Hide thumbs Also See for ROTANTA 460:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF
Inhalt des Dokuments / content of the document
Használati útmutató (HU)
Návod k použití (CS)
Pokyny na používanie (SK)
Navodila za uporabo (SL)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB5650hucssksl
Rev.: 22 / 11.2023

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hettich ROTANTA 460

  • Page 1 ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Inhalt des Dokuments / content of the document Használati útmutató (HU) Návod k použití (CS) Pokyny na používanie (SK) Navodila za uporabo (SL) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB5650hucssksl Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 2 Rev.: 22 / 11.2023 AB56505hucssksl...
  • Page 3 Használati útmutató ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Az eredeti használati utasítás fordítása AB5650hu Rev.: 22 / 11.2023 1 / 76...
  • Page 4 ©2023 - Minden jog fenntartva Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Németország Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 76 Rev.: 22 / 11.2023 AB5650hu...
  • Page 5: Table Of Contents

    Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A jelen dokumentumról....... . . 1.1 A jelen dokumentum használata......1.2 A nemek megnevezésével kapcsolatos megjegyzés.
  • Page 6 Tartalomjegyzék 6.8 Centrifugálás........6.8.1 Centrifugálás tartós üzemben.
  • Page 7 Tartalomjegyzék 7.6.9 Akusztikus jel........7.6.9.1 Általános........61 7.6.9.2 Akusztikus jel aktiválása vagy deaktiválása.
  • Page 8: A Jelen Dokumentumról

    Biztonság A jelen dokumentumról A jelen dokumentum használata ■ A készülék első üzembe helyezése előtt gondosan végig kell olvasni ezt a dokumentumot. Ha szükséges, a további tájékoztató lapokat is figyelembe kell venni. ■ Ez a dokumentum a készülék része. A dokumentumot jól hozzáférhető helyen kell őrizni.
  • Page 9: Követelmények A Személyzettel Szemben

    A centrifuga kizárólag a fent említett felhasználási célokra szolgál. Minden ettől eltérő vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak számít. Az ebből származó károkért az Andreas Hettich GmbH & Co. KG nem felel. A rendeltetésszerű használathoz hozzátartozik a Használati Utasítás vala- mennyi utasításának figyelembevétele és az ellenőrzési és karbantartási idő-...
  • Page 10: Az Üzemeltető Felelőssége

    Biztonság Személyi védőfelszerelés A hiányzó vagy alkalmatlan személyi védőfelszerelés megnöveli az egész- ségkárosodás és a sérülések kockázatát. ■ Csak olyan személyi védőfelszerelést használjon, amely előírásszerű álla- potban van. ■ Csak olyan személyi védőfelszerelést használjon, amely az adott sze- mélyhez illik (például, a méreteket illetően). ■...
  • Page 11 Biztonság VESZÉLY Elszennyeződés veszélye a felhasználó számára a nem kielégítő tisztítás vagy a tisztítási előírások figyelmen kívül hagyása esetén. − Tartsa be a tisztítási előírásokat. − A berendezés tisztításához viseljen személyi védőfelsze- relést. − Tartsa be a biológiai anyagok kezelésére vonatkozó laboratóriumi előírásokat (például TRBAs, IfSG, higiéniai terv).
  • Page 12 Biztonság FIGYELEM Veszélyes anyagok és anyagkeverékek okozta szennyező- dések! Toxikus, radioaktív, vagy patogén mikroorganizmusokkal szennyezett anyagok és anyagkeverékek esetén ügyeljen a következő intézkedésekre: − Alapvetően csak veszélyes anyagokhoz szolgáló, speci- ális, csavarokkal lezárható centrifugaedényeket szabad használni. − A 3-as és 4-es kockázati csoporthoz tartozó anyagok esetén csak biológiai biztonsági rendszerrel felszerelt, lezárható...
  • Page 13: A Készülék Áttekintése

    A berendezésen a program futása közben ne hajtson végre vészkioldást. − A program futása közben ne húzza ki a hálózati csatla- kozó dugót. A készülék áttekintése Műszaki adatok Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 Típus 5650 5650-01 Hálózati feszültség 200-240 V 1~...
  • Page 14 Zajszint (a rotortól függ) Méretek: Szélesség 554 mm Mélység 706 mm 715 mm Magasság 456 mm Súly kb. 101 kg kb. 111 kg Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R Típus 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Hálózati feszültség 200-240 V 1~ 200-240 V 1~ (±10%) Hálózati frekvencia...
  • Page 15 770 mm Mélység 706 mm 723 mm 706 mm 723 mm Magasság 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Súly kb. 141 kg Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC Típus 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Hálózati feszültség 100-127 V 1~ 100 V 1~ 200-240 V 1~ (±10%) Hálózati frekvencia...
  • Page 16 A készülék áttekintése Áramfelvétel 8,5 A Hűtőközeg R452A max. kapacitás 4 x 1000 ml max. megengedett 1,2 kg/dm³ sűrűség max. fordulatszám (RPM) 15000 max. gyorsulás (RCF) 24400 max. kinetikus energia 51000 Nm Ellenőrzési kötelezettség igen (DGUV szabályok 100-500) (csak Németországban érvényes) Környezeti feltételek (EN / IEC 61010-1): Telepítési hely csak belső...
  • Page 17 A készülék áttekintése Gyártó Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTANTA 460 RF Típus 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Hálózati feszültség 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ (±10%) Hálózati frekvencia 50 Hz 60 Hz 50 Hz Csatlakozási teljesítmény 1800 VA max. 2000 VA Áramfelvétel 8,5 A Hűtőközeg R452A max.
  • Page 18 A készülék áttekintése Zavarkibocsátás EN / IEC 61326-1 FCC B osztály Zavartűrés B osztály Zajszint £68 dB(A) (a rotortól függ) Méretek: Szélesség 554 mm Mélység 697 mm Magasság  961 mm Súly kb. 164 kg kb. 174 kg Típustábla 1. ábra: Típustábla Cikkszám Sorszám Változat Berendezés szám Adatmátrixkód esetleg annak jelölése, hogy orvosi termékről vagy In vitro diagnoszti- kumról van szó...
  • Page 19: Európai Bejegyzés

    SRN: DE-MF-000010680 Alap UDI-DI Alap UDI-DI A berendezés besorolása 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (Orvosi termék) Fontos címkék a csomagoláson FENT Ez a szállítási csomagolás helyes álló helyzete a szállításhoz és/vagy a tároláshoz. A CSOMAG TARTALMA TÖRÉKENY A szállítási csomagolás tartalma törékeny, ezért azt óvatosan kell kezelni.
  • Page 20: Fontos Címkék A Berendezésen

    A készülék áttekintése A LEVEGŐ NEDVESSÉGTARTALMÁNAK KORLÁTOZÁSA A szállítási csomagolást a megadott légnedvesség-tartományon (10 % – 80 %) belül kell tárolni, szállítani és kezelni. DARABSZÁMON ALAPULÓ MAGASSÁGKORLÁTOZÁS Az azonos csomagegységek azon legnagyobb száma, amelyeket a legalsó csomagegységre rá lehet helyezni; „n" a megengedett csomagegységek számát jelenti. A legalsó csomagegység nem számít bele az „n"...
  • Page 21: Kezelő- És Kijelzőelemek

    A készülék áttekintése Ekvipotenciál: Dugós csatlakozó (PA-csatlakozó dugó) a potenciál kiegyenlítéshez (csak a PA- csatlakozó dugóval felszerelt centrifugák esetén). Biztosító automata Kezelő- és kijelzőelemek 3.5.1 Vezérlés 2. ábra: Vezérlés (hűtéssel ellátott berendezés) 3. ábra: Vezérlés (hűtés nélküli berendezés) 3.5.2 Kijelzőelemek ■...
  • Page 22: Kezelőelemek

    A készülék áttekintése ■ A gomb villog, amíg a rotor beolvasásra kerül. ■ A gomb a centrifugálási menet során világít, amíg a rotor le nem áll. 7. ábra: [START] gomb ■ A gomb jobb oldala világít, amikor a centrifuga a kifutási fázisban van. A rotor még nem áll.
  • Page 23 A készülék áttekintése A 0 programhely köztes tárolóként szolgál az utolsó centrifugálási menet centrifugálási adatainak tárolására. Ezen a programhelyen nem lehet programokat tárolni. Összesen legfeljebb 25 programhivatkozás tárolására van lehetőség (programhelyek A-tól Z-ig, "J" programhely nincs). Egy programkészlet 20 programból állhat. ■ Programok összekapcsolása programkészletté, EDIT paraméter. ■...
  • Page 24: Eredeti Pótalkatrészek

    A készülék áttekintése ■ A centrifugálási menet befejezése. A rotor az előre beállított kifutási fokozattal végrehajtja a kifutási fázist. ■ A gomb kétszeri megnyomásával beindul a gyors leállítási funkció. 19. ábra: [STOP/OPEN] gomb ■ A fedél kireteszelése. ■ Kilépés a paraméterek beviteléből és a menükből. Eredeti pótalkatrészek Csak a gyártó...
  • Page 25: Szállítás És Tárolás

    Szállítás és tárolás A visszaküldéshez a berendezést az eredeti szállítási rögzítőkkel rögzíteni 4 fejezet „Szállítás és tárolás” a(z) 23. oldalon . A berendezést kell, lásd ⮫  az eredeti csomagolásban kell elküldeni. Szállítás és tárolás Szállítási és tárolási feltételek Szállítási feltételek FELHÍVÁS A berendezés a szállítási rögzítők használatának elmulasz- tása miatt megrongálódhat.
  • Page 26 Szállítás és tárolás 20. ábra: ROTANTA 460 szállítási rögzítő Csavarok Motorburkolat Gumiharang (csak hűtéssel ellátott centrifuga esetén) Szállítási rögzítő A szállítási rögzítő csavarjai 21. ábra: ROTANTA 460 RC szállítási rögzítő Csavarok Motorburkolat Gumiharang Szállítási rögzítő Csavarok a szállítási rögzítőhöz 24 / 76 Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 27: Üzembe Helyezés

    Csavarok a szállítási rögzítőhöz A fedél felnyitása. 2  ). Csavarja le a motorfedelet ( A ROTANTA 460 R / RC / RF esetében: 3  ). Távolítsa el a gumiharangot ( 4  ) a szállítási rögzítő 3 csavar- Csavarozza fel a 3 szállítási rögzítőt ( 5  ) együtt.
  • Page 28 Üzembe helyezés VIGYÁZAT A nehéz terhek emelése sérülésveszéllyel jár. − Biztosítson megfelelő létszámú segédszemélyzetet. − Vegye figyelembe a berendezés súlyát. Lásd ⮫  fejezet „Műszaki adatok” a(z) 11. oldalon . FELHÍVÁS A berendezés a szakszerűtlen felemelés következtében megrongálódhat. − Ne emelje fel a centrifugát a kezelőrésznél vagy a keze- lőrész tartójánál fogva.
  • Page 29: A Szállítási Rögzítő Eltávolítása

    Üzembe helyezés Az 5675 típusú berendezés Személyzet: kicsomagolása ■ Képzett felhasználó 24. ábra: Az 5675 típusú berendezés kicsomagolása Hatlapú anya Felület Készüléklábak Önbeálló görgő Fémsínek Fagerendák Távolítsa el a csomagolást. Távolítsa el a fagerendát ( 6  ). 5  ) két-két szöggel a fa raklaphoz. Rögzítse a fémsíneket ( 6  ) a fémsínek ( 5 ) alá, hogy megtámassza Tolja be a fagerendát (...
  • Page 30 Üzembe helyezés 25. ábra: ROTANTA 460 szállítási rögzítő Csavarok Motorburkolat Gumiharang (csak hűtéssel ellátott centrifuga esetén) Szállítási rögzítő A szállítási rögzítő csavarjai 26. ábra: A ROTANTA 460 RC szállítása Csavarok Motorburkolat Gumiharang Szállítási rögzítő Csavarok a szállítási rögzítőhöz 28 / 76 Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 31 Biztos helyen őrizze meg a csavarokat és a szállítási rögzítőket. 2  ) és helyezze be. Vegye figyelembe a Fordítsa meg a motorfedelet ( kábel számára szolgáló bemélyedést. A ROTANTA 460 R / RC / RF esetében: 3  ) a centrifugálási tér szélére. Húzza rá a gumiharangot ( 1  ).
  • Page 32: A Centrifuga Felállítása És Csatlakoztatása

    Üzembe helyezés A centrifuga felállítása és csatlakoztatása A centrifuga felállítása FIGYELEM Sérülésveszély a centrifugától való túl alacsony távolság miatt. − A centrifugálási menet során az EN / IEC 61010-2-020 szabványnak megfelelően a centrifuga körül in egy 300 mm-es biztonsági tartományt kell fenntartani, amelyben nem lehetnek személyek, veszélyes anyagok és veszélyes tárgyak.
  • Page 33 Üzembe helyezés FELHÍVÁS A berendezés a lecsapódó nedvesség következtében meg- rongálódhat. A hidegről melegre átváltó hőmérséklet miatt fennáll annak a veszélye, hogy az elektrotechnikai alkatrészekben ned- vesség csapódik le. A képződő kondenzátum rövidzárlatot okozhat vagy tönkreteheti az elektronikát. − A berendezést egy meleg helyiségben legalább 3 órán keresztül melegítse fel, mielőtt a hálózatra csatlakoz- tatná.
  • Page 34: A Centrifuga Be- És Kikapcsolása

    Üzembe helyezés Nitrogén-kivezetés Nitrogénbemenet, fojtószelep 2 ) a berendezés hátsó részén található, és egy A nitrogénbemenet ( 6 mm-es pneumatikus tömlővel, valamint pneumatikus gyorscsatlako- zóval van ellátva. A nitrogénkivezetés ( 1 ) a fedélen található, és egy 12 mm-es töm- lőcsatlakozással van ellátva.
  • Page 35: Kezelés

    Kezelés [I] kapcsolóállásba. A centrifugálási adatok azon- Állítsa a hálózati kapcsolót a nali kijelzése a bekapcsolás A kijelzés első optikai megváltozásakor (inverz kijelzés) nyomjon meg után és tartson benyomva egy tetszőleges gombot. �� A centrifugálási adatok kijelzésre kerülnek. A centrifuga kikapcsolása A rotor nyugalmi állapotban van.
  • Page 36: A Függeszték Behelyezése És Kivétele

    Kezelés A fedél felnyitása. A berendezéshez mellékelt kulccsal lazítsa ki a rotor rögzítőanyáját. �� A felemelési nyomáspont túllépése után a rotor elválik a motorten- 2  ). gely kónuszától ( Forgassa tovább a rögzítőanyát, amíg a rotort le lehet emelni a motor tengelyéről.
  • Page 37: Az Adapter Behelyezése És Kivétele

    Kezelés Ellenőrizze a rotor szoros illeszkedését. Zsírozza be a tartócsapokat (3). Tegye be felülről a függesztéket (1) a rotorba. A tartócsapoknak (3) bele kell illeszkedniük a hornyokba (2). Tolja le ütközésig a függesztéket (1). A függeszték kivétele Húzza ki függőlegesen felfelé mutató irányban a rotorból a függesz- téket (1).
  • Page 38 Kezelés FELHÍVÁS A berendezést az erősen korrodáló anyagok megrongál- hatják. Az erősen korrodáló anyagok negatív hatással lehetnek a rotorok, függesztékek és tartozék alkatrészek mechanikai szilárdságára. − Ne centrifugáljon erősen korrodáló anyagokat. A szabványos üveg centrifugaedények RZB 4000-ig terhel- hetők (DIN 58970, 2. rész ). Személyzet: ■...
  • Page 39: A Biológiai Biztonsági Rendszer Felnyítása És Lezárása

    Kezelés A vértároló zacskók haszná- Ha a függesztékek nem azonos súllyal vannak feltöltve, a különb- latakor a következőkre kell ségek kiegyenlítő súlyokkal ellensúlyozhatók. ügyelni: Abban az esetben, ha nem áll rendelkezésre elegendő vértároló zacskó a rotor teljes feltöltéséhez, az üres függesztékeket kompen- záló...
  • Page 40: Fedél Csavaros Zárral És Furattal

    Kezelés A megrongálódott biológiai biztonsági rendszerek mikrobiológiailag már nem minősülnek tömítettnek. Biológiai biztonsági rendszer használata nélkül a centrifuga az EN / IEC 61010-2-020 szabvány értelmében mikrobiológiailag már nem minősülnek tömítettnek. A biológiai biztonsági rendszerek tárolása A tömítőgyűrűk tárolás közbeni megrongálódásának elkerülése érdekében a biológiai biztonsági rendszereket csak nyitott fedéllel szabad tárolni.
  • Page 41: Fedél Csavaros Zárral

    Kezelés 1  ) helyzetbe. Bezárás Forgassa el a kengyelt az "open" ( A felirat nyilainak lefelé kell mutatniuk, hogy az "open" felirat olvasható legyen. Tegye fel a fedelet központosan a függesztékre. 2  ) kell lennie. A fedél két csapjának a kengyel két nyílásában ( 3  ) helyzetbe.
  • Page 42: Hettliner Becsomagolási Útmutató

    Kezelés Bezárás Tegye fel a fedelet. Hajtsa annyira le mindkét szorítókengyelt, amíg azok a függeszték fülei alá kerülnek. Nyitás Hajtsa annyira fel mindkét szorítókengyelt, amíg azok a függeszték fülei fölé kerülnek. Vegye le a fedelet a rotorról. HettLiner becsomagolási útmutató Becsomagolás centrifugálás Ügyeljen arra, hogy a műanyag betét a betétek be- és kira- előtt...
  • Page 43 Kezelés Hajtsa kifelé a tartólemezt, és nyomja annyira lefelé, hogy a tartó- lemez behajtott széle a vértároló zacskó folyadékszintjével egy szintbe kerüljön. A támasztólemez felső széle centrifugálás közben nem állhat túlsá- gosan ki a betétből, mert ellenkező esetben beleakadhat a rotor kar- jaiba.
  • Page 44: Centrifugálás

    Kezelés Centrifugálás 6.8.1 Centrifugálás tartós üzemben Személyzet: ■ Képzett felhasználó „0” segítségével a perceket, a másodperceket és az Állítsa be a órákat, vagy töltsön be egy tartós futású programot. [START] gombot. Nyomja meg a �� A centrifugálási menet indítása folyamatban. [START] gomb villog, amíg a rotor beolvasásra kerül.
  • Page 45: Rövid Idejű Centrifugálás

    Kezelés 6.8.3 Rövid idejű centrifugálás Személyzet: ■ Képzett felhasználó [START] gombot. Nyomja meg és tartsa benyomva a [START] gomb villog, amíg a rotor beolvasásra kerül. �� A [START] gomb a centrifugálási menet alatt világít. Az idő számlálása 00:00-kor kezdődik. A centrifugálási menet során megjelenik a rotor fordulatszáma vagy az ebből eredő...
  • Page 46: Szoftveres Kezelés

    Szoftveres kezelés Szoftveres kezelés Centrifugálási paraméterek 7.1.1 Felfutási és kifutási paraméterek A beállított felfutási és kifutási paraméterek kijelzésre kerülnek. x: 1-9 = felfutási fokozat, t = felfutási idő y: 1-9, 1b-9b = fékezési fokozat, 0 = fékezés nélküli kifutás, t = kifutási idő „Felfutási idő”...
  • Page 47: Futási Idő, Time

    Szoftveres kezelés [Felfutási és kifutási paraméterek] gomb vagy [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítások a kijelzőn kijelzésre kerülnek. 7.1.2 Futási idő, TIME A futási idő megváltoztatása A tartós üzemhez a percek, másodpercek és órák értékét nullára kell állítani. A tartós üzemet a kijelzőn a „¥”...
  • Page 48: Integrált Rcf

    Szoftveres kezelés [RPM] gombot vagy a [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítás átvételre kerül a kijelzésbe. 7.1.4 Integrált RCF Az integrált RCF az üledékképződés mértékét jelzi (∫ n2 dt). Az érték a különböző centrifugális menetek összehasonlítására szolgál. Integrált RCF lekérdezése Az integrált RCF nem kerül mentésre.
  • Page 49: Relatív Centrifugális Gyorsulás, Rcf

    Szoftveres kezelés [T/°C] gombot vagy a [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítás átvételre kerül a kijelzésbe. 7.1.6 Relatív centrifugális gyorsulás, RCF Az RCF relatív centrifugális gyorsulás a fordulatszámtól és a centrifugálási sugártól függ. Az RCF relatív centrifugális gyorsulás a gravitációs gyorsulás (g) többszörö- seként van megadva.
  • Page 50: Programozás

    Szoftveres kezelés Ha egy kivételes esetben a függesztékeken megadott maximális terhelést túllépik, akkor a fordulatszámot szintén csökkenteni kell. A megengedett fordulatszámot a következő képlettel lehet kiszámítani: Például: Legmagasabb fordulatszám 4000 RPM, maximális feltöltés 300 g, tényleges feltöltés 350 g Nem egyértelmű esetben felvilágosításokért forduljon a gyártóhoz. Programozás 7.2.1 Programok írásvédettsége...
  • Page 51: Automatikus Köztes Tároló

    Szoftveres kezelés [PROG] gombot, hogy a „STO” paraméter Nyomja meg annyiszor a kerüljön kijelzésre. [Forgatógomb] gombbal a kívánt programhelyet. Állítsa be a Ha a „+” jel jelenik meg a programhely után, az adatok írásvédettek. A tárolás előtt el kell távolítani az írásvédelmet. [START] gombot.
  • Page 52: Standby-Hűtés

    Szoftveres kezelés 7.4.2 Standby-hűtés Amikor a rotor nyugalmi állapotban van, és a fedél zárva van, a centrifugá- lási tér lehűl az előre beállított hőmérsékletre, ha ez 20 °C vagy 68 °F alatt van. A standby-hűtés közben az előre beállított hőmérséklet kerül kijelzésre. 7.4.3 A rotor előhűtése A terheletlen rotor és a tartozékok gyors előhűtéséhez célszerű...
  • Page 53: A Hűtés Bekapcsolásának Meggátlása A Kifutás Során

    Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítás mentésre kerül. „Store Settings...” kijelzés Rövid időre megjelenik az „-> Settings” kerül kijelzésre. Ezután [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a „Menü Nyomja meg egyszer a Settings” -ből vagy [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Machine Menu”...
  • Page 54: Fűtés (Fűtéssel Ellátott Centrifugáknál)

    Szoftveres kezelés [PROG] gombot. Nyomja meg és tartsa benyomva a „***Machine Menu***” kerül kijelzésre. �� 8 másodperc elteltével [PROG] gombot, hogy a „-> Settings” Nyomja meg annyiszor a kerüljön kijelzésre. [START] gombot. Nyomja meg a „SOUND / BELL = on” vagy „SOUND / BELL = off” kijelzésre kerül. ��...
  • Page 55: Machine Menu

    Szoftveres kezelés [T/°C] gombot, hogy a „Heater = off” vagy Nyomja meg annyiszor a „Heater = on” kerüljön kijelzésre. [Forgatógomb] „off” gombbal vagy a „on” gombbal állítsa be. off = a fűtés deaktiválva van on = a fűtés aktiválva van [T/°C] gombot vagy a [START] gombot.
  • Page 56: Ciklusszámláló

    Szoftveres kezelés 7.6.2 Ciklusszámláló A centrifuga ciklusszámlálóval van felszerelve. A ciklusszámláló a különböző rotorkódok futási ciklusainak (centrifugálási folyamatok) számát számlálja. Kihajtható rotorok esetén a ciklusszámláló a függesztékek futási ciklusai (centrifugálási menetek) számának meghatározására szolgál. Ha a rotorfelismerés első ízben ismer fel egy rotort, akkor a centrifugá- lási menet megszakításra kerül.
  • Page 57 Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítások mentésre kerülnek. „Store cycles ...” kijelzés Rövid időre megjelenik az A futási ciklusok kijelzésre kerülnek. [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Operating Time” menüből vagy [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg háromszor a „Machine Menu”...
  • Page 58: Az Üzemórák, Centrifugálási Menetek És A Ciklusszámláló Lekérdezése

    Szoftveres kezelés [Forgatógomb] gombbal a futási ciklusok maximális meg- Állítsa be a „0” értékre. engedett számát a [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítások mentésre kerülnek. „Store cycles ...” kijelzés Rövid időre megjelenik az „Cycles = disabled” kijelzésre kerül. Nyomja meg kétszer a [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a „Operating Time”...
  • Page 59: Dual Time Mode Aktiválása Vagy Deaktiválása

    Szoftveres kezelés 7.6.4 Dual time mode aktiválása vagy deaktiválása „Dual time mode” funkció aktiválva van, be lehet állítani, hogy adott Ha a centrifugálási menetnél mikor kezdődjön el a futási idő számlálása. Ez a funkció a gyárból való kiszállításkor aktiválva van. A rotor nyugalmi állapotban van.
  • Page 60: Felfutási És Kifutási Idők Aktiválása Vagy Deaktiválása

    Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a �� A beállítások mentésre kerülnek. „Store Settings...” kijelzés Rövid időre megjelenik az „-> Settings” kerül kijelzésre. Ezután [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a „Menü Nyomja meg egyszer a Settings” -ből vagy [STOP/OPEN] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Machine Menu”...
  • Page 61: Pin (Személyes Azonosító Szám)

    Szoftveres kezelés LOCK 1 LOCK 1 kijelzésre kerül. A programokat csak megjeleníteni lehet, megváltoztatni nem. LOCK 2 LOCK 2 kijelzésre kerül. A programokat nem lehet megjeleníteni és nem lehet megváltoztatni. A centrifugát az interfészen keresztül lehet vezérelni (csak az interfésszel ellátott centrifugák esetén). LOCK 3 nincs státusz-kijelzés Nincs program-reteszelés.
  • Page 62 Szoftveres kezelés [Forgatógomb] gombbal az érvényes PIN-t. Állítsa be a Amikor először állítja be a PIN-kódot, hagyja ki ezt a lépést, vagy „0000” beállítást. állítsa be a Beviteli segítség: Tartsa lenyomva a mindenkori gombot. [Felfutási és kifutási csak a PIN 1000-es helyiértéke paraméterek] gomb módosul.
  • Page 63: Akusztikus Jel

    Szoftveres kezelés [START] gombot. Nyomja meg a „HELP # = 5487” kijelzésre kerül. �� Jegyezze fel ezt a Help-számot, és használja fel a szükséges PIN igényléséhez. Állítson be a megérkezett PIN-kód használatával egy új PIN-kódot 7.6.9 Akusztikus jel 7.6.9.1 Általános Az akusztikus jel felhangzik: ■...
  • Page 64: Kijelzett Centrifugálási Adatok A Bekapcsolás Után

    Szoftveres kezelés 7.6.10 Kijelzett centrifugálási adatok a bekapcsolás után A bekapcsolás után az 1. program vagy a legutoljára használt program centrifugálási adatai kerülnek kijelzésre. [PROG] gombot. Nyomja meg és tartsa benyomva a „***Machine Menu***” kerül kijelzésre. �� 8 másodperc elteltével [PROG] gombot, hogy a „->...
  • Page 65: A Kijelzés Háttérvilágítása

    Szoftveres kezelés [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Egyszer nyomja meg a „Settings” menüből vagy [OPEN/STOP] gombot, hogy kilépjen a Nyomja meg kétszer a „Machine Menu” -ből 7.6.12 A kijelzés háttérvilágítása 01.18 vagy későbbi programverzióval rendelkező centrifugák esetén: Energiatakarékossági meggondolásokból a kijelző háttérvilágítása 2 perc után kikapcsolható.
  • Page 66: Programok Összekapcsolása Programkészletté

    Szoftveres kezelés Programok összekapcsolása programkészletté 7.7.1 Programok összekapcsolása vagy egy programkapcsolat megváltoztatása Összesen legfeljebb 25 programkészlet tárolására van lehe- tőség (programhelyek A-tól Z-ig, "J" programhely nincs). Egy programkészlet legfeljebb 20 programból állhat. Egy adott programkészletben a fordulatszám beállítása egyik programról a másikra mindig a következő program felfutási paraméterével történik.
  • Page 67: Programkészletek Aktiválása Vagy Deaktiválása

    Tisztítás és gondozás [Forgatógomb] gombbal a kívánt programhelyet. Állítsa be a [START] gombot. Nyomja meg a „Multi program recall...” kijelzés �� Rövid időre megjelenik az A programkészlet első programjának a centrifugálási adatai, vala- mint a programkészlet teljes futási ideje kerülnek kijelzésre. 7.7.3 Programkészletek aktiválása vagy deaktiválása [PROG] gombot.
  • Page 68: Tisztítási És Fertőtlenítési Tájékoztató

    Tisztítás és gondozás Fej. Elvégzendő munkák A készülék fertőtlenítése       A tartozékok fertőtlenítése       Karbantartás         A centrifugálási tér gumitömítésének bezsírozása       A biológiai biztonsági rendszer gumitömítésének       bezsírozása A tartócsap bezsírozása  ...
  • Page 69: Tisztítás

    Tisztítás és gondozás A készülék fedelében található néző ablakot nem szabad etanol-pro- panol keverékkel fertőtleníteni. ■ A koncentráció ne legyen 30 % alatt ■ pH-érték: 6 – 8 ■ Nem korrozív Tisztítás A készülék tisztítása A fedél felnyitása. Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a feszültségellátásról. Vegye ki a tartozékokat.
  • Page 70: Karbantartás

    Tisztítás és gondozás A készülék fertőtlenítése VIGYÁZAT A víz vagy más folyadékok behatolása sérülésveszélyt okoz. − Védje meg kívülről a berendezést a folyadékoktól. − A készüléket nem szabad permetező fertőtlenítéssel kezelni. A fedél felnyitása. Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a feszültségellátásról. Vegye ki a tartozékokat.
  • Page 71 Tisztítás és gondozás Kenje meg Hettich Tubenfett 4051 zsírral a tartócsapot és a hornyos függesztéket. A centrifugálási térben lévő felesleges zsírt el kell távolítani. Tartozékok ellenőrzése Ellenőrizze a tartozékok kopását és korróziós károsodását. Ellenőrizze a rotor szoros illeszkedését. A biológiai biztonsági rendszer Szemrevételezéssel ellenőrizze a biológiai biztonsági rendszer vala-...
  • Page 72: Hibák Elhárítása

    A hibák elhárítása A hibák elhárítása A hiba leírása Ha a hiba nem hárítható el a hibatáblázat szerint, értesíteni kell az ügyfé- lszolgálatot. Adja meg a centrifuga típusát és sorozatszámát. Mindkét szám a centrifuga típustábláján látható. * A hiba száma nem jelenik meg a kijelzőn. Hibaleírás Megoldás ■...
  • Page 73 A hibák elhárítása Hibaleírás Megoldás ■ ° C * -ERROR 51, 53-55 Elektronika hiba/megrongálódott. Hajtson végre egy NETZ-RESET-et (hálózati visszaállítást) ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Túl magas hőmérséklet a centri- Hajtson végre egy NETZ-RESET-et fugálási térben. Elektronika hiba/ (hálózati visszaállítást) megrongálódott ■...
  • Page 74: Hálózati Visszaállítás Végrehajtása

    A hibák elhárítása Hibaleírás Megoldás ■ Runtime 00:00 in Prog: pl. 3 A kijelzett programhely egy folya- A programkészletben a folyama- matosan működő programot tar- tosan működő programot cserélje talmaz. ki egy idő-előválasztással rendel- kező programmal. ■ Empty Program A kijelzett programhelyen nincs Hívjon meg egy programkészletet.
  • Page 75: A Biztosító Automata Bekapcsolása

    A hibák elhárítása FIGYELEM Áramütés veszélye a feszültség alatt álló berendezésen vég- zett karbantartási és szervizmunkák során. − A szerviz- és karbantartási munkálatok elvégzése előtt válassza le a berendezést a hálózatról. FIGYELEM A mozgó rotor vágásos és zúzódásos sérüléseket okozhat. −...
  • Page 76: Ártalmatlanítás

    A készüléket a gyártónál is lehet ártalmatlaníttatni. A visszaküldéshez mindig rendelni kell egy visszaküldési űrlapot (RMA). Szükség esetén lépjen kapcsolatba a gyártó műszaki szer- vizével. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Németország −...
  • Page 77: Index

    Index Index Dual time mode aktiválása/deaktiválása....57 A biológiai biztonsági rendszer ellenőrzése......69 tisztítása.
  • Page 78 Index Program betöltése......48 bevitele....... 48 Írásvédettség.
  • Page 79 Návod k použití ROTANTA 460 / 460 R / 460 RC / 460 RF Překlad originálního návodu k použití AB5650cs Rev.: 21 / 11.2023 1 / 72...
  • Page 80 ©2023 - Všechna práva vyhrazena Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Německo Telefon: +49 (0)7461/705-0 Fax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 72 Rev.: 21 / 11.2023 AB5650cs...
  • Page 81 Obsah Obsah K tomuto dokumentu........1.1 Použití tohoto dokumentu......1.2 Poznámka ke genderu.
  • Page 82 Obsah 6.8 Odstřeďování........6.8.1 Odstřeďování...
  • Page 83 Obsah 7.6.9 Akustický signál....... . . 7.6.9.1 Obecné informace......58 7.6.9.2 Aktivace nebo deaktivace akustického signálu.
  • Page 84: K Tomuto Dokumentu

    Bezpečnost K tomuto dokumentu Použití tohoto dokumentu ■ Před prvním uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte celý dokument. V případě potřeby věnujte pozornost dalším přiloženým informačním listům. ■ Tento dokument je součástí zařízení a musí být uložen tak, aby byl po ruce.
  • Page 85: Požadavky Na Personál

    Jakékoli jiné použití nebo použití přesahující tento rámec je považováno za nevhodné. Za škody vzniklé v důsledku takového použití společnost Andreas Hettich GmbH & Co. KG nenese odpovědnost. Použití v souladu s určením zahrnuje také dodržení všech pokynů v návodu k použití a dodržení inspekčních a údržbových intervalů.
  • Page 86: Odpovědnost Provozovatele

    Bezpečnost Odpovědnost provozovatele Pro správné a bezpečné používání zařízení dodržujte pokyny v tomto dokumentu. Uschovejte návod k použití pro pozdější vyhledávání infor- mací. ■ Poskytnutí informací Dodržování pokynů v tomto dokumentu vám pomůže: – Zamezit nebezpečným situacím. – Minimalizovat náklady na opravy a prostoje. –...
  • Page 87 Bezpečnost VAROVÁNÍ Nebezpečí v důsledku nedostatečné nebo včas neprove- dené údržby. − Dodržujte intervaly údržby. − Kontrolujte zařízení, zda nevykazuje viditelné poškození nebo vady. V případě viditelného poškození nebo závad vyřaďte zařízení z provozu a informujte servisního technika. VAROVÁNÍ Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vniknutí vody nebo jiných kapalin.
  • Page 88: Přehled Zařízení

    Nevypínejte zařízení, pokud je program spuštěn. − Nepoužívejte nouzové odblokování, pokud je program spuštěn. − Nevytahujte síťovou zástrčku během programu. Přehled zařízení Technické údaje Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 5650 5650-01 Síťové napětí (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~...
  • Page 89 (závislá od rotoru) Rozměry: Šířka 554 mm Hloubka 706 mm 715 mm Výška 456 mm Hmotnost cca 101 kg cca 111 kg Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Síťové napětí (±10%) 200-240 V 1~ 200-240 V 1~...
  • Page 90 723 mm 706 mm 723 mm Výška 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Hmotnost cca 141 kg Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Síťové napětí (±10%) 100-127 V 1~...
  • Page 91 Přehled zařízení Zdánlivý výkon max. 2000 VA 1800 VA Spotřeba proudu 8,5 A Chladivo R452A Max. kapacita 4 x 1000 ml Max. povolená hustota 1,2 kg/dm³ Max. otáčky (RPM) 15000 Max. zrychlení (RCF) 24400 Max. kinetická energie 51000 Nm Povinnost kontroly (pravidla DGUV 100-500) (platí...
  • Page 92 Přehled zařízení Výrobce Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Síťové napětí (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Síťová frekvence 50 Hz 60 Hz 50 Hz Zdánlivý výkon 1800 VA max. 2000 VA Spotřeba proudu 8,5 A Chladivo R452A Max.
  • Page 93 Přehled zařízení £68 dB(A) Hladina hluku (závislá od rotoru) Rozměry: Šířka 554 mm Hloubka 697 mm Výška  961mm Hmotnost cca 164 kg cca 174 kg Typový štítek Obr. 1: Typový štítek Číslo artiklu Sériové číslo Revize Číslo vybavení Kód datové matice příp. označení, zda jde o zdravotnický prostředek nebo diagnostiku in vitro Globální...
  • Page 94: Evropská Registrace

    Jedinečné registrační číslo SRN: DE-MF-000010680 Basic UDI-DI Basic UDI-DI Přiřazení zařízení 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (zdravotnický prostředek) Důležité štítky na obalu NAHORU Toto je správná vzpřímená poloha spedičního obalu pro přepravu a/nebo skladování. KŘEHKÉ Obsah spedičního obalu je křehký, proto je třeba s ním zacházet opatrně.
  • Page 95: Důležité Štítky Na Zařízení

    Přehled zařízení OMEZENÍ STOHOVATELNOSTI PODLE POČTU BALÍKŮ Maximální počet stejných balíků, které lze naskládat na nejspodnější balík, přičemž „n“ je počet povolených balíků. Nejspodnější balík se do „n" nezapočítává. Důležité štítky na zařízení Štítky na zařízení se nesmí odstraňovat, přelepovat nebo zakrývat.
  • Page 96: Ovládací A Zobrazovací Prvky

    Přehled zařízení Jistič Ovládací a zobrazovací prvky 3.5.1 Ovládání Obr. 2: Ovládání (zařízení s chlazením) Obr. 3: Ovládání (zařízení bez chlazení) 3.5.2 Zobrazovací prvky ■ Tlačítko bliká, dokud není načten rotor. ■ Tlačítko svítí během odstřeďování pro předchlazení rotoru, dokud rotor ještě...
  • Page 97: Ovládací Prvky

    Přehled zařízení ■ Pravá strana tlačítka svítí, když je centrifuga v doběhu. Rotor ještě nestojí. ■ Levá strana tlačítka svítí, když je rotor v klidu. Obr. 8: Tlačítko [STOP/OPEN] ■ Levá strana tlačítka zhasne, když se víko odblokuje. 3.5.3 Ovládací prvky ■...
  • Page 98: Originální Náhradní Díly

    Přehled zařízení ■ Relativní odstředivé zrychlení, parametr RCF. RCF se zobrazí v závorkách ñ á. Lze nastavit číselnou hodnotu, která dá otáčky mezi 50 RPM a maximál- Obr. 14: Tlačítko [RCF] ními otáčkami rotoru (Nmax). Nastavitelné v krocích po 1. ■ Poloměr odstřeďování, parametr RAD. Nastavitelné...
  • Page 99: Součásti Dodávky

    Přeprava a skladování Součásti dodávky S centrifugou je dodáváno následující příslušenství: ■ 1 mazací tuk pro nosné čepy ■ 1 šestihranný klíč (SW5 x 170) ■ 1 úhlový šroubovák s vnitřním šestihranem (SW2,5) ■ 1 úhlový hvězdicový klíč krátký (T20 SG) ■ 1 síťový...
  • Page 100: Upevnění Přepravní Pojistky

    Vzdušná vlhkost nesmí kondenzovat. Vzdušná vlhkost musí být v roz- sahu 10 % a 80 %. Upevnění přepravní pojistky Personál: ■ Vyškolený uživatel Obr. 20: Přepravní pojistka ROTANTA 460 Šrouby Kryt motoru Manžeta (jen u centrifugy s chlazením) Přepravní pojistka Šrouby přepravní pojistky 22 / 72 Rev.: 21 / 11.2023...
  • Page 101 Přeprava a skladování Obr. 21: Přepravní pojistka ROTANTA 460 RC Šrouby Kryt motoru Manžeta Přepravní pojistka Šrouby pro přepravní pojistku AB5650cs Rev.: 21 / 11.2023 23 / 72...
  • Page 102: Uvedení Do Provozu

    Přepravní pojistka Šrouby pro přepravní pojistku Otevřete víko. 2  ). Odšroubujte kryt motoru ( Pro ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ). Odstraňte manžetu ( 4  ) pomocí 3 šroubů přepravní Zašroubujte 3 přepravní pojistky ( 5  ).
  • Page 103 Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění při zvedání těžkých břemen. − Připravte odpovídající počet pomocníků. − Respektujte hmotnost. Viz ⮫  Kapitola 3.1 „Technické údaje“ na straně 10 . OZNÁMENÍ Poškození zařízení při nesprávném zvedání. − Nezvedejte centrifugu za ovládací panel nebo držák ovládacího panelu.
  • Page 104: Odstranění Přepravní Pojistky

    Uvedení do provozu Obr. 24: Vybalení 5675 Šestihranná matice Plocha Nohy zařízení Kolečko Kovová kolejnice Dřevěný hranol Odstraňte obal. 6  ). Odstraňte dřevěný hranol ( 5  ) vždy dvěma hřebíky k dřevěné paletě. Připevněte kovové kolejnice ( 6  ) pod kovové kolejnice ( 5 ) jako podpěru. Zasuňte dřevěný...
  • Page 105 Uvedení do provozu Obr. 25: Přepravní pojistka ROTANTA 460 Šrouby Kryt motoru Manžeta (jen u centrifugy s chlazením) Přepravní pojistka Šrouby přepravní pojistky Obr. 26: Přeprava ROTANTA 460 RC Šrouby Kryt motoru Manžeta Přepravní pojistka Šrouby pro přepravní pojistku AB5650cs Rev.: 21 / 11.2023...
  • Page 106: Instalace A Připojení Centrifugy

    ( Šrouby a přepravní pojistky bezpečně uložte. 2  ) a nasaďte jej. Pozor na vybrání pro kabel. Otočte kryt motoru ( Pro ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ) přes okraj odstředivkové komory. Přetáhněte manžetu ( 1  ).
  • Page 107 Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Nebezpečí pohmoždění a poškození zařízení v případě pádu v důsledku změn polohy způsobených vibracemi. − Umístěte zařízení na stabilní a rovnou plochu. − Vyberte plochu pro instalaci podle hmotnosti zařízení. OZNÁMENÍ Poškození vzorků a zařízení v důsledku překročení nebo podkročení...
  • Page 108 Uvedení do provozu Připojení centrifugy k přívodu Platí pouze pro model s přívodem dusíku. dusíku ■ Aby se v centrifuze nevytvořila zápalná směs, je třeba použít monitoro- vací zařízení koncentrace kyslíku s přídavným limitním vypínáním. ■ Provozovatel musí mít aplikaci „Centrifuga a monitorovací zařízení“ schválenou akreditovaným zkušebním ústavem (v Evropě...
  • Page 109: Zapnutí A Vypnutí Centrifugy

    Ovládání Zapnutí a vypnutí centrifugy Zapnutí centrifugy Personál: ■ Vyškolený uživatel [I] . Uveďte vypínač do polohy �� Podle typu centrifugy blikají tlačítka. V závislosti na typu centrifugy se postupně objeví následující zobra- zení: ■ Model centrifugy ■ Verze programu a síťové napětí ■...
  • Page 110: Demontáž A Montáž Rotoru

    Ovládání OZNÁMENÍ Poškození zařízení v důsledku zabouchnutí víka. − Zavírejte víko pomalu. − Nebouchejte víkem. Když levá strana tlačítka [STOP/OPEN] bliká, stiskněte tla- čítko [STOP/OPEN], aby se motoricky ovládaný zámek víka uvedl do základní polohy (otevřeno). Personál: ■ Vyškolený uživatel Zavřete víko a jemně...
  • Page 111: Vložení A Vyjmutí Závěsů

    Ovládání Vložení a vyjmutí závěsů Vložení závěsů OZNÁMENÍ Poškození zařízení způsobené nevyvážeností v důsledku nesprávného naložení rotoru. − Všechna místa výkyvných rotorů zatížte stejnými závěsy. Závěsy, které jsou označeny číslem místa v rotoru, lze použít pouze tam. Závěsy, které jsou označeny číslem sady, lze používat pouze společně.
  • Page 112: Naložení

    Ovládání Naložení Plnění centrifugačních zku- VAROVÁNÍ mavek Nebezpečí poranění kontaminovaným materiálem vzorku. Během odstřeďování uniká ze zkumavky na vzorky kontami- novaný materiál vzorku. − Používejte centrifugační zkumavky se speciálními šrou- bovacími uzávěry pro nebezpečné látky. − U materiálů rizikové skupiny 3 a 4 používejte kromě uza- víratelných centrifugačních zkumavek také...
  • Page 113 Ovládání Zkontrolujte pevné usazení rotoru. Centrifugační zkumavky musí být rozmístěny symetricky a rovno- měrně na všechna místa rotoru. Na každém rotoru je uvedena hmotnost přípustného množství náplně. Hmotnost nesmí být překročena. Při nakládání závěsů a vyklápění závěsů během odstřeďování se do závěsů...
  • Page 114: Otevření A Zavření Systému Biologické Bezpečnosti

    Ovládání Zkontrolujte pevné usazení rotoru. Centrifugační zkumavky musí být rozmístěny rovnoměrně na všechna místa rotoru. Při nakládání rotoru se nesmí dostat do rotoru a do odstředivkové komory žádná kapalina. U rotorů smějí být centrifugační zkumavky naplněny pouze do té míry, aby během odstřeďování...
  • Page 115: Víko Se Šroubovacím Uzávěrem A Otvorem

    Ovládání 6.6.2 Víko se šroubovacím uzávěrem a otvorem Obr. 29: Systém biologické bezpečnosti Otočná rukojeť Rotor Víko Klíč 3  ) na střed rotoru ( 2  ). Zavření Nasaďte víko ( 4  ) do otvoru otočné rukojeti ( 1  ). Zastrčte dodaný klíč ( 3  ) na klíči ( 4  ) ve směru hodinových ručiček, dokud Otáčejte víkem ( se pevně...
  • Page 116: Víko Se Šroubovacím Uzávěrem

    Ovládání Pro přepravu nebo při vkládání a odstraňování závěsu otočte třmen 4  ) a držte závěs za třmen. do pozice pro přenášení ( �� Těsnost systému biologické bezpečnosti je zaručena i v pozici pro přenášení. Během přepravy nehoupejte systémem biologické bezpečnosti sem a tam, jinak nelze zaručit těsnost.
  • Page 117 Ovládání Vložte krevní vak (1) do vložky (2). Držte krevní vak za přípojky (1) a zasuňte opěrnou desku (2) na vnější straně krevního vaku do vložky shora dolů. Dbejte na to, aby se spodní hrana opěrné desky pokud možno celá dotýkala dna.
  • Page 118: Odstřeďování

    Ovládání Prázdný satelitní vak(y), pokud je k dispozici, složte a zabalte odlišně v závislosti na odpovídajícím příslušenství a objemu plnění krevního vaku. Satelitní vaky je výhodné složit a zabalit zvenku mezi přeloženou opěrnou desku a vnější stěnu vložky. Dbejte na to, aby silikonová deska nesklouzla. V případě...
  • Page 119: Odstřeďování S Časovou Předvolbou

    Ovládání 6.8.2 Odstřeďování s časovou předvolbou Personál: ■ Vyškolený uživatel Nastavte parametry odstřeďování nebo vyvolejte program nebo pro- pojení programů. [START] . Stiskněte tlačítko �� Spustí se odstřeďování. [START] bliká, dokud není načten rotor. Tlačítko [START] během odstřeďování svítí. Tlačítko Během odstřeďování...
  • Page 120: Funkce Rychlého Zastavení

    Softwarové ovládání Změňte hodnotu požadovaného parametru. „0“ �� Hodnoty aktuálního programu se zkopírují do pozice programu a aktualizují se změněnou hodnotou. Originální program se nepřepíše. „( )“ . Data odstře- Číslo pozice programu se zobrazí v závorkách ďování v zobrazení se neshodují s daty odstřeďování v pozici pro- gramu.
  • Page 121: Doba Běhu Time

    Softwarové ovládání [Parametry rozběhu a doběhu] , dokud Tiskněte opakovaně tlačítko „Stupeň brzdění“ , „Stupeň brzdění B“ nebo se nezobrazí parametr parametr „Čas doběhu“ . [TIME] můžete přepínat mezi stupněm brzdění a Stisknutím tlačítka časem doběhu. [Otočný knoflík] nastavte požadovaný stupeň nebo čas. Pomocí...
  • Page 122: Otáčky Rpm

    Softwarové ovládání [Otočný knoflík] vyberte požadované nastavení. Pomocí ■ „Timing begins at Start“ = Doba běhu se začne počítat po spu- štění odstřeďování. ■ „Timing begins at Speed“ = Doba běhu se začne počítat po dosa- žení nastavených otáček. „é“ . To se objeví...
  • Page 123: Teplota (U Centrifug S Chlazením)

    Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko �� Nastavení se uloží. „Store Settings ...“ se krátce zobrazí „-> Settings“ . Pak se zobrazí [OPEN/STOP] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [OPEN/STOP] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.1.5 Teplota (u centrifug s chlazením) [T/°C] .
  • Page 124: Odstřeďování Látek Nebo Směsí Látek S Hustotou Vyšší Než 1,2 Kg/Dm

    Softwarové ovládání 7.1.8 Odstřeďování látek nebo směsí látek s hustotou vyšší než 1,2 kg/dm Při odstřeďování s maximálními otáčkami nesmí hustota látek nebo směsí látek překročit 1,2 kg/dm³. U látek nebo směsí látek s vyšší hustotou je třeba otáčky snížit. Povolené otáčky lze vypočítat podle následujícího vzorce: Například: Maximální...
  • Page 125: Zadání Nebo Změna Programu

    Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko „Program recall...“ se krátce zobrazí. �� Zobrazí se data odstřeďování požadované pozice programu 7.2.3 Zadání nebo změna programu Předchozí data pozice programu se při uložení přepíší. Pokud se zobrazí „Protected!!“, data na pozici programu jsou chráněna proti zápisu a uložení...
  • Page 126: Pohotovostní Chlazení

    Softwarové ovládání Požadovanou hodnotu teploty lze nastavit od -20 °C do +40 °C nebo od -4 °F do +104 °F. U centrifug s možností ohřev/chlazení lze nastavit požadovanou hodnotu teploty od -20 °C do +90 °C nebo od -4 °F do +194 °F. Nejnižší dosažitelná teplota závisí na rotoru. 7.4.2 Pohotovostní...
  • Page 127: Zamezení Zapnutí Chlazení Při Doběhu

    Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko �� Nastavení se uloží. „Store Settings...“ se krátce zobrazí. „-> Settings“ . Pak se zobrazí [STOP/OPEN] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [STOP/OPEN] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.4.5 Zamezení zapnutí chlazení při doběhu Lze nastavit, aby se na konci odstřeďování...
  • Page 128: Ohřev (U Centrifug S Ohřevem)

    Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko „SOUND / BELL = on“ nebo „SOUND / BELL = off“ . �� Zobrazí se [PROG] , dokud se nezobrazí „Error 58 Tiskněte opakovaně tlačítko Temp 15 °C“ . [Otočný knoflík] nastavte požadovanou hodnotu. Pomocí Nastavitelné...
  • Page 129: Machine Menu

    Softwarové ovládání Machine Menu 7.6.1 Dotaz na systémové informace Lze se dotázat na následující systémové informace: ■ Model centrifugy ■ Síťové napětí ■ Informace o rotoru ■ Verze programu centrifugy ■ Verze programu měniče frekvence Rotor stojí. [PROG] . Stiskněte a podržte tlačítko „***Machine Menu***“...
  • Page 130 Softwarové ovládání Pokud byl překročen zadaný maximální počet cyklů závěsů, pak se po „*MAX CYCLES PASSED*“ . každém spuštění běhu odstřeďování zobrazí Odstřeďování je nutné spustit znovu. Závěsy je nutné vyměnit za nové. „0“ . Pokud byly závěsy vyměněny, musí být počítadlo cyklů resetováno na Zadání...
  • Page 131: Dotaz Na Hodiny Provozu, Běhy Odstřeďování A Počítadlo Cyklů

    Softwarové ovládání [PROG] , dokud se u deaktivovaného Tiskněte opakovaně tlačítko „Cycles = disabled“ . počítadla cyklů nezobrazí Pokud se zobrazí cykly, je počítadlo cyklů již aktivováno. [RCF] , dokud se nezobrazí maximální Tiskněte opakovaně tlačítko povolený počet cyklů v závorkách á ñ. [Otočný...
  • Page 132: Aktivace Nebo Deaktivace Funkce Dual Time Mode

    Softwarové ovládání [PROG] . Stiskněte a podržte tlačítko „***Machine Menu***“ . �� Po 8 sekundách se zobrazí [PROG] , dokud se nezobrazí „-> Tiskněte opakovaně tlačítko Operating Time“ . [START] . Stiskněte tlačítko „OP Time ext =“ . �� Zobrazí se Stiskněte tlačítko [PROG] .
  • Page 133: Aktivace Nebo Deaktivace Stupňů Brzdění B

    Softwarové ovládání [STOP/OPEN] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [STOP/OPEN] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.6.5 Aktivace nebo deaktivace stupňů brzdění B Stupně brzdění B lze nastavit pouze u rotorů, které jsou určeny pro použití krevních vaků. −...
  • Page 134: Uzamknutí Programu

    Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko �� Nastavení se uloží. „Store Settings...“ se krátce zobrazí. „-> Settings“ . Pak se zobrazí [STOP/OPEN] ukončíte „Menu Settings“ Jedním stisknutím tlačítka nebo [STOP/OPEN] ukončíte „Machine Menu“ . Dvojitým stisknutím tlačítka 7.6.7 Uzamknutí programu Když...
  • Page 135 Softwarové ovládání [PROG] . Nastavení nebo změna PIN Stiskněte a podržte tlačítko „***Machine Menu***“ . �� Po 8 sekundách se zobrazí [PROG] , dokud se nezobrazí „-> Change Tiskněte opakovaně tlačítko PIN“ . [START] . Stiskněte tlačítko „old PIN = ---- <START>“ . ��...
  • Page 136: Akustický Signál

    Softwarové ovládání [START] . Stiskněte tlačítko „HELP # = 5487“ . �� Zobrazí se Toto pomocné číslo si poznamenejte a použijte jej k vyžádání potřebného PIN. Pomocí zaslaného PIN nastavte nové PIN. 7.6.9 Akustický signál 7.6.9.1 Obecné informace Akustický signál zazní: ■...
  • Page 137: Nastavení Jednotky Teploty (U Centrifug S Chlazením)

    Softwarové ovládání [PROG] . Stiskněte a podržte tlačítko „***Machine Menu***“ . �� Po 8 sekundách se zobrazí [PROG] , dokud se nezobrazí „-> Tiskněte opakovaně tlačítko Settings“ . [START] . Stiskněte tlačítko „SOUND / BELL = on“ nebo „SOUND / BELL = off“ . ��...
  • Page 138: Propojení Programů

    Softwarové ovládání [PROG] , dokud se nezobrazí „-> Tiskněte opakovaně tlačítko Settings“ . [START] . Stiskněte tlačítko „SOUND / BELL = on“ nebo „SOUND / BELL = off“ . �� Zobrazí se [PROG] , dokud se nezobrazí „ Power Tiskněte opakovaně tlačítko save = on“...
  • Page 139: Vyvolání Propojení Programů

    Čištění a péče [Otočný knoflík] nastavte následující program propojení pro- Pomocí gramů. [PROG] . Stiskněte tlačítko �� Zobrazí se následující program propojení programů. Opakujte kroky 6 a 7, dokud nebudou nastaveny všechny programy. [Otočný knoflík] „END“ . Otáčejte otočným knoflíkem Nastavte pomocí...
  • Page 140: Pokyny Pro Čištění A Dezinfekci

    Čištění a péče Kap. Práce k provedení Čištění a péče         Čištění         Čištění zařízení       Čištění systémů biologické bezpečnosti       Čištění příslušenství       Dezinfekce        ...
  • Page 141: Čištění

    Čištění a péče ■ Teplota vody může být maximálně 25 °C. ■ Aby se zabránilo projevům koroze způsobené čisticími nebo dezinfekč- ními prostředky, je třeba dodržovat speciální pokyny pro použití od výrobce čisticího nebo dezinfekčního prostředku. Dezinfekční prostředky: ■ Dezinfekční prostředky na povrchy (ne dezinfekční prostředky na ruce nebo nástroje) ■...
  • Page 142: Údržba

    Čištění a péče Koncentrace a doba působení dezinfekčního prostředku podle pokynů výrobce. Dezinfekce zařízení UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění v důsledku vniknutí vody nebo jiných kapalin. − Chraňte zařízení před kapalinami zvenčí. − Neprovádějte postřikovou dezinfekci zařízení. Otevřete víko. Vypněte zařízení a odpojte jej od napájení. Odstraňte příslušenství.
  • Page 143 Odstraňte příslušenství. Očistěte nosný čep. Po použití čisticích prostředků odstraňte zbytky čisticího prostředku vlhkým hadříkem. Nosný čep a drážkový závěs namažte přípravkem Hettich Tubenfett 4051. Přebytečný tuk v odstředivkové komoře je nutné odstranit. Kontrola příslušenství Příslušenství je nutné kontrolovat z hlediska opotřebení a poškození...
  • Page 144: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch V případě netěsností nebo rozbití centrifikačních zkumavek je třeba úplně odstranit rozbité části zkumavky, úlomky skla a uniklý odstřeďovaný mate- riál. Zbylé úlomky skla způsobí další rozbití skla. Gumové vložky a plastové objímky rotorů se musí po rozbití skla vyměnit. Pokud se jedná...
  • Page 145 Odstraňování poruch Popis chyby Příčina Odstranění ■ ° C * -ERROR 52.0, 52.1 Nadměrná teplota v odstředivkové Proveďte SÍŤOVÝ RESET. komoře. Chyba/závada elektroniky ■ ° C * -ERROR 58.0, 58.1 Teplotní odchylka příliš velká. Proveďte SÍŤOVÝ RESET. ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Teplotní...
  • Page 146: Proveďte Síťový Reset

    Odstraňování poruch Popis chyby Příčina Odstranění ■ Ramp Unit Time v prog: např. Na zobrazené pozici programu se V propojení programů nahraďte nachází program s časen rozběhu program programem se stupněm a/nebo časem doběhu. rozběhu a brzdění. ■ Acc time > Run time Nastavený...
  • Page 147: Zapnutí Jističe

    Přístroj lze zlikvidovat u výrobce. V případě zaslání výrobku zpět výrobci je třeba požádat o formulář pro zpětné zaslání výrobku výrobci (RMA). V případě potřeby se obraťte na technický servis výrobce. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Německo −...
  • Page 148 Likvidace VAROVÁNÍ Nebezpečí znečištění a kontaminace pro člověka a životní prostředí Nesprávná nebo neodborná likvidace odstředivky může mít za následek znečištění nebo kontaminaci lidí nebo životního prostředí. − Demontáž a likvidaci smí provádět pouze vyškolený a autorizovaný odborný servis. Zařízení je určeno pro průmyslovou oblast („Business to Business“ - B2B). Podle směrnice 2012/19/EU se spotřebiče již...
  • Page 149: Index

    Index Index Mezipaměť automaticky......47 Adresa centrifugy......51 Akustický...
  • Page 150 Index Připojení centrifugy......29 Přívod dusíku......30 Příslušenství.
  • Page 151 Pokyny na používanie ROTANTA 460 /460 R/ 460 RC / 460 RF Preklad originálnych pokynov na používanie AB5650sk Rev.: 22 / 11.2023 1 / 74...
  • Page 152 ©2023 – Všetky práva vyhradené Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Nemecko Telefón: +49 (0)7461/705-0 Telefax: +49 (0)7461/705-1125 E-mail: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 74 Rev.: 22 / 11.2023 AB5650sk...
  • Page 153 Obsah Obsah O tomto dokumente........1.1 Použitie tohto dokumentu......1.2 Informácia o rode.
  • Page 154 Obsah 6.8 Odstreďovanie........40 6.8.1 Odstreďovanie v trvalom chode.
  • Page 155 Obsah 7.6.9 Akustický signál....... . . 7.6.9.1 Všeobecne....... . . 7.6.9.2 Aktivácia alebo deaktivácia akustického signálu.
  • Page 156: O Tomto Dokumente

    Bezpečnosť O tomto dokumente Použitie tohto dokumentu ■ Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si kompletne a pozorne prečítajte tento dokument. V prípade potreby dodržiavajte ďalšie priložené informačné letáky. ■ Tento dokument je súčasťou prístroja a musí byť uschovaný na dosah. ■...
  • Page 157: Požiadavky Na Personál

    Iné použitie alebo použitie mimo vymedzeného rámca sa považuje za pou- žitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za škody vyplývajúce z takéhoto použitia spoločnosť Andreas Hettich GmbH & Co. KG neručí. K určenému použitiu patrí aj dodržiavanie všetkých pokynov z návodu na použitie a dodržiavanie pokynov o kontrolných a údržbových intervaloch.
  • Page 158: Zodpovednosť Prevádzkovateľa

    Bezpečnosť Zodpovednosť prevádzkovateľa Pre riadne a bezpečné používanie prístroja dodržiavajte pokyny v tomto dokumente. Návod na použitie uschovajte pre neskoršie vyhľadanie informácií. ■ Poskytnutie informácií Dodržiavanie pokynov v tomto dokumente pomôže: – zabrániť nebezpečným situáciám, – minimalizovať náklady na opravu a prestoje, –...
  • Page 159 Bezpečnosť VÝSTRAHA Nebezpečenstvá spôsobené nedostatočne alebo neskoro vykonanou údržbou. − Dodržiavajte intervaly údržby. − Prístroj skontrolujte ohľadom viditeľných poškodení alebo nedostatkov. Prístroj pri viditeľných poškodeniach alebo nedostatkoch vyraďte z prevádzky a informujte servisného technika. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo zásahu prúdom spôsobené vniknutím vody alebo iných kvapalín.
  • Page 160: Prehľad Prístroja

    Prístroj počas chodu programu nevypínajte. − Prístroj počas chodu programu núdzovo neodblokujte. − Počas chodu programu nevyťahujte sieťovú zástrčku. Prehľad prístroja Technické údaje Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 5650 5650-01 Sieťové napätie (±10 %) 200 – 240 V 1~...
  • Page 161 Rozmery: Šírka 554 mm Hĺbka 706 mm 715 mm Výška 456 mm Hmotnosť cca 101 kg cca 111 kg Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Sieťové napätie (±10 %) 200 – 240 V 1~ 200 – 240 V 1~...
  • Page 162 706 mm 723 mm Výška 456 mm 481 mm 456 mm 481 mm Hmotnosť cca 141 kg Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Sieťové napätie (±10 %) 100 – 127 V 1~...
  • Page 163 Prehľad prístroja Odber prúdu 8,5 A Chladivo R452A Max. kapacita 4 x 1000 ml Max. prípustná hustota 1,2 kg/dm³ Max. otáčky (ot./min) 15000 Max. zrýchlenie (RCF) 24400 Max. kinetická energia 51000 Nm Povinnosť kontroly áno (pravidlá DGUV 100-500) (platí iba v Nemecku) Okolité podmienky (EN/IEC 61010-1): Miesto inštalácie iba v interiéroch Výška...
  • Page 164 Prehľad prístroja Výrobca Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Sieťové napätie (±10 %) 200 – 240 V 1~ 100 – 127 V 1~ 100 V 1~ Sieťová frekvencia 50 Hz 60 Hz 50 Hz Menovitý príkon 1800 VA max. 2 000 VA Odber prúdu 8,5 A...
  • Page 165 Prehľad prístroja £68 dB(A) Hladina hluku (v závislosti od rotora) Rozmery: Šírka 554 mm Hĺbka 697 mm Výška  961mm Hmotnosť cca 164 kg cca 174 kg Typový štítok Obr. 1: Typový štítok Číslo výrobku Sériové číslo Revízia Číslo vybavenia Kód dátovej matice príp. označenie, či ide o zdravotnícku pomôcku alebo diagnostickú pomôcku in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Dátum výroby...
  • Page 166: Európska Registrácia

    Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Basic-UDI-DI Basic-UDI-DI Priradenie prístrojov 040506740100039N ROTANTA 460 / 460R / 460RC / 460RF (zdravotnícka pomôcka) Dôležité štítky na obale HORE Toto je správna zvislá poloha prepravného obalu pre prepravu a/alebo skladovanie. KREHKÉ Obsah prepravného obalu je krehký, preto je s ním potrebné zaobchádzať opatrne.
  • Page 167: Dôležité Štítky Na Prístroji

    Prehľad prístroja OBMEDZENIE STOHOVANIA PODĽA POČTU KUSOV Najvyšší počet identických balíkov, ktorý sa smie stohovať na najspodnejší balík, pričom „n“ znamená počet prípustných balíkov. Najspodnejší balík nie je obsiahnutý v údaji „n“. Dôležité štítky na prístroji Štítky na prístroji sa nesmú odstraňovať, prelepovať ani zakrývať.
  • Page 168: Ovládacie A Zobrazovacie Prvky

    Prehľad prístroja Poistkový automat Ovládacie a zobrazovacie prvky 3.5.1 Riadenie Obr. 2: Riadenie (prístroj s chladením) Obr. 3: Riadenie (prístroj bez chladenia) 3.5.2 Zobrazovacie prvky ■ Tlačidlo bliká, dokým nie je rotor načítaný. ■ Tlačidlo svieti počas odstreďovania na predchladenie rotora, dokým rotor ešte nestojí.
  • Page 169: Ovládacie Prvky

    Prehľad prístroja ■ Pravá strana tlačidla svieti, keď sa odstredivka nachádza v dobehu. Rotor ešte nestojí. ■ Ľavá strana tlačidla svieti, keď rotor stojí. Obr. 8: Tlačidlo [STOP/OPEN] ■ Ľavá strana tlačidla prestane svietiť, keď sa odblokuje veko. 3.5.3 Ovládacie prvky ■...
  • Page 170: Originálne Náhradné Diely

    Prehľad prístroja ■ Relatívne odstredivé zrýchlenie, parameter RCF. RCF sa zobrazí v zátvorkách ñ á. Nastaviteľná je číselná hodnota, z ktorej vyplývajú otáčky medzi Obr. 14: Tlačidlo [RCF] 50 ot./min a maximálnymi otáčkami rotora (Nmax). Nastaviteľná v krokoch po 1. ■ Polomer odstreďovania, parameter RAD. Nastaviteľný...
  • Page 171: Rozsah Dodávky

    Preprava a skladovanie Rozsah dodávky S odstredivkou je dodávané nasledujúce príslušenstvo: ■ 1 mazací tuk na nosné čapy ■ 1 kľúč na imbusové skrutky (veľkosť 5 x 170) ■ 1 zahnutý imbusový kľúč (veľkosť 2,5) ■ 1 imbusový kľúč so zaobleným koncom, krátky (T20 SG) ■...
  • Page 172: Upevnenie Prepravnej Poistky

    Preprava a skladovanie UPOZORNENIE Poškodenia na prístroji spôsobené kondenzátom. Pri teplotnom rozdiele pri prenose z chladu do tepla hrozí nebezpečenstvo, že sa na elektronických súčiastkach vytvorí kondenzát. Vytvorený kondenzát môže spôsobiť skrat alebo zničiť elektroniku. − Prístroj pred pripojením na sieť zohrievajte minimálne 3 hodiny v teplej miestnosti.
  • Page 173 Preprava a skladovanie Obr. 20: Prepravná poistka ROTANTA 460 Skrutky Kryt motora Manžeta (len pre odstredivky s chladením) Prepravná poistka Skrutky prepravnej poistky Obr. 21: Prepravná poistka ROTANTA 460 RC Skrutky Kryt motora Manžeta Prepravná poistka Skrutky pre prepravnú poistku AB5650sk Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 174: Uvedenie Do Prevádzky

    Prepravná poistka Skrutky pre prepravnú poistku Otvorenie veka. 2  ). Odskrutkujte kryt motora ( Pri ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ). Odstráňte manžetu ( 4  ) s 3 skrutkami prepravnej poistky Zaskrutkujte 3 prepravné poistky ( 5  ).
  • Page 175 Uvedenie do prevádzky POZOR Nebezpečenstvo poranenia spôsobené zdvíhaním ťažkých bremien. − Pripravte primeraný počet pomocníkov. − Kapitola 3.1 „Technické Zohľadnite hmotnosť. Pozri ⮫  údaje“ na strane 10 . UPOZORNENIE Poškodenia na prístroji spôsobené neodborným zdvíhaním. − Odstredivku nedvíhajte za ovládaciu jednotku ani za držiak ovládacej jednotky.
  • Page 176: Odstránenie Prepravnej Poistky

    Uvedenie do prevádzky Rozbalenie 5675 Personál: ■ Školený používateľ Obr. 24: Rozbalenie 5675 Šesťhranná matica Plocha Nohy prístroja Otočné koliesko Kovová lišta Drevený nosník Odstráňte obal. Odstráňte drevený nosník ( 6  ). 5  ). Na drevenej palete upevnite vždy dvomi klincami kovové lišty ( 6  ) zasuňte pod kovové...
  • Page 177 Uvedenie do prevádzky Obr. 25: Prepravná poistka ROTANTA 460 Skrutky Kryt motora Manžeta (len pre odstredivky s chladením) Prepravná poistka Skrutky prepravnej poistky Obr. 26: Preprava ROTANTA 460 RC Skrutky Kryt motora Manžeta Prepravná poistka Skrutky pre prepravnú poistku AB5650sk Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 178: Inštalácia A Pripojenie Odstredivky

    Skrutky a prepravné poistky uchovávajte na bezpečnom mieste. 2  ). Dbajte na vybranie pre kábel. Otočte a nasaďte kryt motora ( Pri ROTANTA 460 R / RC / RF: 3  ) cez okraj odstreďovacieho priestoru. Vyhrňte manžetu ( 1  ).
  • Page 179 Uvedenie do prevádzky POZOR Nebezpečenstvo stlačenia a poškodenia na prístroji spôso- bené spadnutím vplyvom zmien pozície podmienených kmi- taním. − Prístroj postavte na stabilnú a rovnú plochu. − Inštalačnú plochu zvoľte zodpovedajúc hmotnosti prís- troja. UPOZORNENIE Poškodenia vzoriek a prístroja spôsobené prekročením alebo nedosiahnutím maximálne prípustnej okolitej teploty.
  • Page 180 Uvedenie do prevádzky Keď sa prístroj v inštalácii budovy dodatočne zabezpečí prúdovým chráničom, musíte použiť prúdový chránič typu B. V prípade použitia iného typu sa môže stať, že prúdový chránič pri poruche prístroj nevypne, resp. môže prístroj vypnúť, aj keď k žiadnej poruche prístroja nedošlo.
  • Page 181: Zapnutie A Vypnutie Odstredivky

    Obsluha 1 ) sa nachádza na veku a je realizovaný prostredníc- Vývod dusíka ( tvom 12 mm hadicovej prípojky. Hadicu nasuňte na zahnuté závitové hrdlo. Skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje s údajom na typovom štítku. Prístroj pripojte sieťovým káblom k normovanej sieťovej zásuvke. Monitorovanie prúdenia dusíka Prevádzkovateľ...
  • Page 182: Demontáž A Montáž Rotora

    Obsluha Zatvorenie veka POZOR Nebezpečenstvo pomliaždenia pri zatváraní veka. Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov, keď zatvárací motor ťahá veko proti tesneniu. − Pri zatváraní veka sa nesmie žiadna časť tela nachádzať v nebezpečnom priestore veka. − Ak chcete zatvoriť veko, zatlačte naň zhora. UPOZORNENIE Poškodenia na prístroji spôsobené...
  • Page 183: Vloženie A Vybratie Závesu

    Obsluha 2  ) zľahka namažte, pozri ⮫  Kapitola 8.2 „Pokyny na Hriadeľ motora ( čistenie a dezinfekciu“ na strane 64 . Rotor nasaďte vertikálne na hriadeľ motora ( 2  ). 3  ) hriadeľa motora sa musí nachádzať v drážke ( 1  ) rotora. Unášač...
  • Page 184: Vloženie A Vybratie Adaptéra

    Obsluha Vloženie a vybratie adaptéra Adaptér Vloženie Adaptér (1) vložte zvislo zhora do závesu (2). Vybratie Adaptér (1) vyberte zvislo nahor zo závesu (2). Zaťaženie Plnenie odstreďovacích nádob VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia spôsobené kontaminovaným materiálom vzorky. Z nádoby na vzorky počas odstreďovania uniká kontamino- vaný...
  • Page 185 Obsluha Zaťaženie výkyvných rotorov Personál: ■ Školený používateľ Rotor skontrolujte ohľadom pevného uloženia. Odstreďovacie nádoby sa musia rozdeliť symetricky a rovnomerne na všetky miesta rotora. Na každom rotore je uvedená hmotnosť prípustného plniaceho množ- stva. Táto hmotnosť sa nesmie prekročiť. Pri zaťažovaní...
  • Page 186: Otvorenie A Zatvorenie Bio Bezpečnostného Systému

    Obsluha Rotor skontrolujte ohľadom pevného uloženia. Odstreďovacie nádoby sa musia rozdeliť rovnomerne na všetky miesta rotora. Pri zaťažovaní rotora sa do rotora a do odstreďovacieho priestoru nesmie dostať žiadna kvapalina. Pri rotoroch sa smú odstreďovacie nádoby naplniť iba tak, aby počas odstreďovania z nádob nemohla vystreknúť...
  • Page 187: Veko So Skrutkovacím Uzáverom A Otvorom

    Obsluha 6.6.2 Veko so skrutkovacím uzáverom a otvorom Obr. 29: BIO bezpečnostný systém Otočná rukoväť Rotor Veko Kľúč 3  ) nasaďte do stredu na rotor ( 2  ). Zatvorenie Veko ( 1  ) zasuňte priložený kľúč ( 4  ). Do otvoru otočnej rukoväti ( 3  ) otáčajte kľúčom ( 4  ) v smere hodinových ručičiek, dokým Veko ( nebude pevne uzatvorené.
  • Page 188: Veko So Skrutkovacím Uzáverom

    Obsluha Pre prepravu alebo pri vkladaní a pri odstraňovaní závesu otočte 4  ) a záves držte pevne za oblúk. oblúk do nosnej pozície ( �� Tesnosť bio bezpečnostného systému je zaručená aj v nosnej pozícii. Počas prepravovania nehojdajte bio bezpečnostným systémom zo strany na stranu, pretože viac nebude zaručená...
  • Page 189: Návod Na Balenie Hettliner

    Obsluha Návod na balenie HettLiner Balenie pred odstreďovaním Dbajte na to, aby sa plastová vložka pri nakladaní a vykla- daní vložiek nemohla prevrátiť (príp. použite pomôcku na zaťaženie 4509). Krvný vak (1) vložte do vložky (2). Krvný vak držte pevne za prípojky (1) a opornú platničku (2) na von- kajšej strane krvného vaku zasuňte zhora nadol do vložky.
  • Page 190: Odstreďovanie

    Obsluha Opornú platničku preklopte smerom von a tlačte nadol dovtedy, dokým sa preložená hrana opornej platničky nebude nachádzať vo výške hladiny kvapaliny krvného vaku. Horná hrana opornej platničky nesmie kvôli nebezpečenstvu zasek- nutia s ramenami rotora pri odstreďovaní vyčnievať príliš ďaleko z vložky.
  • Page 191: Odstreďovanie S Časovou Predvoľbou

    Obsluha „0“ alebo vyvolajte program Nastavte minúty, sekundy a hodiny na trvalého chodu. [ŠTART] . Stlačte tlačidlo �� Odstreďovanie sa spustí. [ŠTART] bliká, dokým nie je rotor načítaný. Tlačidlo [ŠTART] svieti počas odstreďovania. Tlačidlo Počítanie času začína pri „00:00“ . Počas odstreďovania sa zobrazujú...
  • Page 192: Zmena Nastavení Počas Odstreďovania

    Obsluha softvéru [ŠTART] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo [ŠTART] bliká, dokým nie je rotor načítaný. �� Tlačidlo [ŠTART] svieti počas odstreďovania. Tlačidlo Počítanie času začína pri 00:00. Počas odstreďovania sa zobrazujú otáčky rotora alebo z nich vyplývajúca hodnota RCF, teplota v odstreďovacom priestore (iba pri odstredivke s chladením) a uplynulá...
  • Page 193 Obsluha softvéru „Doba rozbehu“ je aktivovaná. Stupeň rozbehu a doba roz- Funkcia behu [Parametre rozbehu a dobehu] . Stlačte tlačidlo �� Zobrazí sa parameter Stupeň rozbehu alebo parameter Doba roz- behu. [TIME] na prepínanie medzi stupňom rozbehu a dobou Stlačte tlačidlo rozbehu.
  • Page 194: Doba Chodu Time

    Obsluha softvéru 7.1.2 Doba chodu TIME Zmena doby chodu Pre trvalý chod sa musia minúty, sekundy a hodiny nastaviť na nulu. Trvalý chod sa v zobrazení zobrazí prostredníctvom sym- bolu „¥“. [TIME] . Stlačte tlačidlo „t/hms“ . �� Zobrazí sa Minúty sa zobrazia v zátvorkách á ñ.
  • Page 195: Integrál Rcf

    Obsluha softvéru 7.1.4 Integrál RCF Integrál RCF je miera pre sedimentačný účinok (∫ n2 dt). Táto hodnota slúži na porovnanie odstreďovaní. Dopytovanie integrálu RCF Integrál RCF sa neuloží. Po spustení nasledujúceho odstre- ďovania alebo po vypnutí prístroja sa integrál RCF vymaže. Ak je zvolená...
  • Page 196: Odstreďovanie Látok Alebo Zmesí Látok S Hustotou Vyššou Ako 1,2 Kg/Dm 3

    Obsluha softvéru Relatívne odstredivé zrýchlenie (RCF) sa udáva ako násobok gravitačného zrýchlenia (g). Relatívne odstredivé zrýchlenie RCF je číselná hodnota bez jednotky a slúži na porovnanie oddeľovacieho a sedimentačného výkonu. RCF = relatívne odstredivé zrýchlenie RPM = otáčky r = polomer odstreďovania v mm = vzdialenosť od stredu osi otáčania po dno odstreďovacej nádoby.
  • Page 197: Programovanie

    Obsluha softvéru Napríklad: Maximálne otáčky 4 000 RPM, maximálne zaťaženie 300 g, skutočné zaťaženie 350 g Pri nejasnostiach si musíte vypýtať informácie od výrobcu. Programovanie 7.2.1 Ochrana proti zápisu pre programy Ochrana proti zápisu sa dá aktivovať alebo deaktivovať pri nečinnosti rotora. Vyvolajte požadovaný program. Stlačte tlačidlo [PROG] .
  • Page 198: Automatická Vyrovnávacia Pamäť

    Obsluha softvéru [Otočné tlačidlo] nastavte požadované miesto programu. Pomocou Ak sa za miestom programu zobrazí „+“, údaje sú chránené proti zápisu. Ochrana proti zápisu sa musí zrušiť, aby bolo možné uloženie. Stlačte tlačidlo [ŠTART] . �� Nastavenia sú uložené v požadovanom mieste programu. „Program store...“...
  • Page 199: Predchladenie Rotora

    Obsluha softvéru 7.4.3 Predchladenie rotora Na rýchle predchladenie nezaťaženého rotora a príslušenstva odporúčame odstreďovať s nastavením nepretržitého chodu a nasledovnými otáčkami: ■ výkyvný rotor: približne 20 % maximálnych otáčok použitého rotora. ■ uhlový rotor: približne 40 % maximálnych otáčok použitého rotora. Spustenie odstreďovania na predchladenie rotora sa vykonáva automaticky s programom PREC (PRECOOLING).
  • Page 200: Zabránenie Zapnutiu Chladenia Počas Dobehu

    Obsluha softvéru 7.4.5 Zabránenie zapnutiu chladenia počas dobehu Dá sa nastaviť, aby sa na konci odstreďovania počas dobehu, po dosiah- nutí nastavených otáčok, nezaplo chladenie. Dá sa tým zabrániť eventuálnemu rozvíreniu sedimentu vo vzorke. Tieto otáčky sú nastaviteľné od 0 ot./min po maximálne otáčky rotora (Nmax) v krokoch po 10.
  • Page 201: Ohrev (Pri Odstredivkách S Ohrevom)

    Obsluha softvéru [ŠTART] . Stlačte tlačidlo �� Nastavenie sa uloží. „Store Settings...“ . Krátko sa zobrazí „-> Settings“ . Potom sa zobrazí [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „***Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine***“...
  • Page 202: Adresa Odstredivky

    Obsluha softvéru ■ Model odstredivky ■ Sieťové napätie ■ Informácie o rotore ■ Verzia programu odstredivky ■ Verzia programu meniča frekvencie Rotor stojí. [PROG] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“ . �� Po 8 sekundách sa zobrazí [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa nezobrazí „-> Info“ . Tlačidlo [ŠTART] .
  • Page 203: Tadla Cyklov

    Obsluha softvéru „0“ . Keď sa závesy vymenili, počítadlo cyklov sa musí nastaviť späť na Zadanie maximálne prípust- Po spustení prvého odstreďovania sa musí zadať maximálne prípustný ného počtu cyklov chodu počet cyklov chodu. „Enter max cycles = á30000ñ“ . Zobrazí...
  • Page 204 Obsluha softvéru [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa pri deaktivovanom počí- Tlačidlo „Cycles = disabled“ . tadle cyklov nezobrazí Ak sa zobrazia cykly chodu, počítadlo cyklov je už aktivované. [RCF] stláčajte dovtedy, dokým sa maximálne prípustný počet Tlačidlo cyklov chodu nezobrazí v zátvorkách á ñ. [Otočné...
  • Page 205: Aktivácia Alebo Deaktivácia Dual Time Mode

    Obsluha softvéru [PROG] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“ . �� Po 8 sekundách sa zobrazí [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa nezobrazí „-> Operating Tlačidlo Time“ . [ŠTART] . Stlačte tlačidlo „OP Time ext =“ . �� Zobrazí sa Stlačte tlačidlo [PROG] .
  • Page 206: Aktivácia Alebo Deaktivácia Stupňov Brzdenia B

    Obsluha softvéru [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine“ . 7.6.5 Aktivácia alebo deaktivácia stupňov brzdenia B Stupne brzdenia B sa dajú nastaviť iba pri rotoroch, ktoré sú...
  • Page 207: Blokovanie Programu

    Obsluha softvéru [ŠTART] . Stlačte tlačidlo �� Nastavenie sa uloží. „Store Settings...“ . Krátko sa zobrazí „-> Settings“ . Potom sa zobrazí [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine“...
  • Page 208: Pin (Osobné Identifikačné Číslo)

    Obsluha softvéru 7.6.8 PIN (osobné identifikačné číslo) Na zabránenie zmene blokovania programu neoprávnenou osobou sa môže nastaviť PIN. Z výroby nie je nastavené žiadne PIN. [PROG] a podržte ho stlačené. Nastavenie alebo zmena PIN Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“ . �� Po 8 sekundách sa zobrazí [PROG] stláčajte dovtedy, dokým sa nezobrazí...
  • Page 209: Akustický Signál

    Obsluha softvéru [PROG] . Stlačte tlačidlo „Get HELP # no“ . �� Zobrazí sa Po vyvolaní čísla Help bude doterajšie PIN neplatné. [Otočné tlačidlo] nastavte „yes“ . Pomocou [ŠTART] . Stlačte tlačidlo „Are you sure ? no“ . �� Zobrazí sa [Otočné...
  • Page 210: Zobrazené Údaje Odstreďovania Po Zapnutí

    Obsluha softvéru [STOP/OPEN] , aby ste opustili „Menu Jedenkrát stlačte tlačidlo Settings“ alebo [STOP/OPEN] , aby ste opustili „***Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine***“ . 7.6.10 Zobrazené údaje odstreďovania po zapnutí Po zapnutí sa zobrazia údaje odstreďovania programu 1 alebo posledného použitého programu.
  • Page 211: Podsvietenie Zobrazenia

    Obsluha softvéru [ŠTART] . Stlačte tlačidlo �� Nastavenie sa uloží. „Store Settings ...“ . Krátko sa zobrazí „-> Settings“ . Potom sa zobrazí [OPEN/STOP] stlačte jedenkrát, aby ste opustili menu Tlačidlo „Settings“ . alebo [OPEN/STOP] , aby ste opustili „Menu Dvakrát stlačte tlačidlo Machine“...
  • Page 212: Spojenia Programov

    Obsluha softvéru Spojenia programov 7.7.1 Spojenie programov alebo zmena spojenia programov Uložiť je možné 25 spojení programov (miesta programu A až Z, miesto programu J neexistuje). Spojenie programov môže pozostávať z maximálne 20 pro- gramov. V spojení programov sa vykonáva prispôsobenie otáčok od jedného programu k nasledujúcemu vždy s parametrom rozbehu nasledujúceho programu.
  • Page 213: Aktivácia Alebo Deaktivácia Spojenia Programov

    Čistenie a ošetrovanie [ŠTART] . Stlačte tlačidlo „Multi program recall...“ . �� Krátko sa zobrazí Zobrazia sa údaje odstreďovania prvého programu spojenia pro- gramov, ako aj celková doba chodu spojenia programov. 7.7.3 Aktivácia alebo deaktivácia spojenia programov [PROG] a podržte ho stlačené. Stlačte tlačidlo „***Menu Machine***“...
  • Page 214: Pokyny Na Čistenie A Dezinfekciu

    Čistenie a ošetrovanie Kap. Úkony, ktoré treba vykonať Dezinfekcia prístroja       Dezinfekcia príslušenstva       Údržba         Mazanie gumeného tesnenia odstreďovacieho prie-       storu Mazanie gumeného tesnenia bio bezpečnostného       systému Mazanie nosného čapu  ...
  • Page 215: Čistenie

    Čistenie a ošetrovanie ■ Prostriedok na dezinfekciu plôch (nie prostriedok na dezinfekciu rúk alebo nástrojov) ■ Etanol ako jediná účinná látka. Nevykonávajte dezinfekciu priezoru vo veku prístroja zmesou etanolu a propanolu. ■ Koncentrácia najmenej 30 %. ■ Hodnota pH: 6 – 8 ■...
  • Page 216: Údržba

    Čistenie a ošetrovanie Dezinfekcia prístroja POZOR Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vniknutím vody alebo iných kvapalín. − Prístroj chráňte pred kvapalinami zvonku. − Prístroj nedezinfikujte striekaním. Otvorenie veka. Prístroj vypnite a odpojte od napájania napätím. Odstráňte príslušenstvo. Teleso a odstreďovací priestor vyčistite dezinfekčným prostriedkom. Po použití...
  • Page 217 Čistenie a ošetrovanie Po použití čistiacich prostriedkov odstráňte zvyšky čistiaceho pro- striedku vlhkou handričkou. Nosný čap a drážkované závesy namažte tukom v tube Hettich 4051. Prebytočný tuk v odstreďovacom priestore sa musí odstrániť. Kontrola príslušenstva Príslušenstvo sa musí skontrolovať ohľadom opotrebovania a poško- dení...
  • Page 218: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch Opis chyby Ak sa chyba nedá odstrániť podľa tabuľky porúch, tak sa musí informovať zákaznícky servis. Uveďte typ odstredivky a sériové číslo. Obidve čísla sú uvedené na typovom štítku odstredivky. * Číslo chyby sa nezobrazí v zobrazení. Popis chýb Príčina Odstránenie...
  • Page 219 Odstraňovanie porúch Popis chýb Príčina Odstránenie ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Príliš veľká odchýlka teploty. Vykonajte RESET SIETE. ■ Zvýšte teplotu „Error 58 Temp“. ■ FU/CCI-ERROR 60, Chyba/porucha elektroniky/motora. Vykonajte RESET SIETE. 61.2-61.20, 61.128-61.132, ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Príliš nízke sieťové napätie. Chyba/ Skontrolujte sieťové...
  • Page 220: Vykonanie Resetu Siete

    Odstraňovanie porúch Popis chýb Príčina Odstránenie ■ Protected !! Program je chránený proti zápisu. Deaktivujte ochranu programu proti zápisu. ■ FC INIT ERROR Chyba/porucha elektroniky. Vykonajte RESET SIETE. ■ FC VERSION ERROR Chyba/porucha elektroniky. Vykonajte RESET SIETE. ■ FATAL EEPROM ERROR 1-5 Chyba/porucha elektroniky.
  • Page 221: Zapnutie Poistkového Automatu

    Prístroj môže zlikvidovať výrobca. V prípade zaslania výrobku späť výrobcovi je potrebné vyžiadať si formulár na spätné zaslanie výrobku výrobcovi (RMA). V prípade potreby kontaktujte technický servis výrobcu. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Page 222 Likvidácia VÝSTRAHA Nebezpečenstvo znečistenia a kontaminácie pre človeka a životné prostredie Pri nesprávnej alebo neodbornej likvidácii centrifúgy môže dôjsť k znečisteniu alebo kontaminácii človeka alebo život- ného prostredia. − Demontáž a likvidáciu môžu vykonávať len vyškolení a autorizovaní odborní servisní pracovníci. Prístroj je určený...
  • Page 223 Index Index Odstraňovanie porúch..... . 68 Odstreďovací priestor Adresa odstredivky......52 Kontrola.
  • Page 224 Index Rotor Demontáž......32 Montáž....... 32 Zaťaženie.
  • Page 225 Navodila za uporabo ROTANTA 460/460 R/460 RC/460 RF Prevod originalnih navodil za uporabo AB5650sl Rev.: 22 / 11.2023 1 / 73...
  • Page 226 ©2023 - Vse pravice pridržane Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Nemčija Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefaks: +49 (0)7461/705-1125 e-pošta: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Spletna stran: www.hettichlab.com 2 / 73 Rev.: 22 / 11.2023 AB5650sl...
  • Page 227 Kazalo vsebine Kazalo vsebine O tem dokumentu........1.1 Uporaba tega dokumenta.
  • Page 228 Kazalo vsebine 6.8 Centrifugiranje........6.8.1 Centrifugiranje pri neprekinjenem delovanju.
  • Page 229 Kazalo vsebine 7.6.9 Zvočni signal........7.6.9.1 Splošno........7.6.9.2 Aktiviranje ali deaktiviranje zvočnega signala.
  • Page 230: Tem Dokumentu

    Varnost O tem dokumentu Uporaba tega dokumenta ■ Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite ta dokument. Po potrebi upoštevajte druge priložene liste z navodili. ■ Ta dokument je del naprave in ga morate hraniti tako, da je dosegljiv. ■...
  • Page 231: Zahteve Za Osebje

    Varnost Vsaka druga uporaba ali uporaba, ki to presega, se šteje za nenamensko. Podjetje Andreas Hettich GmbH & Co. KG ne odgovarja za tako nastalo škodo. Namenska uporaba zajema tudi upoštevanje vseh navodil za uporabo in upoštevanje predpisanih intervalov pregledov ter vzdrževanja.
  • Page 232: Odgovornost Lastnika

    Varnost Odgovornost lastnika Za pravilno in varno uporabo naprave upoštevajte navodila v tem dokumentu. Navodila za uporabo shranite za kasnejšo uporabo. ■ Priprava informacij Upoštevanje navodil v tem dokumentu pomaga, da: – Se izognete nevarnim situacijam. – Zmanjšate stroške popravil in skrajšate čase izpadov. –...
  • Page 233 Varnost NEVARNOST Nevarnost požara in eksplozije zaradi nevarnih snovi v sondah. − Upoštevajte ustrezne predpise in direktive za delo s kemikalijami in nevarnimi snovmi. − Ne uporabljajte agresivnih kemikalij (na primer: nevarna, korozivna sredstva za ekstrakcijo, kot so kloroform, močne kisline). OPOZORILO Nevarnosti zaradi nezadostnega ali nepravočasno izvede- nega vzdrževanja.
  • Page 234: Pregled Naprave

    Naprave ne izklapljajte med izvajanjem programa. − Naprave ne odklepajte v sili med izvajanjem programa. − Omrežnega vtiča ne izvlecite med izvajanjem programa. Pregled naprave Tehnični podatki Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 5650 5650-01 Omrežna napetost (±10 200-240 V 1~...
  • Page 235 (odvisno od rotorja) Mere: Širina 554 mm Globina 706 mm 715 mm Višina 456 mm Teža približno 101 kg približno 111 kg Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R 5660 5660-20 5660-07 5660-77 5660-50 5660-70 Omrežna napetost (±10 200-240 V 1~ 200-240 V 1~...
  • Page 236 Pregled naprave Priključna vrednost 1800 VA 1900 VA Poraba toka 8,5 A 9,2 A Hladilno sredstvo R452A Maks. količina 4 x 1000 ml Maks. dovoljena gostota 1,2 kg/dm³ Maks. število vrtljajev 15000 (vrt./min) Maks. pospešek (RCF) 24400 Maks. kinetična energija 51000 Nm Obveznost preverjanja (predpisi DGUV 100-500) (velja samo v Nemčiji) Okoljski pogoji (EN/IEC 61010-1): Mesto namestitve...
  • Page 237 Pregled naprave Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 R ROTANTA 460 RC 5660-01 5670 5660-51 5670-50 Omrežna napetost (±10 100-127 V 1~ 100 V 1~ 200-240 V 1~ Omrežna frekvenca 50 Hz 50 Hz 50 Hz Priključna vrednost maks. 2000 VA 1800 VA Poraba toka 8,5 A...
  • Page 238 7700 mm 554 mm Globina 715 mm 697 mm Višina 456 mm 683 mm Teža približno 151 kg približno 140 kg Proizvajalec Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTANTA 460 RF 5675 5675-01 5675-50 5675-51 Omrežna napetost (±10 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ 100 V 1~ Omrežna frekvenca 50 Hz...
  • Page 239 Pregled naprave Prenapetostna kategorija (IEC 60364-4-443) Stopnja onesnaženja Razred zaščite naprave Naprava ni primerna za uporabo v eksplozijsko ogroženem okolju. EMC: Oddajanje motenj, EN / IEC 61326-1 FCC razred B odpornost proti motnjam razred B £68 dB(A) Raven hrupa (odvisno od rotorja) Mere: Širina 554 mm Globina 697 mm...
  • Page 240: Evropska Registracija

    Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Osnovni UDI-DI Osnovni UDI-DI Dodelitev naprave 040506740100039N ROTANTA 460/460R/460RC/460RF (medicinski pripomoček) Pomembne ploščice na embalaži ZGORAJ To je pravilen pokončni položaj transportne embalaže za prevoz in/ali skladiščenje. LOMLJIVO BLAGO V EMBALAŽI Vsebina transportne embalaže je krhka, zato je treba z njo delati previdno.
  • Page 241: Pomembne Ploščice Na Napravi

    Pregled naprave OMEJITEV TEMPERATURE Transportna embalaža se mora skladiščiti, transportirati in uporabljati znotraj prikazanega tempe- raturnega območja (–20 °C do +60 °C). OMEJITEV ZRAČNE VLAŽNOSTI Transportno embalažo je treba skladiščiti, prevažati in z njo rokovati znotraj prikazanega območja zračne vlažnosti (10–80 %). OMEJITEV ZLAGANJA GLEDE NA ŠTEVILO ENOT Največje število enakih paketov, ki so lahko naloženi na spodnji paket, pri čemer je "n"...
  • Page 242: Upravljalni In Prikazovalni Elementi

    Pregled naprave Centrifuga je opremljena z vmesnikom RS232. Vmesnik RS232 je označen s simbolom. [PROG] sveti med podatkovno Vmesnik omogoča krmiljenje centrifuge in iskanje podatkov. Tipka komunikacijo. Izenačitev potencialov: Vtični spojnik (vtič PA) za izenačitev potencialov (samo pri centrifugi z vtičem PA).
  • Page 243: Upravljalni Elementi

    Pregled naprave ■ Tipka sveti, ko poteka podatkovna komunikacija. sl. 5: Tipka [PROG] ■ Tipka sveti, ko je prikazan napis RCF. sl. 6: Tipka [RCF] ■ Tipka utripa, dokler poteka branje podatkov rotorja. ■ Tipka sveti med centrifugiranjem, dokler rotor še ne miruje. sl.
  • Page 244 Pregled naprave ■ Priklic programov in programskih povezav, parameter RCL (priklic). Programi: Programska mesta 1 do 99. Programske povezave: Pro- gramska mesta A do Z. sl. 13: Tipka [PROG] ■ Shranjevanje programov in programskih povezav, parameter STO (shra- njevanje). Shrani se lahko 99 programov (programska mesta 1 do 99). Programsko mesto 0 se uporablja kot medpomnilnik za podatke o zadnjem centrifugiranju.
  • Page 245: Originalni Nadomestni Deli

    Pregled naprave ■ Čas delovanja, parameter t/hms. h: ure. od 1 h do 99 h v korakih po 1 uro. m: minute. od 1 min do 59 min v korakih po 1 minuto. sl. 18: Tipka [TIME] s: sekunde. od 1 s do 59 s v korakih po 1 s. ■...
  • Page 246: Transport In Skladiščenje

    Transport in skladiščenje Če napravo in/ali pribor pošlje(te) nazaj proizvajalcu, morate celotno pošiljko očistiti in dekontaminirati. Če povratne pošiljke niso oz. so nezadostno očiščene in/ali dekontaminirane, ta postopek izvede proizvajalec in stroške zaračuna pošiljatelju. Za vračilo morajo biti pritrjene originalne transportne varovalke, glejte Poglavje 4 „Transport in skladiščenje“...
  • Page 247 20: Transportno varovalo ROTANTA 460 Vijaki Pokrov motorja Meh (samo za centrifuge s hlajenjem) Transportna varovalka Vijaki transportne varovalke sl. 21: Transportno varovalo ROTANTA 460 RC Vijaki Pokrov motorja Transportna varovalka Vijaki za transportno varovalko AB5650sl Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 248: Zagon

    Zagon sl. 22: Transportno varovalo ROTANTA 460 RF Vijaki Pokrov motorja Transportna varovalka Vijaki za transportno varovalko Odprite pokrov. 2 ). Odvijte pokrov motorja ( Pri enoti ROTANTA 460 R/RC/RF: 3  ). Odstranite meh ( 4  ) pritrdite s 3 vijaki za transportna varovala 3 transportna varovala ( 5  ).
  • Page 249 Zagon POZOR Nevarnost telesnih poškodb zaradi dviganja težkih tovorov. − Poskrbite za primerno število pomočnikov. − Upoštevajte težo. Glejte ⮫  Poglavje 3.1 „Tehnični pod- atki“ na strani 10 . NAPOTEK Poškodbe na napravi zaradi nepravilnega dviganja. − Centrifuge ne dvigajte za upravljalni del ali za držalo upravljalnega dela.
  • Page 250: Odstranjevanje Transportne Varovalke

    Zagon sl. 24: Razpakiranje naprave 5675 Šestroba matica Površina Noge naprave Vodilno kolesce Kovinska tračnica Leseni prečnik Odstranite embalažo. 6  ). Odstranite leseni prečnik ( 5  ) s po dvema žebljema pritrdite na leseno paleto. Kovinski tračnici ( 6  ) potisnite pod kovinski tračnici ( 5 ), da ju zaščitite. Leseni prečnik ( 2  ) in noge Viličasti ključ...
  • Page 251 25: Transportno varovalo ROTANTA 460 Vijaki Pokrov motorja Meh (samo za centrifuge s hlajenjem) Transportna varovalka Vijaki transportne varovalke sl. 26: Transport enote ROTANTA 460 RC Vijaki Pokrov motorja Transportna varovalka Vijaki za transportno varovalko AB5650sl Rev.: 22 / 11.2023...
  • Page 252: Postavitev In Priključitev Centrifuge

    Zagon sl. 27: Transport enote ROTANTA 460 RF Vijaki Pokrov motorja Transportna varovalka Vijaki za transportno varovalko Odprite pokrov. 1  ). Odvijte 4 vijake ( Odstranite pokrov motorja ( 2  ). 4  ) odvijte s 3 vijaki za transportna varovala 3 transportna varovala ( 5  ).
  • Page 253 Zagon POZOR Nevarnost zmečkanja in poškodb na napravi zaradi padcev in sprememb položaja, do katerih prihaja zaradi nihanja. − Napravo postavite na stabilno in ravno površino. − Izberite ustrezno mesto postavitve glede na težo naprave. NAPOTEK Poškodbe sond in naprave zaradi prekoračitve ali nedose- ganja največje dovoljene temperature okolice.
  • Page 254 Zagon Napravo priključite z napajalnim kablom v standardno električno vtič- nico. Priključitev centrifuge na Velja samo za model z dovodom dušika. dovod dušika ■ Da v centrifugi ne bo nastajala vnetljiva zmes, uporabite napravo za nadzor koncentracije dušika z dodatnim mejnim izklopom. ■...
  • Page 255: Vklop In Izklop Centrifuge

    Upravljanje Vklop in izklop centrifuge Vklop centrifuge Osebje: ■ Šolan uporabnik [I] . Omrežno stikalo preklopite v položaj stikala �� Tipke utripajo glede na tip centrifuge. Glede na tip centrifuge se drug za drugim prikazujejo naslednji prikazi. ■ model centrifuge ■...
  • Page 256: Demontaža In Montaža Rotorja

    Upravljanje NAPOTEK Poškodbe na napravi zaradi hitrega zapiranja pokrova. − Pokrov zaprite počasi. − Pokrova ne zapirajte hitro. Ko utripa leva stran tipke [STOP/OPEN], pritisnite tipko [STOP/OPEN], da se motorno zaklepanje pokrova pre- makne v osnovni položaj (odprto). Osebje: ■ Šolan uporabnik Zaprite pokrov in sprednji rob pokrova rahlo potisnite navzdol.
  • Page 257: Vstavljanje In Odstranjevanje Zbiralnikov

    Upravljanje Vstavljanje in odstranjevanje zbiralnikov Vstavljanje zbiralnikov NAPOTEK Poškodbe na napravi zaradi neuravnoteženosti, do katerih pride zaradi nepravilnega polnjenja rotorja. − Vsa mesta na nihajnih rotorjih obremenite z enakimi zbi- ralniki. Zbiralnike, ki so označeni s številko mesta v rotorju, lahko vstavite samo na to mesto.
  • Page 258: Polnjenje

    Upravljanje Polnjenje Polnjenje centrifugirne posode OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb zaradi kontaminiranega vzorč- nega materiala. Iz posode z vzorci med centrifugiranjem izhaja kontaminirani vzorčni material. − Uporabljati je treba centrifugirne posode s posebnimi vijačnimi zaporami za nevarne snovi. − Pri materialih rizične skupine 3 in 4 poleg različnih centri- fugirnih posod, ki se lahko zaklenejo, uporabljajte tudi bio-varnostni sistem (glejte priročnik "Laboratory Biosa- fety Manual"...
  • Page 259 Upravljanje Preverite, ali je rotor dobro pritrjen. Centrifugirne posode morajo biti simetrično in enakomerno razpore- jene po vseh mestih v rotorju. Na vsakem rotorju je navedena teža dovoljene količine polnjenja. Teže ni dovoljeno prekoračiti. Pri polnjenju zbiralnikov in pri nihanju zbiralnikov med centrifugiranjem ne sme v zbiralnike in v centrifugalni prostor zaiti nobena tekočina.
  • Page 260: Odpiranje In Zapiranje Bio-Varnostnega Sistema

    Upravljanje Preverite, ali je rotor dobro pritrjen. Centrifugirne posode morajo biti enakomerno razporejene po vseh mestih v rotorju. Pri polnjenju rotorja ne sme v rotor in v centrifugalni prostor zaiti nobena tekočina. Rotorji lahko napolnijo centrifugirne posode samo toliko, da se iz posod med centrifugiranjem ne more izvreči nobena tekočina.
  • Page 261: Pokrov Z Vijačno Zaporo In Izvrtino

    Upravljanje 6.6.2 Pokrov z vijačno zaporo in izvrtino sl. 29: BIO-varnostni sistem Vrtljiva ročica Rotor Pokrov Ključ 3  ) namestite na sredino rotorja ( 2  ). Zapiranje Pokrov ( 4  ) vstavite v izvrtino vrtljive ročice ( 1  ). Priloženi ključ ( Pokrov ( 3  ) zavrtite s ključem ( 4  ) v smeri urinega kazalca, dokler ni dobro zaprt.
  • Page 262: Pokrov Z Vijačno Zaporo

    Upravljanje Za transport ali pri vstavljanju in pri odstranjevanju zbiralnika obrnite 4  ) ter zbiralnik držite za ročaj. ročaj v položaj za prenašanje ( �� Nepropustnost bio-varnostnega sistema je zagotovljena tudi v položaju za prenašanje. Med transportom ne zibajte bio-varnostnega sistema sem ter tja, ker v tem primeru nepropustnost ni več...
  • Page 263 Upravljanje Vrečko za kri (1) vstavite v vstavek (2). Vrečko za kri zadržite na priključkih (1) in podporno ploščo (2) na zunanji strani vrečke za kri potisnite od zgoraj navzdol v vstavek. Pazite, da spodnji rob podporne plošče v celoti stoji na tleh, če je mogoče.
  • Page 264: Centrifugiranje

    Upravljanje Če so prisotne, prepognite prazne satelitske vrečke in jih različno zapakirajte, odvisno od ustreznega pribora in prostornine polnjenja vrečke za kri. Zelo primerno je, da satelitske vrečke prepognete in zapakirate zunaj med preklopljeno podporno ploščo in zunanjo steno vstavka. Pazite, da pri tem ne zdrsne silikonska plošča.
  • Page 265: Centrifugiranje Z Vnaprej Izbranim Časom

    Upravljanje 6.8.2 Centrifugiranje z vnaprej izbranim časom Osebje: ■ Šolan uporabnik Nastavite parametre centrifuge oz. prikličite program ali programsko povezavo. [START] . Pritisnite tipko �� Centrifugiranje se zažene. [START] utripa, dokler poteka branje podatkov rotorja. Tipka [START] med centrifugiranjem sveti. Tipka Med centrifugiranjem se prikazuje število vrtljajev rotorja ali vred- nost RCF, temperatura v centrifugalnem prostoru (samo pri centri-...
  • Page 266: Funkcija Hitre Zaustavitve

    Upravljanje s programsko opremo Spremenite vrednost želenega parametra. �� Vrednosti aktualnega programa se kopirajo v programsko mesto „0“ in se posodobijo s spremenjeno vrednostjo. Originalni program se ne prepiše. „( )“ se prikaže številka programskega mesta. Podatki V oklepajih o centrifugiranju na prikazu se ne ujemajo s shranjenimi podatki o centrifugiranju za to programsko mesto.
  • Page 267: Čas Delovanja Time

    Upravljanje s programsko opremo „Čas iztekanja“ je aktivirana. Funkcija [Parametri zagona in iztekanja] pritisnite tolikokrat, da se pri- Tipko „Stopnja zaviranja“ , „Stopnja zaviranja B“ ali „Čas kaže parameter iztekanja“ . [TIME] , da preklopite med stopnjo zaviranja in časom Pritisnite tipko iztekanja.
  • Page 268: Število Vrtljajev Vrt./Min

    Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] izberite želeno nastavitev. ■ „Timing begins at Start“ = Čas delovanja se začne šteti po zagonu centrifugiranja. ■ „Timing begins at Speed“ = Čas delovanja se začne šteti, ko je doseženo nastavljeno število vrtljajev. „é“...
  • Page 269: Temperatura (Pri Centrifugah S Hlajenjem)

    Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko �� Nastavitev je shranjena. „Store Settings ...“ Za kratek čas se prikaže „-> Settings“ . Nato se prikaže [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Settings“ Enkrat pritisnite tipko [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Dvakrat pritisnite tipko "Machine"“...
  • Page 270: Centrifugiranje Materialov Oz. Zmesi Materialov Z Gostoto, Večjo Kot 1,2 Kg/Dm

    Upravljanje s programsko opremo [PROG] . Pritisnite tipko �� Nastavljena vrednost RCF je shranjena. 7.1.8 Centrifugiranje materialov oz. zmesi materialov z gostoto, večjo kot 1,2 kg/dm Pri centrifugiranju z največjim številom vrtljajev gostota materialov ali zmesi materialov ne sme preseči 1,2 kg/dm³. Pri materialih oz. zmeseh materialov z višjo gostoto znižajte število vrtljajev.
  • Page 271: Vnos Ali Spreminjanje Programa

    Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko „Program recall...“ . �� Za kratek čas se prikaže Prikažejo se podatki o centrifugiranju za želeno programsko mesto 7.2.3 Vnos ali spreminjanje programa Pri shranjevanju so se prepisali predhodni podatki program- skega mesta. Če se prikaže "Protected !!", so podatki na tem program- skem mestu zaščiteni pred pisanjem in shranjevanje ni mogoče.
  • Page 272: Hlajenje V Stanju Pripravljenosti

    Upravljanje s programsko opremo Želeno vrednost temperature je mogoče nastaviti na vrednost od –20 °C do +40 °C oz. od –4 °F do +104 °F. Pri centrifugah, ki omogočajo ogrevanje/hlajenje, je želeno temperaturo mogoče nastaviti na vrednost od –20 °C do +90 °C oz. od –4 °F do +194 °F.
  • Page 273: Preprečevanje Vklopa Hlajenja Med Iztekom

    Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] nastavite želeno vrednost. 0 = ni časovnega zamika [START] . Pritisnite tipko �� Nastavitev je shranjena. „Store Settings...“ . Za kratek čas se prikaže „-> Settings“ . Nato se prikaže [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Settings“ Enkrat pritisnite tipko [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Dvakrat pritisnite tipko...
  • Page 274: Ogrevanje (Pri Centrifugah Z Ogrevanjem)

    Upravljanje s programsko opremo [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“ . �� Po 8 sekundah se prikaže [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „-> Settings“ . Tipko [START] . Pritisnite tipko „SOUND / BELL = on“ ali „SOUND / BELL = off“ . ��...
  • Page 275: Meni "Machine

    Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] nastavite „off“ ali „on“ . off = ogrevanje je deaktivirano on = ogrevanje je aktivirano [T/°C] ali tipko [START] . Pritisnite tipko �� Nastavitve so shranjene. Prikažejo se podatki o centrifugiranju. Meni "Machine" 7.6.1 Poizvedba po podatkih o sistemu Poiščete lahko naslednje podatke o sistemu: ■...
  • Page 276 Upravljanje s programsko opremo Pri nihajnih rotorjih se števec ciklov uporablja za zajemanje ciklov delovanja (centrifugiranj) zbiralnikov. Ko sistem za zaznavanje rotorja prvič zazna rotor, se centrifugiranje prekine. „Enter max cycles = á30000 ñ“ . Preden Po pritisku poljubne tipke se prikaže lahko znova zaženete centrifugiranje, je treba vnesti največje dovoljeno šte- vilo ciklov delovanja, ki je navedeno na zbiralniku.
  • Page 277 Upravljanje s programsko opremo [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Operating Dvakrat pritisnite tipko Time“ [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Trikrat pritisnite tipko "Machine"“ . Rotor miruje. Aktiviranje števca ciklov [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“ . �� Po 8 sekundah se prikaže [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „->...
  • Page 278: Poizvedba Za Delovne Ure, Centrifugiranja In Števec Ciklov

    Upravljanje s programsko opremo [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Operating Dvakrat pritisnite tipko Time“ [OPEN/STOP] , da zaprete meni „Meni Trikrat pritisnite tipko "Machine"“ . 7.6.3 Poizvedba za delovne ure, centrifugiranja in števec ciklov Delovne ure so razdeljene na notranje in zunanje delovne ure. ■...
  • Page 279: Aktiviranje Ali Deaktiviranje Stopenj Zaviranja B

    Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko „SOUND / BELL = on“ ali „SOUND / BELL = off“ . �� Prikaže se [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „Dual time mode Tipko enabled“ ali „Dual time mode disabled“ . [vrtljivim gumbom] nastavite „enabled“...
  • Page 280: Zaklepanje Programa

    Upravljanje s programsko opremo [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“ . �� Po 8 sekundah se prikaže [PROG] pritisnite tolikokrat, da se prikaže „-> Settings“ . Tipko [START] . Pritisnite tipko „SOUND / BELL = on“ ali „SOUND / BELL = off“ . ��...
  • Page 281: Pin (Osebna Identifikacijska Številka)

    Upravljanje s programsko opremo [START] . Pritisnite tipko �� Nastavitev je shranjena. „Store LOCK 2“ . Za kratek čas se prikaže npr. „-> Change Lock“ . Nato se prikaže [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Settings“ Enkrat pritisnite tipko [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Dvakrat pritisnite tipko "Machine"“...
  • Page 282: Zvočni Signal

    Upravljanje s programsko opremo Postopek pri izgubljeni številki Če številko PIN izgubite oz. pozabite, lahko prikličete t. i. številko za pomoč. S to številko lahko proizvajalec izračuna novo številko PIN, ki nadomesti trenutno veljavno številko PIN. [PROG] . Pritisnite in za 8 sekund zadržite tipko „***Meni "Machine"***“...
  • Page 283: Prikazani Podatki O Centrifugiranju Po Vklopu

    Upravljanje s programsko opremo [Vrtljivi gumb] nastavite „off“ ali „on“ . off = zvočni signal je deaktiviran on = zvočni signal je aktiviran [START] . Pritisnite tipko �� Nastavitev je shranjena. „Store Settings...“ . Za kratek čas se prikaže „-> Settings“ . Nato se prikaže [STOP/OPEN] , da zaprete meni „Meni Settings“...
  • Page 284: Osvetlitev Ozadja Prikaza

    Upravljanje s programsko opremo [vrtljivim gumbom] nastavite „Celsius (°C)“ ali „Fahrenheit (°F)“ . Celsius = vrednosti v stopinjah Celzija (°C) Fahrenheit = vrednosti v stopinjah Fahrenheita (°F) [START] . Pritisnite tipko �� Nastavitev je shranjena. „Store Settings ...“ . Za kratek čas se prikaže „->...
  • Page 285: Programske Povezave

    Upravljanje s programsko opremo Programske povezave 7.7.1 Povezava programov ali spreminjanje programskih povezav Shranite lahko 25 programskih povezav (programska mesta A do Z, programsko mesto J ni na voljo). Eno programsko povezavo lahko sestavlja največ 20 pro- gramov. V programski povezavi je treba prilagoditev števila vrtljajev iz enega programa v naslednji program vedno izvesti s para- metrom zagona naslednjega programa.
  • Page 286: Aktiviranje Ali Deaktiviranje Programskih Povezav

    Čiščenje in nega [START] . Pritisnite tipko „Multi program recall...“ . �� Za kratek čas se prikaže Prikažejo se podatki o centrifugiranju prvega programa pro- gramske povezave in skupni čas delovanja programske povezave. 7.7.3 Aktiviranje ali deaktiviranje programskih povezav [PROG] . Pritisnite in zadržite tipko „***Meni "Machine"***“...
  • Page 287: Navodila Za Čiščenje In Razkuževanje

    Čiščenje in nega Pog. Dela, ki jih je treba izvesti Mazanje gumijastega tesnila centrifugalnega pro-       stora Mazanje gumijastega tesnila sistema za biološko       varnost Mazanje nosilnih zatičev       Preverjanje pribora       Preverjanje bio-varnostnega sistema  ...
  • Page 288: Razkuževanje

    Čiščenje in nega Izklopite napravo in jo odklopite iz napajanja. Odstranite pribor. Ohišje centrifuge in centrifugalni prostor očistite z milom ali blagim čistilom in vlažno krpo. Po uporabi čistil odstranite ostanke čistil – obrišite jih z vlažno krpo. Površine je treba takoj po čiščenju posušiti. Če se pojavi kondenzat, posušite centrifugalni prostor z vpojno krpo.
  • Page 289: Vzdrževanje

    Mazanje nosilnih zatičev Odstranite pribor. Očistite nosilne zatiče. Po uporabi čistil odstranite ostanke čistil – obrišite jih z vlažno krpo. Nosilne zatiče in zbiralnike z utori namažite z mazivom Hettich Tuben- fett 4051. Obvezno odstranite odvečno mazivo v centrifugalnem prostoru. Preverjanje pribora Pribor preverite, ali je obrabljen in kaže znake korozijskih poškodb.
  • Page 290: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Po uporabi čistil odstranite ostanke čistil – obrišite jih z vlažno krpo. Gred motorja namažite z mazivom Hettich Tubenfett 4051. Obvezno odstranite odvečno mazivo v centrifugalnem prostoru. Pribor z omejenim časom Uporaba nekaterih delov pribora je časovno omejena. Zaradi varnosti pri- uporabe bora ni več...
  • Page 291 Odpravljanje motenj Opis napake Vzrok Odpravljanje napak ■ CONTROL-ERROR 4.1-4.5, 6 Napaka zaklepanja pokrova. Izvedite OMREŽNO PONASTA- VITEV. ■ N > MAX 5.0, 5.1 Napaka zaradi prevelikega števila Izvedite OMREŽNO PONASTA- vrtljajev. VITEV. ■ N < MIN 13 Napaka premajhnega števila Izvedite OMREŽNO PONASTA- vrtljajev.
  • Page 292 Odpravljanje motenj Opis napake Vzrok Odpravljanje napak ■ ° C * -ERROR 97, 98 Napaka/okvara elektronike. Izvedite OMREŽNO PONASTA- VITEV. ■ NO ROTOR OR ROTORCODE Rotor ni vgrajen. Okvara taho- Odprite pokrov. ERROR metra. ■ Vgradite rotor. ■ N > ROTOR MAX Število vrtljajev v izbranem pro- Preverite in popravite število gramu je večje od najvišjega šte-...
  • Page 293: Izvajanje Omrežne Ponastavitve

    Odpravljanje motenj Opis napake Vzrok Odpravljanje napak ■ MAX CYCLES PASSED Preseženo je bilo največje dovo- Zbiralnike zaradi varnosti zame- ljeno število ciklov delovanja. njajte z novimi zbiralniki. ■ Po zamenjavi zbiralnikov ponasta- vite števec ciklov na "0". ■ Enter max cycles = <30000> Zahteva za vnos največjega dovo- Vnesite največje dovoljeno število ljenega števila ciklov delovanja,...
  • Page 294: Odstranjevanje

    10.1 Splošna navodila Napravo lahko oddate pri proizvajalcu. Za vračilo vedno zahtevajte obrazec za vračilo (RMA). Po potrebi se obrnite na tehnično službo proizvajalca. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Nemčija − Telefon: +49 7461 705 1400 −...
  • Page 295 Odstranjevanje Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da naprave ni dovoljeno zavreči med gospodinjske odpadke. Predpisi o odstranjevanju v posameznih državah se lahko razlikujejo. Po potrebi se obrnite na dobavitelja. sl. 35: Prepovedano odlaganje med gospodinjske odpadke AB5650sl Rev.: 22 / 11.2023 71 / 73...
  • Page 296 Indeks Indeks Nadomestni deli......21 Naprava Avtoklaviranje......65 čiščenje.
  • Page 297 Indeks priprava....... 61 spreminjanje......61 Razkuževanje.
  • Page 298 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories Rev.: 22 / 11.2023 AB56505hucssksl...
  • Page 299 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4730 4732 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 300 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4739 4740 4739 4734 4740 4736 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 301 5699-R 5625-A 5627 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 750 g 4733 4732 4733 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 1,6 - 5 4 - 7...
  • Page 302 5699-R 5628 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 4626 Microtest- platten / plate 90° Terasaki max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5...
  • Page 303 5699-R 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 5267 5268 5264 5258 5227 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 1,1;...
  • Page 304 5699-R 5628 5220-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 5263-A + 5242 5243 5249 5262 5263-A 5268 6319 90° 5127 max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 12 x 12 x...
  • Page 305 5699-R 5630-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5672 5673 4626 + 1485 PCR-Strips 96-PCR-Platte / plate 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions 82x124x20...
  • Page 306 5699-R 5628 5220-A 5280 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 800 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Page 307 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4830 4832 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 308 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4835 4837 4836 4838 4839 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 309 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4830 4832 4833 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 1,1;...
  • Page 310 5699-R 4880 4883 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ----- max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4834 4840 4836 4847 4848 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 311 5699-R 4880 4885 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 75 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4831 4851 Falcon Greiner Nunc Nunc Sarstedt 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 312 5699-R 4890 4883 4895 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4451 4430 4430 4432 4433 0512 Corning Nunc ® Nalgene ®...
  • Page 313 5699-R 4890 4883 4895 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment ---- max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Beladung / max. load: 1000 g 4434 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10...
  • Page 314 5699-R 4890 4883 4895 5691-A Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio- ---- containment max. Laufzyklen / max. cycles: 38 000 max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 1000 g max.
  • Page 315 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1520 g 5681 5687 + 4449 5669 Nalgene ® Nunc ® 90° ® 5127 Falcon + 5677...
  • Page 316 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1520 g 5682 5683 5684 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 7,5 - 8,2 9 - 10...
  • Page 317 5654 5651-A 5652 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 60 000 max. Beladung / max. load: 1520 g 5685 5674 90° max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Kapazität / capacity 4 - 7 1,6 - 5 2,6 –...
  • Page 318 5654 5653 5629 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 80 000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 Microtest- 90° platten / plate Terasaki max. Laufzyklen / max. cycles 400 000 Maße / dimensions 86x128x 83 86x128x44,5...
  • Page 319 4446 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5257 5248-91 5247-91 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 Kapazität / capacity 12 x 12 x...
  • Page 320 4446 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5248 6306 5281 5258 5243 5264 5227 6306 5248-91 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5...
  • Page 321 4446 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 1662 1670 2 x in 5280 2 x in 5280 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664...
  • Page 322 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5120 90° max. Laufzyklen / max.
  • Page 323 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5121 6319 5136 - - - 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 4/15) Kapazität / capacity 2,6 –...
  • Page 324 4446 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 30 000 max. Beladung / max. load: 500 g 5137 5138 90° max. Laufzyklen / max. cycles 120 000 1,6 - 1,1 - 2,6 - 2,7 -...
  • Page 325 5622 5631 4627 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 500 g 4626 4626 1485 Microtest- 90° PCR-Strips platten / plate 96-PCR-Platte / plate Terasaki max.
  • Page 326 4474 4275 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen / max. cycles: 50 000 max. Beladung / max. load: 370 g 4276-B 4277 0771 0703 0531 0528 90° max. Laufzyklen / max. cycles 40 000 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Page 327 5615 Winkelrotor 6-fach / 1454 1446 1447 1466 1451 1448 Angle rotor 6-times 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / service life years Max. Laufzyklen / max. cycles 15 000 Kapazität / capacity 9 - 10 7,5 - 8,2 38 x 38 x 24 x...
  • Page 328 5615 5645 1449 5637 5638 Winkelrotor 6-fach / Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Angle rotor 6-times 45° 25° mit Bioabdichtung / mit Bioabdichtung / with bio-containment with bio-containment Jahre Verwendungsdauer / Verwendungsdauer / service Jahre / service life life years years Max.

This manual is also suitable for:

Rotanta 460 rRotanta 460 rcRotanta 460 rf

Table of Contents