kerül. „Store Settings...” kijelzés Rövid időre megjelenik az „-> Settings” kerül kijelzésre. Ezután [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a „Menü Nyomja meg egyszer a Settings” -ből vagy [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Machine Menu”...
Szoftveres kezelés [PROG] gombot. Nyomja meg és tartsa benyomva a „***Machine Menu***” kerül kijelzésre. 8 másodperc elteltével [PROG] gombot, hogy a „-> Settings” Nyomja meg annyiszor a kerüljön kijelzésre. [START] gombot. Nyomja meg a „SOUND / BELL = on” vagy „SOUND / BELL = off” kijelzésre kerül. ...
Szoftveres kezelés [T/°C] gombot, hogy a „Heater = off” vagy Nyomja meg annyiszor a „Heater = on” kerüljön kijelzésre. [Forgatógomb] „off” gombbal vagy a „on” gombbal állítsa be. off = a fűtés deaktiválva van on = a fűtés aktiválva van [T/°C] gombot vagy a [START] gombot.
Szoftveres kezelés 7.6.2 Ciklusszámláló A centrifuga ciklusszámlálóval van felszerelve. A ciklusszámláló a különböző rotorkódok futási ciklusainak (centrifugálási folyamatok) számát számlálja. Kihajtható rotorok esetén a ciklusszámláló a függesztékek futási ciklusai (centrifugálási menetek) számának meghatározására szolgál. Ha a rotorfelismerés első ízben ismer fel egy rotort, akkor a centrifugá- lási menet megszakításra kerül.
Page 57
Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a A beállítások mentésre kerülnek. „Store cycles ...” kijelzés Rövid időre megjelenik az A futási ciklusok kijelzésre kerülnek. [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Operating Time” menüből vagy [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg háromszor a „Machine Menu”...
Szoftveres kezelés [Forgatógomb] gombbal a futási ciklusok maximális meg- Állítsa be a „0” értékre. engedett számát a [START] gombot. Nyomja meg a A beállítások mentésre kerülnek. „Store cycles ...” kijelzés Rövid időre megjelenik az „Cycles = disabled” kijelzésre kerül. Nyomja meg kétszer a [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a „Operating Time”...
Szoftveres kezelés 7.6.4 Dual time mode aktiválása vagy deaktiválása „Dual time mode” funkció aktiválva van, be lehet állítani, hogy adott Ha a centrifugálási menetnél mikor kezdődjön el a futási idő számlálása. Ez a funkció a gyárból való kiszállításkor aktiválva van. A rotor nyugalmi állapotban van.
Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a A beállítások mentésre kerülnek. „Store Settings...” kijelzés Rövid időre megjelenik az „-> Settings” kerül kijelzésre. Ezután [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a „Menü Nyomja meg egyszer a Settings” -ből vagy [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Machine Menu”...
Szoftveres kezelés LOCK 1 LOCK 1 kijelzésre kerül. A programokat csak megjeleníteni lehet, megváltoztatni nem. LOCK 2 LOCK 2 kijelzésre kerül. A programokat nem lehet megjeleníteni és nem lehet megváltoztatni. A centrifugát az interfészen keresztül lehet vezérelni (csak az interfésszel ellátott centrifugák esetén). LOCK 3 nincs státusz-kijelzés Nincs program-reteszelés.
Page 62
Szoftveres kezelés [Forgatógomb] gombbal az érvényes PIN-t. Állítsa be a Amikor először állítja be a PIN-kódot, hagyja ki ezt a lépést, vagy „0000” beállítást. állítsa be a Beviteli segítség: Tartsa lenyomva a mindenkori gombot. [Felfutási és kifutási csak a PIN 1000-es helyiértéke paraméterek] gomb módosul.
Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a „HELP # = 5487” kijelzésre kerül. Jegyezze fel ezt a Help-számot, és használja fel a szükséges PIN igényléséhez. Állítson be a megérkezett PIN-kód használatával egy új PIN-kódot 7.6.9 Akusztikus jel 7.6.9.1 Általános Az akusztikus jel felhangzik: ■...
Szoftveres kezelés 7.6.10 Kijelzett centrifugálási adatok a bekapcsolás után A bekapcsolás után az 1. program vagy a legutoljára használt program centrifugálási adatai kerülnek kijelzésre. [PROG] gombot. Nyomja meg és tartsa benyomva a „***Machine Menu***” kerül kijelzésre. 8 másodperc elteltével [PROG] gombot, hogy a „->...
Szoftveres kezelés [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Egyszer nyomja meg a „Settings” menüből vagy [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Machine Menu” -ből 7.6.12 A kijelzés háttérvilágítása 01.18 vagy későbbi programverzióval rendelkező centrifugák esetén: Energiatakarékossági meggondolásokból a kijelző háttérvilágítása 2 perc után kikapcsolható.
Szoftveres kezelés Programok összekapcsolása programkészletté 7.7.1 Programok összekapcsolása vagy egy programkapcsolat megváltoztatása Összesen legfeljebb 25 programkészlet tárolására van lehe- tőség (programhelyek A-tól Z-ig, "J" programhely nincs). Egy programkészlet legfeljebb 20 programból állhat. Egy adott programkészletben a fordulatszám beállítása egyik programról a másikra mindig a következő program felfutási paraméterével történik.
Tisztítás és gondozás [Forgatógomb] gombbal a kívánt programhelyet. Állítsa be a [START] gombot. Nyomja meg a „Multi program recall...” kijelzés Rövid időre megjelenik az A programkészlet első programjának a centrifugálási adatai, vala- mint a programkészlet teljes futási ideje kerülnek kijelzésre. 7.7.3 Programkészletek aktiválása vagy deaktiválása [PROG] gombot.
Tisztítás és gondozás Fej. Elvégzendő munkák A készülék fertőtlenítése A tartozékok fertőtlenítése Karbantartás A centrifugálási tér gumitömítésének bezsírozása A biológiai biztonsági rendszer gumitömítésének bezsírozása A tartócsap bezsírozása ...
Tisztítás és gondozás A készülék fedelében található néző ablakot nem szabad etanol-pro- panol keverékkel fertőtleníteni. ■ A koncentráció ne legyen 30 % alatt ■ pH-érték: 6 – 8 ■ Nem korrozív Tisztítás A készülék tisztítása A fedél felnyitása. Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a feszültségellátásról. Vegye ki a tartozékokat.
Tisztítás és gondozás A készülék fertőtlenítése VIGYÁZAT A víz vagy más folyadékok behatolása sérülésveszélyt okoz. − Védje meg kívülről a berendezést a folyadékoktól. − A készüléket nem szabad permetező fertőtlenítéssel kezelni. A fedél felnyitása. Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a feszültségellátásról. Vegye ki a tartozékokat.
Page 71
Tisztítás és gondozás Kenje meg Hettich Tubenfett 4051 zsírral a tartócsapot és a hornyos függesztéket. A centrifugálási térben lévő felesleges zsírt el kell távolítani. Tartozékok ellenőrzése Ellenőrizze a tartozékok kopását és korróziós károsodását. Ellenőrizze a rotor szoros illeszkedését. A biológiai biztonsági rendszer Szemrevételezéssel ellenőrizze a biológiai biztonsági rendszer vala-...
A hibák elhárítása A hibák elhárítása A hiba leírása Ha a hiba nem hárítható el a hibatáblázat szerint, értesíteni kell az ügyfé- lszolgálatot. Adja meg a centrifuga típusát és sorozatszámát. Mindkét szám a centrifuga típustábláján látható. * A hiba száma nem jelenik meg a kijelzőn. Hibaleírás Megoldás ■...
Page 73
A hibák elhárítása Hibaleírás Megoldás ■ ° C * -ERROR 51, 53-55 Elektronika hiba/megrongálódott. Hajtson végre egy NETZ-RESET-et (hálózati visszaállítást) ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Túl magas hőmérséklet a centri- Hajtson végre egy NETZ-RESET-et fugálási térben. Elektronika hiba/ (hálózati visszaállítást) megrongálódott ■...
A hibák elhárítása Hibaleírás Megoldás ■ Runtime 00:00 in Prog: pl. 3 A kijelzett programhely egy folya- A programkészletben a folyama- matosan működő programot tar- tosan működő programot cserélje talmaz. ki egy idő-előválasztással rendel- kező programmal. ■ Empty Program A kijelzett programhelyen nincs Hívjon meg egy programkészletet.
A hibák elhárítása FIGYELEM Áramütés veszélye a feszültség alatt álló berendezésen vég- zett karbantartási és szervizmunkák során. − A szerviz- és karbantartási munkálatok elvégzése előtt válassza le a berendezést a hálózatról. FIGYELEM A mozgó rotor vágásos és zúzódásos sérüléseket okozhat. −...
A készüléket a gyártónál is lehet ártalmatlaníttatni. A visszaküldéshez mindig rendelni kell egy visszaküldési űrlapot (RMA). Szükség esetén lépjen kapcsolatba a gyártó műszaki szer- vizével. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Németország −...
Bezpečnost K tomuto dokumentu Použití tohoto dokumentu ■ Před prvním uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte celý dokument. V případě potřeby věnujte pozornost dalším přiloženým informačním listům. ■ Tento dokument je součástí zařízení a musí být uložen tak, aby byl po ruce.
Jakékoli jiné použití nebo použití přesahující tento rámec je považováno za nevhodné. Za škody vzniklé v důsledku takového použití společnost Andreas Hettich GmbH & Co. KG nenese odpovědnost. Použití v souladu s určením zahrnuje také dodržení všech pokynů v návodu k použití a dodržení inspekčních a údržbových intervalů.
Bezpečnost Odpovědnost provozovatele Pro správné a bezpečné používání zařízení dodržujte pokyny v tomto dokumentu. Uschovejte návod k použití pro pozdější vyhledávání infor- mací. ■ Poskytnutí informací Dodržování pokynů v tomto dokumentu vám pomůže: – Zamezit nebezpečným situacím. – Minimalizovat náklady na opravy a prostoje. –...
Page 87
Bezpečnost VAROVÁNÍ Nebezpečí v důsledku nedostatečné nebo včas neprove- dené údržby. − Dodržujte intervaly údržby. − Kontrolujte zařízení, zda nevykazuje viditelné poškození nebo vady. V případě viditelného poškození nebo závad vyřaďte zařízení z provozu a informujte servisního technika. VAROVÁNÍ Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vniknutí vody nebo jiných kapalin.
Nevypínejte zařízení, pokud je program spuštěn. − Nepoužívejte nouzové odblokování, pokud je program spuštěn. − Nevytahujte síťovou zástrčku během programu. Přehled zařízení Technické údaje Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 5650 5650-01 Síťové napětí (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~...
Page 89
(závislá od rotoru) Rozměry: Šířka 554 mm Hloubka 706 mm 715 mm Výška 456 mm Hmotnost cca 101 kg cca 111 kg Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Síťové napětí (±10%) 200-240 V 1~ 200-240 V 1~...
Page 90
723 mm 706 mm 723 mm Výška 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Hmotnost cca 141 kg Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Síťové napětí (±10%) 100-127 V 1~...
Page 91
Přehled zařízení Zdánlivý výkon max. 2000 VA 1800 VA Spotřeba proudu 8,5 A Chladivo R452A Max. kapacita 4 x 1000 ml Max. povolená hustota 1,2 kg/dm³ Max. otáčky (RPM) 15000 Max. zrychlení (RCF) 24400 Max. kinetická energie 51000 Nm Povinnost kontroly (pravidla DGUV 100-500) (platí...
Page 92
Přehled zařízení Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Síťové napětí (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Síťová frekvence 50 Hz 60 Hz 50 Hz Zdánlivý výkon 1800 VA max. 2000 VA Spotřeba proudu 8,5 A Chladivo R452A Max.
Page 93
Přehled zařízení £68 dB(A) Hladina hluku (závislá od rotoru) Rozměry: Šířka 554 mm Hloubka 697 mm Výška 961mm Hmotnost cca 164 kg cca 174 kg Typový štítek Obr. 1: Typový štítek Číslo artiklu Sériové číslo Revize Číslo vybavení Kód datové matice příp. označení, zda jde o zdravotnický prostředek nebo diagnostiku in vitro Globální...
Jedinečné registrační číslo SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Přiřazení zařízení 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (zdravotnický prostředek) Důležité štítky na obalu NAHORU Toto je správná vzpřímená poloha spedičního obalu pro přepravu a/nebo skladování. KŘEHKÉ Obsah spedičního obalu je křehký, proto je třeba s ním zacházet opatrně.
Přehled zařízení OMEZENÍ STOHOVATELNOSTI PODLE POČTU BALÍKŮ Maximální počet stejných balíků, které lze naskládat na nejspodnější balík, přičemž „n“ je počet povolených balíků. Nejspodnější balík se do „n" nezapočítává. Důležité štítky na zařízení Štítky na zařízení se nesmí odstraňovat, přelepovat nebo zakrývat.
Přehled zařízení Jistič Ovládací a zobrazovací prvky 3.5.1 Ovládání Obr. 2: Ovládání (zařízení s chlazením) Obr. 3: Ovládání (zařízení bez chlazení) 3.5.2 Zobrazovací prvky ■ Tlačítko bliká, dokud není načten rotor. ■ Tlačítko svítí během odstřeďování pro předchlazení rotoru, dokud rotor ještě...
Přehled zařízení ■ Pravá strana tlačítka svítí, když je centrifuga v doběhu. Rotor ještě nestojí. ■ Levá strana tlačítka svítí, když je rotor v klidu. Obr. 8: Tlačítko [STOP/OPEN] ■ Levá strana tlačítka zhasne, když se víko odblokuje. 3.5.3 Ovládací prvky ■...
Přehled zařízení ■ Relativní odstředivé zrychlení, parametr RCF. RCF se zobrazí v závorkách ñ á. Lze nastavit číselnou hodnotu, která dá otáčky mezi 50 RPM a maximál- Obr. 14: Tlačítko [RCF] ními otáčkami rotoru (Nmax). Nastavitelné v krocích po 1. ■ Poloměr odstřeďování, parametr RAD. Nastavitelné...
Přepravní pojistka Šrouby pro přepravní pojistku Otevřete víko. 2 ). Odšroubujte kryt motoru ( Pro ROTANTA 460 R / RC / RF: 3 ). Odstraňte manžetu ( 4 ) pomocí 3 šroubů přepravní Zašroubujte 3 přepravní pojistky ( 5 ).
Page 103
Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění při zvedání těžkých břemen. − Připravte odpovídající počet pomocníků. − Respektujte hmotnost. Viz ⮫ Kapitola 3.1 „Technické údaje“ na straně 10 . OZNÁMENÍ Poškození zařízení při nesprávném zvedání. − Nezvedejte centrifugu za ovládací panel nebo držák ovládacího panelu.
( Šrouby a přepravní pojistky bezpečně uložte. 2 ) a nasaďte jej. Pozor na vybrání pro kabel. Otočte kryt motoru ( Pro ROTANTA 460 R / RC / RF: 3 ) přes okraj odstředivkové komory. Přetáhněte manžetu ( 1 ).
Page 107
Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pohmoždění a poškození zařízení v případě pádu v důsledku změn polohy způsobených vibracemi. − Umístěte zařízení na stabilní a rovnou plochu. − Vyberte plochu pro instalaci podle hmotnosti zařízení. OZNÁMENÍ Poškození vzorků a zařízení v důsledku překročení nebo podkročení...
Page 108
Uvedení do provozu Připojení centrifugy k přívodu Platí pouze pro model s přívodem dusíku. dusíku ■ Aby se v centrifuze nevytvořila zápalná směs, je třeba použít monitoro- vací zařízení koncentrace kyslíku s přídavným limitním vypínáním. ■ Provozovatel musí mít aplikaci „Centrifuga a monitorovací zařízení“ schválenou akreditovaným zkušebním ústavem (v Evropě...
Ovládání Zapnutí a vypnutí centrifugy Zapnutí centrifugy Personál: ■ Vyškolený uživatel [I] . Uveďte vypínač do polohy Podle typu centrifugy blikají tlačítka. V závislosti na typu centrifugy se postupně objeví následující zobra- zení: ■ Model centrifugy ■ Verze programu a síťové napětí ■...
Ovládání OZNÁMENÍ Poškození zařízení v důsledku zabouchnutí víka. − Zavírejte víko pomalu. − Nebouchejte víkem. Když levá strana tlačítka [STOP/OPEN] bliká, stiskněte tla- čítko [STOP/OPEN], aby se motoricky ovládaný zámek víka uvedl do základní polohy (otevřeno). Personál: ■ Vyškolený uživatel Zavřete víko a jemně...
Ovládání Vložení a vyjmutí závěsů Vložení závěsů OZNÁMENÍ Poškození zařízení způsobené nevyvážeností v důsledku nesprávného naložení rotoru. − Všechna místa výkyvných rotorů zatížte stejnými závěsy. Závěsy, které jsou označeny číslem místa v rotoru, lze použít pouze tam. Závěsy, které jsou označeny číslem sady, lze používat pouze společně.
Ovládání Naložení Plnění centrifugačních zku- VAROVÁNÍ mavek Nebezpečí poranění kontaminovaným materiálem vzorku. Během odstřeďování uniká ze zkumavky na vzorky kontami- novaný materiál vzorku. − Používejte centrifugační zkumavky se speciálními šrou- bovacími uzávěry pro nebezpečné látky. − U materiálů rizikové skupiny 3 a 4 používejte kromě uza- víratelných centrifugačních zkumavek také...
Page 113
Ovládání Zkontrolujte pevné usazení rotoru. Centrifugační zkumavky musí být rozmístěny symetricky a rovno- měrně na všechna místa rotoru. Na každém rotoru je uvedena hmotnost přípustného množství náplně. Hmotnost nesmí být překročena. Při nakládání závěsů a vyklápění závěsů během odstřeďování se do závěsů...
Ovládání Zkontrolujte pevné usazení rotoru. Centrifugační zkumavky musí být rozmístěny rovnoměrně na všechna místa rotoru. Při nakládání rotoru se nesmí dostat do rotoru a do odstředivkové komory žádná kapalina. U rotorů smějí být centrifugační zkumavky naplněny pouze do té míry, aby během odstřeďování...
Ovládání Pro přepravu nebo při vkládání a odstraňování závěsu otočte třmen 4 ) a držte závěs za třmen. do pozice pro přenášení ( Těsnost systému biologické bezpečnosti je zaručena i v pozici pro přenášení. Během přepravy nehoupejte systémem biologické bezpečnosti sem a tam, jinak nelze zaručit těsnost.
Page 117
Ovládání Vložte krevní vak (1) do vložky (2). Držte krevní vak za přípojky (1) a zasuňte opěrnou desku (2) na vnější straně krevního vaku do vložky shora dolů. Dbejte na to, aby se spodní hrana opěrné desky pokud možno celá dotýkala dna.
Ovládání Prázdný satelitní vak(y), pokud je k dispozici, složte a zabalte odlišně v závislosti na odpovídajícím příslušenství a objemu plnění krevního vaku. Satelitní vaky je výhodné složit a zabalit zvenku mezi přeloženou opěrnou desku a vnější stěnu vložky. Dbejte na to, aby silikonová deska nesklouzla. V případě...
Ovládání 6.8.2 Odstřeďování s časovou předvolbou Personál: ■ Vyškolený uživatel Nastavte parametry odstřeďování nebo vyvolejte program nebo pro- pojení programů. [START] . Stiskněte tlačítko Spustí se odstřeďování. [START] bliká, dokud není načten rotor. Tlačítko [START] během odstřeďování svítí. Tlačítko Během odstřeďování...
Softwarové ovládání Změňte hodnotu požadovaného parametru. „0“ Hodnoty aktuálního programu se zkopírují do pozice programu a aktualizují se změněnou hodnotou. Originální program se nepřepíše. „( )“ . Data odstře- Číslo pozice programu se zobrazí v závorkách ďování v zobrazení se neshodují s daty odstřeďování v pozici pro- gramu.
Softwarové ovládání [Parametry rozběhu a doběhu] , dokud Tiskněte opakovaně tlačítko „Stupeň brzdění“ , „Stupeň brzdění B“ nebo se nezobrazí parametr parametr „Čas doběhu“ . [TIME] můžete přepínat mezi stupněm brzdění a Stisknutím tlačítka časem doběhu. [Otočný knoflík] nastavte požadovaný stupeň nebo čas. Pomocí...
Softwarové ovládání [Otočný knoflík] vyberte požadované nastavení. Pomocí ■ „Timing begins at Start“ = Doba běhu se začne počítat po spu- štění odstřeďování. ■ „Timing begins at Speed“ = Doba běhu se začne počítat po dosa- žení nastavených otáček. „é“ . To se objeví...
Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko Nastavení se uloží. „Store Settings ...“ se krátce zobrazí „-> Settings“ . Pak se zobrazí [OPEN/STOP] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [OPEN/STOP] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.1.5 Teplota (u centrifug s chlazením) [T/°C] .
Softwarové ovládání 7.1.8 Odstřeďování látek nebo směsí látek s hustotou vyšší než 1,2 kg/dm Při odstřeďování s maximálními otáčkami nesmí hustota látek nebo směsí látek překročit 1,2 kg/dm³. U látek nebo směsí látek s vyšší hustotou je třeba otáčky snížit. Povolené otáčky lze vypočítat podle následujícího vzorce: Například: Maximální...
Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko „Program recall...“ se krátce zobrazí. Zobrazí se data odstřeďování požadované pozice programu 7.2.3 Zadání nebo změna programu Předchozí data pozice programu se při uložení přepíší. Pokud se zobrazí „Protected!!“, data na pozici programu jsou chráněna proti zápisu a uložení...
Softwarové ovládání Požadovanou hodnotu teploty lze nastavit od -20 °C do +40 °C nebo od -4 °F do +104 °F. U centrifug s možností ohřev/chlazení lze nastavit požadovanou hodnotu teploty od -20 °C do +90 °C nebo od -4 °F do +194 °F. Nejnižší dosažitelná teplota závisí na rotoru. 7.4.2 Pohotovostní...
Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko Nastavení se uloží. „Store Settings...“ se krátce zobrazí. „-> Settings“ . Pak se zobrazí [STOP/OPEN] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [STOP/OPEN] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.4.5 Zamezení zapnutí chlazení při doběhu Lze nastavit, aby se na konci odstřeďování...
Softwarové ovládání Machine Menu 7.6.1 Dotaz na systémové informace Lze se dotázat na následující systémové informace: ■ Model centrifugy ■ Síťové napětí ■ Informace o rotoru ■ Verze programu centrifugy ■ Verze programu měniče frekvence Rotor stojí. [PROG] . Stiskněte a podržte tlačítko „***Machine Menu***“...
Page 130
Softwarové ovládání Pokud byl překročen zadaný maximální počet cyklů závěsů, pak se po „*MAX CYCLES PASSED*“ . každém spuštění běhu odstřeďování zobrazí Odstřeďování je nutné spustit znovu. Závěsy je nutné vyměnit za nové. „0“ . Pokud byly závěsy vyměněny, musí být počítadlo cyklů resetováno na Zadání...
Softwarové ovládání [PROG] , dokud se u deaktivovaného Tiskněte opakovaně tlačítko „Cycles = disabled“ . počítadla cyklů nezobrazí Pokud se zobrazí cykly, je počítadlo cyklů již aktivováno. [RCF] , dokud se nezobrazí maximální Tiskněte opakovaně tlačítko povolený počet cyklů v závorkách á ñ. [Otočný...
Softwarové ovládání [STOP/OPEN] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [STOP/OPEN] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.6.5 Aktivace nebo deaktivace stupňů brzdění B Stupně brzdění B lze nastavit pouze u rotorů, které jsou určeny pro použití krevních vaků. −...
Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko Nastavení se uloží. „Store Settings...“ se krátce zobrazí. „-> Settings“ . Pak se zobrazí [STOP/OPEN] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [STOP/OPEN] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.6.7 Uzamknutí programu Když...
Page 135
Softwarové ovládání [PROG] . Nastavení nebo změna PIN Stiskněte a podržte tlačítko „***Machine Menu***“ . Po 8 sekundách se zobrazí [PROG] , dokud se nezobrazí „-> Change Tiskněte opakovaně tlačítko PIN“ . [START] . Stiskněte tlačítko „old PIN = ---- <START>“ . ...
Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko „HELP # = 5487“ . Zobrazí se Toto pomocné číslo si poznamenejte a použijte jej k vyžádání potřebného PIN. Pomocí zaslaného PIN nastavte nové PIN. 7.6.9 Akustický signál 7.6.9.1 Obecné informace Akustický signál zazní: ■...
Softwarové ovládání [PROG] , dokud se nezobrazí „-> Tiskněte opakovaně tlačítko Settings“ . [START] . Stiskněte tlačítko „SOUND / BELL = on“ nebo „SOUND / BELL = off“ . Zobrazí se [PROG] , dokud se nezobrazí „ Power Tiskněte opakovaně tlačítko save = on“...
Čištění a péče [Otočný knoflík] nastavte následující program propojení pro- Pomocí gramů. [PROG] . Stiskněte tlačítko Zobrazí se následující program propojení programů. Opakujte kroky 6 a 7, dokud nebudou nastaveny všechny programy. [Otočný knoflík] „END“ . Otáčejte otočným knoflíkem Nastavte pomocí...
Čištění a péče Kap. Práce k provedení Čištění a péče Čištění Čištění zařízení Čištění systémů biologické bezpečnosti Čištění příslušenství Dezinfekce ...
Čištění a péče ■ Teplota vody může být maximálně 25 °C. ■ Aby se zabránilo projevům koroze způsobené čisticími nebo dezinfekč- ními prostředky, je třeba dodržovat speciální pokyny pro použití od výrobce čisticího nebo dezinfekčního prostředku. Dezinfekční prostředky: ■ Dezinfekční prostředky na povrchy (ne dezinfekční prostředky na ruce nebo nástroje) ■...
Čištění a péče Koncentrace a doba působení dezinfekčního prostředku podle pokynů výrobce. Dezinfekce zařízení UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění v důsledku vniknutí vody nebo jiných kapalin. − Chraňte zařízení před kapalinami zvenčí. − Neprovádějte postřikovou dezinfekci zařízení. Otevřete víko. Vypněte zařízení a odpojte jej od napájení. Odstraňte příslušenství.
Page 143
Odstraňte příslušenství. Očistěte nosný čep. Po použití čisticích prostředků odstraňte zbytky čisticího prostředku vlhkým hadříkem. Nosný čep a drážkový závěs namažte přípravkem Hettich Tubenfett 4051. Přebytečný tuk v odstředivkové komoře je nutné odstranit. Kontrola příslušenství Příslušenství je nutné kontrolovat z hlediska opotřebení a poškození...
Odstraňování poruch V případě netěsností nebo rozbití centrifikačních zkumavek je třeba úplně odstranit rozbité části zkumavky, úlomky skla a uniklý odstřeďovaný mate- riál. Zbylé úlomky skla způsobí další rozbití skla. Gumové vložky a plastové objímky rotorů se musí po rozbití skla vyměnit. Pokud se jedná...
Page 145
Odstraňování poruch Popis chyby Příčina Odstranění ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Nadměrná teplota v odstředivkové Proveďte SÍŤOVÝ RESET. komoře. Chyba/závada elektroniky ■ ° C * -ERROR 58.0, 58.1 Teplotní odchylka příliš velká. Proveďte SÍŤOVÝ RESET. ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Teplotní...
Odstraňování poruch Popis chyby Příčina Odstranění ■ Ramp Unit Time v prog: např. Na zobrazené pozici programu se V propojení programů nahraďte nachází program s časen rozběhu program programem se stupněm a/nebo časem doběhu. rozběhu a brzdění. ■ Acc time > Run time Nastavený...
Přístroj lze zlikvidovat u výrobce. V případě zaslání výrobku zpět výrobci je třeba požádat o formulář pro zpětné zaslání výrobku výrobci (RMA). V případě potřeby se obraťte na technický servis výrobce. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Německo −...
Page 148
Likvidace VAROVÁNÍ Nebezpečí znečištění a kontaminace pro člověka a životní prostředí Nesprávná nebo neodborná likvidace odstředivky může mít za následek znečištění nebo kontaminaci lidí nebo životního prostředí. − Demontáž a likvidaci smí provádět pouze vyškolený a autorizovaný odborný servis. Zařízení je určeno pro průmyslovou oblast („Business to Business“ - B2B). Podle směrnice 2012/19/EU se spotřebiče již...
Bezpečnosť O tomto dokumente Použitie tohto dokumentu ■ Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si kompletne a pozorne prečítajte tento dokument. V prípade potreby dodržiavajte ďalšie priložené informačné letáky. ■ Tento dokument je súčasťou prístroja a musí byť uschovaný na dosah. ■...
Iné použitie alebo použitie mimo vymedzeného rámca sa považuje za pou- žitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za škody vyplývajúce z takéhoto použitia spoločnosť Andreas Hettich GmbH & Co. KG neručí. K určenému použitiu patrí aj dodržiavanie všetkých pokynov z návodu na použitie a dodržiavanie pokynov o kontrolných a údržbových intervaloch.
Bezpečnosť Zodpovednosť prevádzkovateľa Pre riadne a bezpečné používanie prístroja dodržiavajte pokyny v tomto dokumente. Návod na použitie uschovajte pre neskoršie vyhľadanie informácií. ■ Poskytnutie informácií Dodržiavanie pokynov v tomto dokumente pomôže: – zabrániť nebezpečným situáciám, – minimalizovať náklady na opravu a prestoje, –...
Page 159
Bezpečnosť VÝSTRAHA Nebezpečenstvá spôsobené nedostatočne alebo neskoro vykonanou údržbou. − Dodržiavajte intervaly údržby. − Prístroj skontrolujte ohľadom viditeľných poškodení alebo nedostatkov. Prístroj pri viditeľných poškodeniach alebo nedostatkoch vyraďte z prevádzky a informujte servisného technika. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zásahu prúdom spôsobené vniknutím vody alebo iných kvapalín.
Prístroj počas chodu programu nevypínajte. − Prístroj počas chodu programu núdzovo neodblokujte. − Počas chodu programu nevyťahujte sieťovú zástrčku. Prehľad prístroja Technické údaje Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 5650 5650-01 Sieťové napätie (±10 %) 200 – 240 V 1~...
Page 161
Rozmery: Šírka 554 mm Hĺbka 706 mm 715 mm Výška 456 mm Hmotnosť cca 101 kg cca 111 kg Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Sieťové napätie (±10 %) 200 – 240 V 1~ 200 – 240 V 1~...
Page 162
706 mm 723 mm Výška 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Hmotnosť cca 141 kg Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Sieťové napätie (±10 %) 100 – 127 V 1~...
Page 163
Prehľad prístroja Odber prúdu 8,5 A Chladivo R452A Max. kapacita 4 x 1000 ml Max. prípustná hustota 1,2 kg/dm³ Max. otáčky (ot./min) 15000 Max. zrýchlenie (RCF) 24400 Max. kinetická energia 51000 Nm Povinnosť kontroly áno (pravidlá DGUV 100-500) (platí iba v Nemecku) Okolité podmienky (EN/IEC 61010-1): Miesto inštalácie iba v interiéroch Výška...
Page 164
Prehľad prístroja Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Sieťové napätie (±10 %) 200 – 240 V 1~ 100 – 127 V 1~ 100 V 1~ Sieťová frekvencia 50 Hz 60 Hz 50 Hz Menovitý príkon 1800 VA max. 2 000 VA Odber prúdu 8,5 A...
Page 165
Prehľad prístroja £68 dB(A) Hladina hluku (v závislosti od rotora) Rozmery: Šírka 554 mm Hĺbka 697 mm Výška 961mm Hmotnosť cca 164 kg cca 174 kg Typový štítok Obr. 1: Typový štítok Číslo výrobku Sériové číslo Revízia Číslo vybavenia Kód dátovej matice príp. označenie, či ide o zdravotnícku pomôcku alebo diagnostickú pomôcku in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Dátum výroby...
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Priradenie prístrojov 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (zdravotnícka pomôcka) Dôležité štítky na obale HORE Toto je správna zvislá poloha prepravného obalu pre prepravu a/alebo skladovanie. KREHKÉ Obsah prepravného obalu je krehký, preto je s ním potrebné zaobchádzať opatrne.
Prehľad prístroja OBMEDZENIE STOHOVANIA PODĽA POČTU KUSOV Najvyšší počet identických balíkov, ktorý sa smie stohovať na najspodnejší balík, pričom „n“ znamená počet prípustných balíkov. Najspodnejší balík nie je obsiahnutý v údaji „n“. Dôležité štítky na prístroji Štítky na prístroji sa nesmú odstraňovať, prelepovať ani zakrývať.
Prehľad prístroja Poistkový automat Ovládacie a zobrazovacie prvky 3.5.1 Riadenie Obr. 2: Riadenie (prístroj s chladením) Obr. 3: Riadenie (prístroj bez chladenia) 3.5.2 Zobrazovacie prvky ■ Tlačidlo bliká, dokým nie je rotor načítaný. ■ Tlačidlo svieti počas odstreďovania na predchladenie rotora, dokým rotor ešte nestojí.
Prehľad prístroja ■ Pravá strana tlačidla svieti, keď sa odstredivka nachádza v dobehu. Rotor ešte nestojí. ■ Ľavá strana tlačidla svieti, keď rotor stojí. Obr. 8: Tlačidlo [STOP/OPEN] ■ Ľavá strana tlačidla prestane svietiť, keď sa odblokuje veko. 3.5.3 Ovládacie prvky ■...
Prehľad prístroja ■ Relatívne odstredivé zrýchlenie, parameter RCF. RCF sa zobrazí v zátvorkách ñ á. Nastaviteľná je číselná hodnota, z ktorej vyplývajú otáčky medzi Obr. 14: Tlačidlo [RCF] 50 ot./min a maximálnymi otáčkami rotora (Nmax). Nastaviteľná v krokoch po 1. ■ Polomer odstreďovania, parameter RAD. Nastaviteľný...
Preprava a skladovanie UPOZORNENIE Poškodenia na prístroji spôsobené kondenzátom. Pri teplotnom rozdiele pri prenose z chladu do tepla hrozí nebezpečenstvo, že sa na elektronických súčiastkach vytvorí kondenzát. Vytvorený kondenzát môže spôsobiť skrat alebo zničiť elektroniku. − Prístroj pred pripojením na sieť zohrievajte minimálne 3 hodiny v teplej miestnosti.
Page 173
Preprava a skladovanie Obr. 20: Prepravná poistka ROTANTA 460 Skrutky Kryt motora Manžeta (len pre odstredivky s chladením) Prepravná poistka Skrutky prepravnej poistky Obr. 21: Prepravná poistka ROTANTA 460 RC Skrutky Kryt motora Manžeta Prepravná poistka Skrutky pre prepravnú poistku AB5650sk Rev.: 22 / 11.2023...
Prepravná poistka Skrutky pre prepravnú poistku Otvorenie veka. 2 ). Odskrutkujte kryt motora ( Pri ROTANTA 460 R / RC / RF: 3 ). Odstráňte manžetu ( 4 ) s 3 skrutkami prepravnej poistky Zaskrutkujte 3 prepravné poistky ( 5 ).
Page 175
Uvedenie do prevádzky POZOR Nebezpečenstvo poranenia spôsobené zdvíhaním ťažkých bremien. − Pripravte primeraný počet pomocníkov. − Kapitola 3.1 „Technické Zohľadnite hmotnosť. Pozri ⮫ údaje“ na strane 10 . UPOZORNENIE Poškodenia na prístroji spôsobené neodborným zdvíhaním. − Odstredivku nedvíhajte za ovládaciu jednotku ani za držiak ovládacej jednotky.
Skrutky a prepravné poistky uchovávajte na bezpečnom mieste. 2 ). Dbajte na vybranie pre kábel. Otočte a nasaďte kryt motora ( Pri ROTANTA 460 R / RC / RF: 3 ) cez okraj odstreďovacieho priestoru. Vyhrňte manžetu ( 1 ).
Page 179
Uvedenie do prevádzky POZOR Nebezpečenstvo stlačenia a poškodenia na prístroji spôso- bené spadnutím vplyvom zmien pozície podmienených kmi- taním. − Prístroj postavte na stabilnú a rovnú plochu. − Inštalačnú plochu zvoľte zodpovedajúc hmotnosti prís- troja. UPOZORNENIE Poškodenia vzoriek a prístroja spôsobené prekročením alebo nedosiahnutím maximálne prípustnej okolitej teploty.
Page 180
Uvedenie do prevádzky Keď sa prístroj v inštalácii budovy dodatočne zabezpečí prúdovým chráničom, musíte použiť prúdový chránič typu B. V prípade použitia iného typu sa môže stať, že prúdový chránič pri poruche prístroj nevypne, resp. môže prístroj vypnúť, aj keď k žiadnej poruche prístroja nedošlo.
Obsluha 1 ) sa nachádza na veku a je realizovaný prostredníc- Vývod dusíka ( tvom 12 mm hadicovej prípojky. Hadicu nasuňte na zahnuté závitové hrdlo. Skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s údajom na typovom štítku. Prístroj pripojte sieťovým káblom k normovanej sieťovej zásuvke. Monitorovanie prúdenia dusíka Prevádzkovateľ...
Obsluha Zatvorenie veka POZOR Nebezpečenstvo pomliaždenia pri zatváraní veka. Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov, keď zatvárací motor ťahá veko proti tesneniu. − Pri zatváraní veka sa nesmie žiadna časť tela nachádzať v nebezpečnom priestore veka. − Ak chcete zatvoriť veko, zatlačte naň zhora. UPOZORNENIE Poškodenia na prístroji spôsobené...
Obsluha 2 ) zľahka namažte, pozri ⮫ Kapitola 8.2 „Pokyny na Hriadeľ motora ( čistenie a dezinfekciu“ na strane 64 . Rotor nasaďte vertikálne na hriadeľ motora ( 2 ). 3 ) hriadeľa motora sa musí nachádzať v drážke ( 1 ) rotora. Unášač...
Obsluha Vloženie a vybratie adaptéra Adaptér Vloženie Adaptér (1) vložte zvislo zhora do závesu (2). Vybratie Adaptér (1) vyberte zvislo nahor zo závesu (2). Zaťaženie Plnenie odstreďovacích nádob VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia spôsobené kontaminovaným materiálom vzorky. Z nádoby na vzorky počas odstreďovania uniká kontamino- vaný...
Page 185
Obsluha Zaťaženie výkyvných rotorov Personál: ■ Školený používateľ Rotor skontrolujte ohľadom pevného uloženia. Odstreďovacie nádoby sa musia rozdeliť symetricky a rovnomerne na všetky miesta rotora. Na každom rotore je uvedená hmotnosť prípustného plniaceho množ- stva. Táto hmotnosť sa nesmie prekročiť. Pri zaťažovaní...
Obsluha Rotor skontrolujte ohľadom pevného uloženia. Odstreďovacie nádoby sa musia rozdeliť rovnomerne na všetky miesta rotora. Pri zaťažovaní rotora sa do rotora a do odstreďovacieho priestoru nesmie dostať žiadna kvapalina. Pri rotoroch sa smú odstreďovacie nádoby naplniť iba tak, aby počas odstreďovania z nádob nemohla vystreknúť...
Obsluha Pre prepravu alebo pri vkladaní a pri odstraňovaní závesu otočte 4 ) a záves držte pevne za oblúk. oblúk do nosnej pozície ( Tesnosť bio bezpečnostného systému je zaručená aj v nosnej pozícii. Počas prepravovania nehojdajte bio bezpečnostným systémom zo strany na stranu, pretože viac nebude zaručená...
Obsluha Návod na balenie HettLiner Balenie pred odstreďovaním Dbajte na to, aby sa plastová vložka pri nakladaní a vykla- daní vložiek nemohla prevrátiť (príp. použite pomôcku na zaťaženie 4509). Krvný vak (1) vložte do vložky (2). Krvný vak držte pevne za prípojky (1) a opornú platničku (2) na von- kajšej strane krvného vaku zasuňte zhora nadol do vložky.
Obsluha Opornú platničku preklopte smerom von a tlačte nadol dovtedy, dokým sa preložená hrana opornej platničky nebude nachádzať vo výške hladiny kvapaliny krvného vaku. Horná hrana opornej platničky nesmie kvôli nebezpečenstvu zasek- nutia s ramenami rotora pri odstreďovaní vyčnievať príliš ďaleko z vložky.
Obsluha „0“ alebo vyvolajte program Nastavte minúty, sekundy a hodiny na trvalého chodu. [ŠTART] . Stlačte tlačidlo Odstreďovanie sa spustí. [ŠTART] bliká, dokým nie je rotor načítaný. Tlačidlo [ŠTART] svieti počas odstreďovania. Tlačidlo Počítanie času začína pri „00:00“ . Počas odstreďovania sa zobrazujú...
Obsluha softvéru [ŠTART] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo [ŠTART] bliká, dokým nie je rotor načítaný. Tlačidlo [ŠTART] svieti počas odstreďovania. Tlačidlo Počítanie času začína pri 00:00. Počas odstreďovania sa zobrazujú otáčky rotora alebo z nich vyplývajúca hodnota RCF, teplota v odstreďovacom priestore (iba pri odstredivke s chladením) a uplynulá...
Page 193
Obsluha softvéru „Doba rozbehu“ je aktivovaná. Stupeň rozbehu a doba roz- Funkcia behu [Parametre rozbehu a dobehu] . Stlačte tlačidlo Zobrazí sa parameter Stupeň rozbehu alebo parameter Doba roz- behu. [TIME] na prepínanie medzi stupňom rozbehu a dobou Stlačte tlačidlo rozbehu.
Obsluha softvéru 7.1.2 Doba chodu TIME Zmena doby chodu Pre trvalý chod sa musia minúty, sekundy a hodiny nastaviť na nulu. Trvalý chod sa v zobrazení zobrazí prostredníctvom sym- bolu „¥“. [TIME] . Stlačte tlačidlo „t/hms“ . Zobrazí sa Minúty sa zobrazia v zátvorkách á ñ.
Obsluha softvéru 7.1.4 Integrál RCF Integrál RCF je miera pre sedimentačný účinok (∫ n2 dt). Táto hodnota slúži na porovnanie odstreďovaní. Dopytovanie integrálu RCF Integrál RCF sa neuloží. Po spustení nasledujúceho odstre- ďovania alebo po vypnutí prístroja sa integrál RCF vymaže. Ak je zvolená...
Obsluha softvéru Relatívne odstredivé zrýchlenie (RCF) sa udáva ako násobok gravitačného zrýchlenia (g). Relatívne odstredivé zrýchlenie RCF je číselná hodnota bez jednotky a slúži na porovnanie oddeľovacieho a sedimentačného výkonu. RCF = relatívne odstredivé zrýchlenie RPM = otáčky r = polomer odstreďovania v mm = vzdialenosť od stredu osi otáčania po dno odstreďovacej nádoby.
Obsluha softvéru Napríklad: Maximálne otáčky 4 000 RPM, maximálne zaťaženie 300 g, skutočné zaťaženie 350 g Pri nejasnostiach si musíte vypýtať informácie od výrobcu. Programovanie 7.2.1 Ochrana proti zápisu pre programy Ochrana proti zápisu sa dá aktivovať alebo deaktivovať pri nečinnosti rotora. Vyvolajte požadovaný program. Stlačte tlačidlo [PROG] .
Obsluha softvéru [Otočné tlačidlo] nastavte požadované miesto programu. Pomocou Ak sa za miestom programu zobrazí „+“, údaje sú chránené proti zápisu. Ochrana proti zápisu sa musí zrušiť, aby bolo možné uloženie. Stlačte tlačidlo [ŠTART] . Nastavenia sú uložené v požadovanom mieste programu. „Program store...“...
Obsluha softvéru 7.4.3 Predchladenie rotora Na rýchle predchladenie nezaťaženého rotora a príslušenstva odporúčame odstreďovať s nastavením nepretržitého chodu a nasledovnými otáčkami: ■ výkyvný rotor: približne 20 % maximálnych otáčok použitého rotora. ■ uhlový rotor: približne 40 % maximálnych otáčok použitého rotora. Spustenie odstreďovania na predchladenie rotora sa vykonáva automaticky s programom PREC (PRECOOLING).
Obsluha softvéru 7.4.5 Zabránenie zapnutiu chladenia počas dobehu Dá sa nastaviť, aby sa na konci odstreďovania počas dobehu, po dosiah- nutí nastavených otáčok, nezaplo chladenie. Dá sa tým zabrániť eventuálnemu rozvíreniu sedimentu vo vzorke. Tieto otáčky sú nastaviteľné od 0 ot./min po maximálne otáčky rotora (Nmax) v krokoch po 10.
Obsluha softvéru [ŠTART] . Stlačte tlačidlo Nastavenie sa uloží. „Store Settings...“ . Krátko sa zobrazí „-> Settings“ . Potom sa zobrazí [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „***Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine***“...
Obsluha softvéru ■ Model odstredivky ■ Sieťové napätie ■ Informácie o rotore ■ Verzia programu odstredivky ■ Verzia programu meniča frekvencie Rotor stojí. [PROG] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“ . Po 8 sekundách sa zobrazí [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa nezobrazí „-> Info“ . Tlačidlo [ŠTART] .
Obsluha softvéru „0“ . Keď sa závesy vymenili, počítadlo cyklov sa musí nastaviť späť na Zadanie maximálne prípust- Po spustení prvého odstreďovania sa musí zadať maximálne prípustný ného počtu cyklov chodu počet cyklov chodu. „Enter max cycles = á30000ñ“ . Zobrazí...
Page 204
Obsluha softvéru [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa pri deaktivovanom počí- Tlačidlo „Cycles = disabled“ . tadle cyklov nezobrazí Ak sa zobrazia cykly chodu, počítadlo cyklov je už aktivované. [RCF] stláčajte dovtedy, dokým sa maximálne prípustný počet Tlačidlo cyklov chodu nezobrazí v zátvorkách á ñ. [Otočné...
Obsluha softvéru [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine“ . 7.6.5 Aktivácia alebo deaktivácia stupňov brzdenia B Stupne brzdenia B sa dajú nastaviť iba pri rotoroch, ktoré sú...
Obsluha softvéru [ŠTART] . Stlačte tlačidlo Nastavenie sa uloží. „Store Settings...“ . Krátko sa zobrazí „-> Settings“ . Potom sa zobrazí [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine“...
Obsluha softvéru 7.6.8 PIN (osobné identifikačné číslo) Na zabránenie zmene blokovania programu neoprávnenou osobou sa môže nastaviť PIN. Z výroby nie je nastavené žiadne PIN. [PROG] a podržte ho stlačené. Nastavenie alebo zmena PIN Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“ . Po 8 sekundách sa zobrazí [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa nezobrazí...
Obsluha softvéru [PROG] . Stlačte tlačidlo „Get HELP # no“ . Zobrazí sa Po vyvolaní čísla Help bude doterajšie PIN neplatné. [Otočné tlačidlo] nastavte „yes“ . Pomocou [ŠTART] . Stlačte tlačidlo „Are you sure ? no“ . Zobrazí sa [Otočné...
Obsluha softvéru [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „***Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine***“ . 7.6.10 Zobrazené údaje odstreďovania po zapnutí Po zapnutí sa zobrazia údaje odstreďovania programu 1 alebo posledného použitého programu.
Obsluha softvéru [ŠTART] . Stlačte tlačidlo Nastavenie sa uloží. „Store Settings ...“ . Krátko sa zobrazí „-> Settings“ . Potom sa zobrazí [OPEN/STOP] stlačte jedenkrát, aby ste opustili menu Tlačidlo „Settings“ . alebo [OPEN/STOP] , aby ste opustili „Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine“...
Obsluha softvéru Spojenia programov 7.7.1 Spojenie programov alebo zmena spojenia programov Uložiť je možné 25 spojení programov (miesta programu A až Z, miesto programu J neexistuje). Spojenie programov môže pozostávať z maximálne 20 pro- gramov. V spojení programov sa vykonáva prispôsobenie otáčok od jedného programu k nasledujúcemu vždy s parametrom rozbehu nasledujúceho programu.
Čistenie a ošetrovanie [ŠTART] . Stlačte tlačidlo „Multi program recall...“ . Krátko sa zobrazí Zobrazia sa údaje odstreďovania prvého programu spojenia pro- gramov, ako aj celková doba chodu spojenia programov. 7.7.3 Aktivácia alebo deaktivácia spojenia programov [PROG] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“...
Čistenie a ošetrovanie ■ Prostriedok na dezinfekciu plôch (nie prostriedok na dezinfekciu rúk alebo nástrojov) ■ Etanol ako jediná účinná látka. Nevykonávajte dezinfekciu priezoru vo veku prístroja zmesou etanolu a propanolu. ■ Koncentrácia najmenej 30 %. ■ Hodnota pH: 6 – 8 ■...
Čistenie a ošetrovanie Dezinfekcia prístroja POZOR Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vniknutím vody alebo iných kvapalín. − Prístroj chráňte pred kvapalinami zvonku. − Prístroj nedezinfikujte striekaním. Otvorenie veka. Prístroj vypnite a odpojte od napájania napätím. Odstráňte príslušenstvo. Teleso a odstreďovací priestor vyčistite dezinfekčným prostriedkom. Po použití...
Page 217
Čistenie a ošetrovanie Po použití čistiacich prostriedkov odstráňte zvyšky čistiaceho pro- striedku vlhkou handričkou. Nosný čap a drážkované závesy namažte tukom v tube Hettich 4051. Prebytočný tuk v odstreďovacom priestore sa musí odstrániť. Kontrola príslušenstva Príslušenstvo sa musí skontrolovať ohľadom opotrebovania a poško- dení...
Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch Opis chyby Ak sa chyba nedá odstrániť podľa tabuľky porúch, tak sa musí informovať zákaznícky servis. Uveďte typ odstredivky a sériové číslo. Obidve čísla sú uvedené na typovom štítku odstredivky. * Číslo chyby sa nezobrazí v zobrazení. Popis chýb Príčina Odstránenie...
Page 219
Odstraňovanie porúch Popis chýb Príčina Odstránenie ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Príliš veľká odchýlka teploty. Vykonajte RESET SIETE. ■ Zvýšte teplotu „Error 58 Temp“. ■ FU/CCI-ERROR 60, Chyba/porucha elektroniky/motora. Vykonajte RESET SIETE. 61.2-61.20, 61.128-61.132, ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Príliš nízke sieťové napätie. Chyba/ Skontrolujte sieťové...
Odstraňovanie porúch Popis chýb Príčina Odstránenie ■ Protected !! Program je chránený proti zápisu. Deaktivujte ochranu programu proti zápisu. ■ FC INIT ERROR Chyba/porucha elektroniky. Vykonajte RESET SIETE. ■ FC VERSION ERROR Chyba/porucha elektroniky. Vykonajte RESET SIETE. ■ FATAL EEPROM ERROR 1-5 Chyba/porucha elektroniky.
Prístroj môže zlikvidovať výrobca. V prípade zaslania výrobku späť výrobcovi je potrebné vyžiadať si formulár na spätné zaslanie výrobku výrobcovi (RMA). V prípade potreby kontaktujte technický servis výrobcu. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 222
Likvidácia VÝSTRAHA Nebezpečenstvo znečistenia a kontaminácie pre človeka a životné prostredie Pri nesprávnej alebo neodbornej likvidácii centrifúgy môže dôjsť k znečisteniu alebo kontaminácii človeka alebo život- ného prostredia. − Demontáž a likvidáciu môžu vykonávať len vyškolení a autorizovaní odborní servisní pracovníci. Prístroj je určený...
Page 223
Index Index Odstraňovanie porúch..... . 68 Odstreďovací priestor Adresa odstredivky......52 Kontrola.
Page 224
Index Rotor Demontáž......32 Montáž....... 32 Zaťaženie.
Page 225
Navodila za uporabo ROTANTA 460/460 R/460 RC/460 RF Prevod originalnih navodil za uporabo AB5650sl Rev.: 22 / 11.2023 1 / 73...
Varnost O tem dokumentu Uporaba tega dokumenta ■ Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite ta dokument. Po potrebi upoštevajte druge priložene liste z navodili. ■ Ta dokument je del naprave in ga morate hraniti tako, da je dosegljiv. ■...
Varnost Vsaka druga uporaba ali uporaba, ki to presega, se šteje za nenamensko. Podjetje Andreas Hettich GmbH & Co. KG ne odgovarja za tako nastalo škodo. Namenska uporaba zajema tudi upoštevanje vseh navodil za uporabo in upoštevanje predpisanih intervalov pregledov ter vzdrževanja.
Varnost Odgovornost lastnika Za pravilno in varno uporabo naprave upoštevajte navodila v tem dokumentu. Navodila za uporabo shranite za kasnejšo uporabo. ■ Priprava informacij Upoštevanje navodil v tem dokumentu pomaga, da: – Se izognete nevarnim situacijam. – Zmanjšate stroške popravil in skrajšate čase izpadov. –...
Page 233
Varnost NEVARNOST Nevarnost požara in eksplozije zaradi nevarnih snovi v sondah. − Upoštevajte ustrezne predpise in direktive za delo s kemikalijami in nevarnimi snovmi. − Ne uporabljajte agresivnih kemikalij (na primer: nevarna, korozivna sredstva za ekstrakcijo, kot so kloroform, močne kisline). OPOZORILO Nevarnosti zaradi nezadostnega ali nepravočasno izvede- nega vzdrževanja.
Naprave ne izklapljajte med izvajanjem programa. − Naprave ne odklepajte v sili med izvajanjem programa. − Omrežnega vtiča ne izvlecite med izvajanjem programa. Pregled naprave Tehnični podatki Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 5650 5650-01 Omrežna napetost (±10 200-240 V 1~...
Page 235
(odvisno od rotorja) Mere: Širina 554 mm Globina 706 mm 715 mm Višina 456 mm Teža približno 101 kg približno 111 kg Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Omrežna napetost (±10 200-240 V 1~ 200-240 V 1~...
Page 236
Pregled naprave Priključna vrednost 1800 VA 1900 VA Poraba toka 8,5 A 9,2 A Hladilno sredstvo R452A Maks. količina 4 x 1000 ml Maks. dovoljena gostota 1,2 kg/dm³ Maks. število vrtljajev 15000 (vrt./min) Maks. pospešek (RCF) 24400 Maks. kinetična energija 51000 Nm Obveznost preverjanja (predpisi DGUV 100-500) (velja samo v Nemčiji) Okoljski pogoji (EN/IEC 61010-1): Mesto namestitve...
Page 237
Pregled naprave Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Omrežna napetost (±10 100-127 V 1~ 100 V 1~ 200-240 V 1~ Omrežna frekvenca 50 Hz 50 Hz 50 Hz Priključna vrednost maks. 2000 VA 1800 VA Poraba toka 8,5 A...
Page 238
7700 mm 554 mm Globina 715 mm 697 mm Višina 456 mm 683 mm Teža približno 151 kg približno 140 kg Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Omrežna napetost (±10 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Omrežna frekvenca 50 Hz...
Page 239
Pregled naprave Prenapetostna kategorija (IEC 60364-4-443) Stopnja onesnaženja Razred zaščite naprave Naprava ni primerna za uporabo v eksplozijsko ogroženem okolju. EMC: Oddajanje motenj, EN / IEC 61326-1 FCC razred B odpornost proti motnjam razred B £68 dB(A) Raven hrupa (odvisno od rotorja) Mere: Širina 554 mm Globina 697 mm...
Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Osnovni UDI-DI Osnovni UDI-DI Dodelitev naprave 040506740100039N ROTANTA 460/460R/460RC/460RF (medicinski pripomoček) Pomembne ploščice na embalaži ZGORAJ To je pravilen pokončni položaj transportne embalaže za prevoz in/ali skladiščenje. LOMLJIVO BLAGO V EMBALAŽI Vsebina transportne embalaže je krhka, zato je treba z njo delati previdno.
Pregled naprave OMEJITEV TEMPERATURE Transportna embalaža se mora skladiščiti, transportirati in uporabljati znotraj prikazanega tempe- raturnega območja (–20 °C do +60 °C). OMEJITEV ZRAČNE VLAŽNOSTI Transportno embalažo je treba skladiščiti, prevažati in z njo rokovati znotraj prikazanega območja zračne vlažnosti (10–80 %). OMEJITEV ZLAGANJA GLEDE NA ŠTEVILO ENOT Največje število enakih paketov, ki so lahko naloženi na spodnji paket, pri čemer je "n"...
Pregled naprave Centrifuga je opremljena z vmesnikom RS232. Vmesnik RS232 je označen s simbolom. [PROG] sveti med podatkovno Vmesnik omogoča krmiljenje centrifuge in iskanje podatkov. Tipka komunikacijo. Izenačitev potencialov: Vtični spojnik (vtič PA) za izenačitev potencialov (samo pri centrifugi z vtičem PA).
Pregled naprave ■ Tipka sveti, ko poteka podatkovna komunikacija. sl. 5: Tipka [PROG] ■ Tipka sveti, ko je prikazan napis RCF. sl. 6: Tipka [RCF] ■ Tipka utripa, dokler poteka branje podatkov rotorja. ■ Tipka sveti med centrifugiranjem, dokler rotor še ne miruje. sl.
Page 244
Pregled naprave ■ Priklic programov in programskih povezav, parameter RCL (priklic). Programi: Programska mesta 1 do 99. Programske povezave: Pro- gramska mesta A do Z. sl. 13: Tipka [PROG] ■ Shranjevanje programov in programskih povezav, parameter STO (shra- njevanje). Shrani se lahko 99 programov (programska mesta 1 do 99). Programsko mesto 0 se uporablja kot medpomnilnik za podatke o zadnjem centrifugiranju.
Pregled naprave ■ Čas delovanja, parameter t/hms. h: ure. od 1 h do 99 h v korakih po 1 uro. m: minute. od 1 min do 59 min v korakih po 1 minuto. sl. 18: Tipka [TIME] s: sekunde. od 1 s do 59 s v korakih po 1 s. ■...
Transport in skladiščenje Če napravo in/ali pribor pošlje(te) nazaj proizvajalcu, morate celotno pošiljko očistiti in dekontaminirati. Če povratne pošiljke niso oz. so nezadostno očiščene in/ali dekontaminirane, ta postopek izvede proizvajalec in stroške zaračuna pošiljatelju. Za vračilo morajo biti pritrjene originalne transportne varovalke, glejte Poglavje 4 „Transport in skladiščenje“...
Zagon sl. 22: Transportno varovalo ROTANTA 460 RF Vijaki Pokrov motorja Transportna varovalka Vijaki za transportno varovalko Odprite pokrov. 2 ). Odvijte pokrov motorja ( Pri enoti ROTANTA 460 R/RC/RF: 3 ). Odstranite meh ( 4 ) pritrdite s 3 vijaki za transportna varovala 3 transportna varovala ( 5 ).
Page 249
Zagon POZOR Nevarnost telesnih poškodb zaradi dviganja težkih tovorov. − Poskrbite za primerno število pomočnikov. − Upoštevajte težo. Glejte ⮫ Poglavje 3.1 „Tehnični pod- atki“ na strani 10 . NAPOTEK Poškodbe na napravi zaradi nepravilnega dviganja. − Centrifuge ne dvigajte za upravljalni del ali za držalo upravljalnega dela.
Zagon sl. 27: Transport enote ROTANTA 460 RF Vijaki Pokrov motorja Transportna varovalka Vijaki za transportno varovalko Odprite pokrov. 1 ). Odvijte 4 vijake ( Odstranite pokrov motorja ( 2 ). 4 ) odvijte s 3 vijaki za transportna varovala 3 transportna varovala ( 5 ).
Page 253
Zagon POZOR Nevarnost zmečkanja in poškodb na napravi zaradi padcev in sprememb položaja, do katerih prihaja zaradi nihanja. − Napravo postavite na stabilno in ravno površino. − Izberite ustrezno mesto postavitve glede na težo naprave. NAPOTEK Poškodbe sond in naprave zaradi prekoračitve ali nedose- ganja največje dovoljene temperature okolice.
Page 254
Zagon Napravo priključite z napajalnim kablom v standardno električno vtič- nico. Priključitev centrifuge na Velja samo za model z dovodom dušika. dovod dušika ■ Da v centrifugi ne bo nastajala vnetljiva zmes, uporabite napravo za nadzor koncentracije dušika z dodatnim mejnim izklopom. ■...
Upravljanje Vklop in izklop centrifuge Vklop centrifuge Osebje: ■ Šolan uporabnik [I] . Omrežno stikalo preklopite v položaj stikala Tipke utripajo glede na tip centrifuge. Glede na tip centrifuge se drug za drugim prikazujejo naslednji prikazi. ■ model centrifuge ■...
Upravljanje NAPOTEK Poškodbe na napravi zaradi hitrega zapiranja pokrova. − Pokrov zaprite počasi. − Pokrova ne zapirajte hitro. Ko utripa leva stran tipke [STOP/OPEN], pritisnite tipko [STOP/OPEN], da se motorno zaklepanje pokrova pre- makne v osnovni položaj (odprto). Osebje: ■ Šolan uporabnik Zaprite pokrov in sprednji rob pokrova rahlo potisnite navzdol.
Upravljanje Vstavljanje in odstranjevanje zbiralnikov Vstavljanje zbiralnikov NAPOTEK Poškodbe na napravi zaradi neuravnoteženosti, do katerih pride zaradi nepravilnega polnjenja rotorja. − Vsa mesta na nihajnih rotorjih obremenite z enakimi zbi- ralniki. Zbiralnike, ki so označeni s številko mesta v rotorju, lahko vstavite samo na to mesto.
Upravljanje Polnjenje Polnjenje centrifugirne posode OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb zaradi kontaminiranega vzorč- nega materiala. Iz posode z vzorci med centrifugiranjem izhaja kontaminirani vzorčni material. − Uporabljati je treba centrifugirne posode s posebnimi vijačnimi zaporami za nevarne snovi. − Pri materialih rizične skupine 3 in 4 poleg različnih centri- fugirnih posod, ki se lahko zaklenejo, uporabljajte tudi bio-varnostni sistem (glejte priročnik "Laboratory Biosa- fety Manual"...
Page 259
Upravljanje Preverite, ali je rotor dobro pritrjen. Centrifugirne posode morajo biti simetrično in enakomerno razpore- jene po vseh mestih v rotorju. Na vsakem rotorju je navedena teža dovoljene količine polnjenja. Teže ni dovoljeno prekoračiti. Pri polnjenju zbiralnikov in pri nihanju zbiralnikov med centrifugiranjem ne sme v zbiralnike in v centrifugalni prostor zaiti nobena tekočina.
Upravljanje Preverite, ali je rotor dobro pritrjen. Centrifugirne posode morajo biti enakomerno razporejene po vseh mestih v rotorju. Pri polnjenju rotorja ne sme v rotor in v centrifugalni prostor zaiti nobena tekočina. Rotorji lahko napolnijo centrifugirne posode samo toliko, da se iz posod med centrifugiranjem ne more izvreči nobena tekočina.
Upravljanje 6.6.2 Pokrov z vijačno zaporo in izvrtino sl. 29: BIO-varnostni sistem Vrtljiva ročica Rotor Pokrov Ključ 3 ) namestite na sredino rotorja ( 2 ). Zapiranje Pokrov ( 4 ) vstavite v izvrtino vrtljive ročice ( 1 ). Priloženi ključ ( Pokrov ( 3 ) zavrtite s ključem ( 4 ) v smeri urinega kazalca, dokler ni dobro zaprt.
Upravljanje Za transport ali pri vstavljanju in pri odstranjevanju zbiralnika obrnite 4 ) ter zbiralnik držite za ročaj. ročaj v položaj za prenašanje ( Nepropustnost bio-varnostnega sistema je zagotovljena tudi v položaju za prenašanje. Med transportom ne zibajte bio-varnostnega sistema sem ter tja, ker v tem primeru nepropustnost ni več...
Page 263
Upravljanje Vrečko za kri (1) vstavite v vstavek (2). Vrečko za kri zadržite na priključkih (1) in podporno ploščo (2) na zunanji strani vrečke za kri potisnite od zgoraj navzdol v vstavek. Pazite, da spodnji rob podporne plošče v celoti stoji na tleh, če je mogoče.
Upravljanje Če so prisotne, prepognite prazne satelitske vrečke in jih različno zapakirajte, odvisno od ustreznega pribora in prostornine polnjenja vrečke za kri. Zelo primerno je, da satelitske vrečke prepognete in zapakirate zunaj med preklopljeno podporno ploščo in zunanjo steno vstavka. Pazite, da pri tem ne zdrsne silikonska plošča.
Upravljanje 6.8.2 Centrifugiranje z vnaprej izbranim časom Osebje: ■ Šolan uporabnik Nastavite parametre centrifuge oz. prikličite program ali programsko povezavo. [START] . Pritisnite tipko Centrifugiranje se zažene. [START] utripa, dokler poteka branje podatkov rotorja. Tipka [START] med centrifugiranjem sveti. Tipka Med centrifugiranjem se prikazuje število vrtljajev rotorja ali vred- nost RCF, temperatura v centrifugalnem prostoru (samo pri centri-...
Upravljanje s programsko opremo Spremenite vrednost želenega parametra. Vrednosti aktualnega programa se kopirajo v programsko mesto „0“ in se posodobijo s spremenjeno vrednostjo. Originalni program se ne prepiše. „( )“ se prikaže številka programskega mesta. Podatki V oklepajih o centrifugiranju na prikazu se ne ujemajo s shranjenimi podatki o centrifugiranju za to programsko mesto.
Upravljanje s programsko opremo „Čas iztekanja“ je aktivirana. Funkcija [Parametri zagona in iztekanja] pritisnite tolikokrat, da se pri- Tipko „Stopnja zaviranja“ , „Stopnja zaviranja B“ ali „Čas kaže parameter iztekanja“ . [TIME] , da preklopite med stopnjo zaviranja in časom Pritisnite tipko iztekanja.
Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] izberite želeno nastavitev. ■ „Timing begins at Start“ = Čas delovanja se začne šteti po zagonu centrifugiranja. ■ „Timing begins at Speed“ = Čas delovanja se začne šteti, ko je doseženo nastavljeno število vrtljajev. „é“...
Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko Nastavitev je shranjena. „Store Settings ...“ Za kratek čas se prikaže „-> Settings“ . Nato se prikaže [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Settings“ Enkrat pritisnite tipko [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Dvakrat pritisnite tipko "Machine"“...
Upravljanje s programsko opremo [PROG] . Pritisnite tipko Nastavljena vrednost RCF je shranjena. 7.1.8 Centrifugiranje materialov oz. zmesi materialov z gostoto, večjo kot 1,2 kg/dm Pri centrifugiranju z največjim številom vrtljajev gostota materialov ali zmesi materialov ne sme preseči 1,2 kg/dm³. Pri materialih oz. zmeseh materialov z višjo gostoto znižajte število vrtljajev.
Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko „Program recall...“ . Za kratek čas se prikaže Prikažejo se podatki o centrifugiranju za želeno programsko mesto 7.2.3 Vnos ali spreminjanje programa Pri shranjevanju so se prepisali predhodni podatki program- skega mesta. Če se prikaže "Protected !!", so podatki na tem program- skem mestu zaščiteni pred pisanjem in shranjevanje ni mogoče.
Upravljanje s programsko opremo Želeno vrednost temperature je mogoče nastaviti na vrednost od –20 °C do +40 °C oz. od –4 °F do +104 °F. Pri centrifugah, ki omogočajo ogrevanje/hlajenje, je želeno temperaturo mogoče nastaviti na vrednost od –20 °C do +90 °C oz. od –4 °F do +194 °F.
Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] nastavite želeno vrednost. 0 = ni časovnega zamika [START] . Pritisnite tipko Nastavitev je shranjena. „Store Settings...“ . Za kratek čas se prikaže „-> Settings“ . Nato se prikaže [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Settings“ Enkrat pritisnite tipko [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Dvakrat pritisnite tipko...
Upravljanje s programsko opremo [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“ . Po 8 sekundah se prikaže [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „-> Settings“ . Tipko [START] . Pritisnite tipko „SOUND / BELL = on“ ali „SOUND / BELL = off“ . ...
Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] nastavite „off“ ali „on“ . off = ogrevanje je deaktivirano on = ogrevanje je aktivirano [T/°C] ali tipko [START] . Pritisnite tipko Nastavitve so shranjene. Prikažejo se podatki o centrifugiranju. Meni "Machine" 7.6.1 Poizvedba po podatkih o sistemu Poiščete lahko naslednje podatke o sistemu: ■...
Page 276
Upravljanje s programsko opremo Pri nihajnih rotorjih se števec ciklov uporablja za zajemanje ciklov delovanja (centrifugiranj) zbiralnikov. Ko sistem za zaznavanje rotorja prvič zazna rotor, se centrifugiranje prekine. „Enter max cycles = á30000 ñ“ . Preden Po pritisku poljubne tipke se prikaže lahko znova zaženete centrifugiranje, je treba vnesti največje dovoljeno šte- vilo ciklov delovanja, ki je navedeno na zbiralniku.
Page 277
Upravljanje s programsko opremo [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Operating Dvakrat pritisnite tipko Time“ [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Trikrat pritisnite tipko "Machine"“ . Rotor miruje. Aktiviranje števca ciklov [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“ . Po 8 sekundah se prikaže [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „->...
Upravljanje s programsko opremo [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Operating Dvakrat pritisnite tipko Time“ [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Trikrat pritisnite tipko "Machine"“ . 7.6.3 Poizvedba za delovne ure, centrifugiranja in števec ciklov Delovne ure so razdeljene na notranje in zunanje delovne ure. ■...
Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko „SOUND / BELL = on“ ali „SOUND / BELL = off“ . Prikaže se [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „Dual time mode Tipko enabled“ ali „Dual time mode disabled“ . [vrtljivim gumbom] nastavite „enabled“...
Upravljanje s programsko opremo [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“ . Po 8 sekundah se prikaže [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „-> Settings“ . Tipko [START] . Pritisnite tipko „SOUND / BELL = on“ ali „SOUND / BELL = off“ . ...
Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko Nastavitev je shranjena. „Store LOCK 2“ . Za kratek čas se prikaže npr. „-> Change Lock“ . Nato se prikaže [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Settings“ Enkrat pritisnite tipko [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Dvakrat pritisnite tipko "Machine"“...
Upravljanje s programsko opremo Postopek pri izgubljeni številki Če številko PIN izgubite oz. pozabite, lahko prikličete t. i. številko za pomoč. S to številko lahko proizvajalec izračuna novo številko PIN, ki nadomesti trenutno veljavno številko PIN. [PROG] . Pritisnite in za 8 sekund zadržite tipko „***Meni "Machine"***“...
Upravljanje s programsko opremo [Vrtljivi gumb] nastavite „off“ ali „on“ . off = zvočni signal je deaktiviran on = zvočni signal je aktiviran [START] . Pritisnite tipko Nastavitev je shranjena. „Store Settings...“ . Za kratek čas se prikaže „-> Settings“ . Nato se prikaže [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Settings“...
Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] nastavite „Celsius (°C)“ ali „Fahrenheit (°F)“ . Celsius = vrednosti v stopinjah Celzija (°C) Fahrenheit = vrednosti v stopinjah Fahrenheita (°F) [START] . Pritisnite tipko Nastavitev je shranjena. „Store Settings ...“ . Za kratek čas se prikaže „->...
Upravljanje s programsko opremo Programske povezave 7.7.1 Povezava programov ali spreminjanje programskih povezav Shranite lahko 25 programskih povezav (programska mesta A do Z, programsko mesto J ni na voljo). Eno programsko povezavo lahko sestavlja največ 20 pro- gramov. V programski povezavi je treba prilagoditev števila vrtljajev iz enega programa v naslednji program vedno izvesti s para- metrom zagona naslednjega programa.
Čiščenje in nega [START] . Pritisnite tipko „Multi program recall...“ . Za kratek čas se prikaže Prikažejo se podatki o centrifugiranju prvega programa pro- gramske povezave in skupni čas delovanja programske povezave. 7.7.3 Aktiviranje ali deaktiviranje programskih povezav [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“...
Čiščenje in nega Pog. Dela, ki jih je treba izvesti Mazanje gumijastega tesnila centrifugalnega pro- stora Mazanje gumijastega tesnila sistema za biološko varnost Mazanje nosilnih zatičev Preverjanje pribora Preverjanje bio-varnostnega sistema ...
Čiščenje in nega Izklopite napravo in jo odklopite iz napajanja. Odstranite pribor. Ohišje centrifuge in centrifugalni prostor očistite z milom ali blagim čistilom in vlažno krpo. Po uporabi čistil odstranite ostanke čistil – obrišite jih z vlažno krpo. Površine je treba takoj po čiščenju posušiti. Če se pojavi kondenzat, posušite centrifugalni prostor z vpojno krpo.
Mazanje nosilnih zatičev Odstranite pribor. Očistite nosilne zatiče. Po uporabi čistil odstranite ostanke čistil – obrišite jih z vlažno krpo. Nosilne zatiče in zbiralnike z utori namažite z mazivom Hettich Tuben- fett 4051. Obvezno odstranite odvečno mazivo v centrifugalnem prostoru. Preverjanje pribora Pribor preverite, ali je obrabljen in kaže znake korozijskih poškodb.
Odpravljanje motenj Po uporabi čistil odstranite ostanke čistil – obrišite jih z vlažno krpo. Gred motorja namažite z mazivom Hettich Tubenfett 4051. Obvezno odstranite odvečno mazivo v centrifugalnem prostoru. Pribor z omejenim časom Uporaba nekaterih delov pribora je časovno omejena. Zaradi varnosti pri- uporabe bora ni več...
Page 291
Odpravljanje motenj Opis napake Vzrok Odpravljanje napak ■ CONTROL-ERROR 4.1-4.5, 6 Napaka zaklepanja pokrova. Izvedite OMREŽNO PONASTA- VITEV. ■ N > MAX 5.0, 5.1 Napaka zaradi prevelikega števila Izvedite OMREŽNO PONASTA- vrtljajev. VITEV. ■ N < MIN 13 Napaka premajhnega števila Izvedite OMREŽNO PONASTA- vrtljajev.
Page 292
Odpravljanje motenj Opis napake Vzrok Odpravljanje napak ■ ° C * -ERROR 97, 98 Napaka/okvara elektronike. Izvedite OMREŽNO PONASTA- VITEV. ■ NO ROTOR OR ROTORCODE Rotor ni vgrajen. Okvara taho- Odprite pokrov. ERROR metra. ■ Vgradite rotor. ■ N > ROTOR MAX Število vrtljajev v izbranem pro- Preverite in popravite število gramu je večje od najvišjega šte-...
Odpravljanje motenj Opis napake Vzrok Odpravljanje napak ■ MAX CYCLES PASSED Preseženo je bilo največje dovo- Zbiralnike zaradi varnosti zame- ljeno število ciklov delovanja. njajte z novimi zbiralniki. ■ Po zamenjavi zbiralnikov ponasta- vite števec ciklov na "0". ■ Enter max cycles = <30000> Zahteva za vnos največjega dovo- Vnesite največje dovoljeno število ljenega števila ciklov delovanja,...
10.1 Splošna navodila Napravo lahko oddate pri proizvajalcu. Za vračilo vedno zahtevajte obrazec za vračilo (RMA). Po potrebi se obrnite na tehnično službo proizvajalca. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Nemčija − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
Page 295
Odstranjevanje Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da naprave ni dovoljeno zavreči med gospodinjske odpadke. Predpisi o odstranjevanju v posameznih državah se lahko razlikujejo. Po potrebi se obrnite na dobavitelja. sl. 35: Prepovedano odlaganje med gospodinjske odpadke AB5650sl Rev.: 22 / 11.2023 71 / 73...
Page 327
5615 Winkelrotor 6-fach / 1454 1446 1447 1466 1451 1448 Angle rotor 6-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / service life years Max. Laufzyklen / max. cycles 15 000 Kapazität / capacity 9 - 10 7,5 - 8,2 38 x 38 x 24 x...
Page 328
5615 5645 1449 5637 5638 Winkelrotor 6-fach / Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Angle rotor 6-times 45° 25° mit Bioabdichtung / mit Bioabdichtung / with bio-containment with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / Verwendungsdauer / service Jahre / service life life years years Max.