Scheppach SG3100 Translation From The Original Instruction Manual

Table of Contents

Advertisement

Art.Nr.
5906213901
AusgabeNr.
5906213850
Rev.Nr.
29/07/2019
SG3100
Stromgenerator
DE
Original-Anleitung
Elektrocentrála
CZ
Překlad z originálního návodu
Generátor
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Groupe électrogène
FR
Traduction des instructions d'origine
Generatore di corrente
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Generator
GB
Translation from the original instruction manual
Voolugeneraator
EE
Tõlge originaali manuaal
Strāvas Ģenerators
LV
Tulkojums no oriģinālā pamācību
Elektros srovės generatorius
LT
Vertimas iš originalaus instrukcija
Generator
NO
Oversatt fra original bruksanvisning
Generátor
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Generator
NL
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Scheppach SG3100

  • Page 1 Art.Nr. 5906213901 AusgabeNr. 5906213850 Rev.Nr. 29/07/2019 SG3100 Stromgenerator Voolugeneraator Original-Anleitung Tõlge originaali manuaal Elektrocentrála Strāvas Ģenerators Překlad z originálního návodu Tulkojums no oriģinālā pamācību Generátor Elektros srovės generatorius Prevod iz originalnih navodil za uporabo Vertimas iš originalaus instrukcija Groupe électrogène Generator Traduction des instructions d’origine...
  • Page 3 Stromgenerator 4–32 Elektrocentrála Generátor Groupe électrogène 34-64 Generatore di corrente Generator Voolugeneraator 66-94 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Generator 96-124 Generátor Generator...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5: Vážený Zákazníku

    Vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Vaším Prajeme Vám veľa radosti a úspechov pri práci novým strojem od firmy scheppach. s Vaším novým zariadením od spoločnosti scheppach. Poznámka: Poznámka: Podle platného zákona o záruce na výrobky neručí vý- Výrobca tohto zariadenia zodpovedá...
  • Page 6: Technische Daten

    • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. TECHNISCHE DATEN Generator Synchron Schutzart IP23M Dauerleistung P 2500 W...
  • Page 7: Technická Data

    • Na objednávkách uvádějte naše výrobní čísla, typ a • Pri objednávkach uveďte naše číslo položky, ako aj rok výroby přístroje. typ a rok výroby prístroja. TECHNICKÁ DATA TECHNICKY ÚDAJE Generátor Synchronní Generátor Synchrónny Druh ochrany IP23M Druh ochrany IP23M Trvalý...
  • Page 8: Beschreibung Der Symbole

    variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Achtung! Heiße Oberflächen! Feuer, offenes Licht und Rau- chen verboten! Auf verschütteten Kraftstoff und Kraftstofflecke prüfen. Zum Be- tanken Motor abstellen! Gerät darf nur außerhalb ge- schlossener Räume verwendet werden!
  • Page 9: Popis Symbolů

    POPIS SYMBOLŮ POPIS SYMBOLOV 1 Pozor! Horké povrchy! 1 Pozor! Horúce plochy! 2 Oheň, otevřené světlo a kouření 2 Oheň, otvorené svetlo a fajčenie zakázáno! zakázané! 3 Zkontrolovat rozlité palivo a prosa- 3 Skontrolujte na vyliate palivo alebo kování paliva. Vypnout motor před škvrny po palivu.
  • Page 10: Sicherheitshinweise Und Warnungen

     Sicherheitshinweise und Warnungen Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Si- cherheitsbestimmungen für Elektromaschinen • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. • Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schaden an Personen und Sachen fuhren. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
  • Page 11: Dôležité Upozornenie

     Bezpečnostní pokyny  Bezpečnostné upozornenia a varování a varovania Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnost- Tento prístroj vyhovuje predpísaným bezpečnost- ním předpisům pro elektrické stroje. ným ustanoveniam pre elektrické stroje. • Než uvedete elektrocentrálu do provozu, pozorně si • Prečítajte si pozorne návod na použitie predtým ako pročtěte návod k obsluze.
  • Page 12 • Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlau- ches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. • Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben. • Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf nicht verändert werden.
  • Page 13 • Nebezpečí výbuchu: Generátor nikdy neprovozovat v Aj pri prevádzke s výfukovou hadicou môžu unikať je- místnostech s lehce zápalnými látkami. dovaté výfukové plyny. • Přednastavený počet otáček výrobce se nesmí měnit. Kvôli nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková Generátor nebo připojené přístroje mohou být poško- hadica v žiadnom prípade nasmerovaná...
  • Page 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Ar- beitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. • Ebenfalls kann der zulässige Immissionspegel von Land zu Land abweichen.
  • Page 15: Určenie Použitia

    Pozor: Jako palivo používejte výhradně normální Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú hladinu pra- bezolovnatý benzín. covnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet strojov a iných Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během pro- súvisiacich blízkych procesov ako aj časový úsek, po- vozu elektromagnetické...
  • Page 16  Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln Fig.1 gebaut. Dennochkönnen beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“...
  • Page 17: Další Rizika

     Další rizika  Zostatkové riziká Elektrocentrála je vyroben dle úrovně techniky a Generátor je postavený na technickej úrovni a pod- dle uznaných technicko-bezpečnostních pravidel. ľa uznávaných bezpečnostno-technických predpi- Přesto mohou vzniknout při práci jednotlivá rizika. sov. Napriek tomu sa pri práci môžeme ojedinele stretnúť...
  • Page 18: Montage

    20 Schrauben M8x16 21 Unterlegscheiben für Räder 22 Sicherungssplinte für Räder 23 Muttern M8 24 Schraubendreher 25 Zündkerzenschlüssel Fig. 5 Montage Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 4-6 1 Montieren Sie den Standfuß (16), die Räder (14) und den Transportgriff (18) wie in den Bilder 4-6 darge- stellt.
  • Page 19 20. Šrouby M8x16 20. Skrutky M8x16 21. Podložky pro kolečka 21. Podložky pre kolesá 22. Pojistné závlačky pro kolečka 22. Poistné závlačky pre kolesá 23. Matice M8 23. Matica M8 24. Šroubovák 24. Skrutkovač 25. Klíč na zapalovací svíčky 25. Sviečkový kľúč Montáž...
  • Page 20 Tankvolumen: 15 Liter • Füllen Sie den Tank nur bis zur angegebenen Mar- kierung im Kraftstoffsieb. • Beachten Sie hierbei die Ausdehnung von Kraftstoff. • Tanken Sie in einem gut belüfteten Bereich bei ge- stopptem Motor. Wenn der Motor unmittelbar vorher in Betrieb war, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
  • Page 21 Objem nádrže: 15 litrů Objem palivovej nádrže: 15 litrov. • Naplňte nádrž pouze k uvedenému označení v pali- • Nádrž naplňte len po určenú značku v palivovom filtri. vovém sítu • Dbajte pritom na expanziu paliva, tankujte v dobre • Berte přitom v úvahu rozpínání paliva, Tankujte v dob- vetrateľnej miestnosti pri so zastaveným motorom.
  • Page 22 Im warmen Zustand: Chokehebel auf OPEN stellen 2 Motorschalter auf die Position ON stellen. 3 Langsam den Reversierstarter ziehen, bis ein Wider- stand spürbar ist. Dann kräftig ziehen. 4 Stellen Sie den Chokehebel zurück in die Position OPEN wahrend sich der Motor erwärmt. WARNUNG: Achten Sie darauf, Ihre Finger nicht zu verletzen.
  • Page 23 V teplém stavu: V teplom stave: Sytič uveďte do polohy OPEN. Páčku sýtiča nastavte na OPEN. 2 Vypínač motoru uveďte do polohy ON. 2 Spínač motora prepnite do polohy ON. 3 Pomalu táhněte za ruční startér, dokud cítíte odpor. 3 Pomaly zatiahnite reverzný štartér, kým nepocítite Potom zatáhněte silou.
  • Page 24: Wartung

    Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Strom- erzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte an- geschlossene Geräte. Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
  • Page 25 Pozor! Defektní vypínače na přetížení vyměnit pou- Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu vyme- ze konstrukčně stejnými vypínači se stejnými výko- niť iba za konštrukčne rovnaké záťažové vypínače novými parametry. Obraťte se na Váš zákaznický s rovnakými výkonnostnými údajmi. Obráťte sa v servis.
  • Page 26 Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung zur Reparatur beachten Sie bitte, dass der Generator aus Sicherheitsgründen Öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen. Kraftstofffilter reinigen Filter mit Lösungsmittel reinigen. Lösungsmittel abwischen. Kraftstofffilter wieder einsetzen Zündkerze prüfen Motor abschalten und abkühlen lassen.
  • Page 27 Důležitý pokyn v případě opravy: Dôležité upozornenie v prípade opravy: Při vrácení k opravě dbejte prosím na to, Pri návrate k oprave dbajte prosím na to, že elektrocentrála musí být zaslána do servisu z bez- aby bol generátor z bezpečnostných dôvodov pečnostních posielaný...
  • Page 28 Niemals den Motor ohne oder mit beschädigtem Luft- filtereinsatz laufen lassen. Schmutz gelangt so in den Motor, wodurch schwerwiegende Motorschäden entste- hen können. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. Transport und Lagerung 1 Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn trans- portieren oder einlagern.
  • Page 29 Za takto vzniklé škody výrobce neručí; riziko nese sám Nikdy nenechajte motor bežať bez vzduchovej filtračnej uživatel. vložky alebo s akýmkoľvek jej poškodením. nečistota sa dostane do motora, čím môžu vzniknúť vážne poškode- nia motora. Za vzniknuté škody vyplývajúce z tohto ko- nania nenesie zodpovednosť...
  • Page 30: Fehlerbehebung

    Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent- sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer- den.
  • Page 31: Odstraňování Závad

    Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitro- státních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu.
  • Page 32: Odstránenie Poruchy

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpa- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/ EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Ten- to výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku.
  • Page 34: Consignes Generales

    Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHERS CLIENTS, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et se- lon vos exigences sur votre nouvelle machine schep- pach. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Page 35 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, DEAR CUSTOMER, Le auguriamo successo e divertimento nel lavoro con We hope working with your new scheppach machine la Sua nuova macchina scheppach. brings you much enjoyment and success. Avvertenza: NOTE: Sulla base della legge attualmente in vigore sulla re- According to the applicable product liability laws, the sponsabilità...
  • Page 36 • N‘utilisez que des pièces originales pour les acces- soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé scheppach. • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar- ticles ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
  • Page 37: Noise Emission

    • Only use original equipment regarding accessories, Richiedere i pezzi di ricambio al proprio rivenditore as well as consumable items and spare parts. Spare specializzato scheppach. parts can be obtained from your specialized dealer. • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti- When ordering, please specify our part numbers, as coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
  • Page 38: Description Des Symboles

    Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne constituent donc pas absolument des valeurs sûres de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émission et d‘immission, on peut en conclure de fa- çon fiable si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non.
  • Page 39: Descrizione Dei Simboli

    I valori indicati sono valori di emissione e non rappre- The stipulated values are emission values and so do not sentano quindi al contempo valori di lavoro sicuri. necessarily represent safe working values. Benché esista una correlazione tra livello di emissioni Although there is a correlation between emission levels e di immissioni, non è...
  • Page 40: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Important. Les gaz d’échap- pement sont toxiques, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées. Dans cette notice d‘utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité:   Consignes de sécurité et mises en garde Cette appareil répond aux dispositions de sécurité...
  • Page 41: Safety Instructions And Warnings

    Importante. I gas di scarico Important. Exhaust gas is poi- sono velenosi, non operare in sonous, do not operate in an un’area non ventilata. unventilated area. Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardan- We have marked points in these operating instruc- ti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente tions that impact your safety with this symbol: ...
  • Page 42 • Attention: Risque de brûlure, ne touchez pas le sys- tème de gaz d’échappement ni le groupe d’entraî- nement • Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous trou- vez à proximité de l’appareil. • Attention: L’essence et les vapeurs d’essence sont très inflammables et explosives.
  • Page 43 • Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate quando • Important: Petrol and petrol fumes are highly com- siete nelle vicinanze dell’apparecchio. bustible or explosive. • Attenzione: la benzina e i vapori della benzina sono • Never operate the generator in nonventilated rooms infiammabili ovvero esplosivi.
  • Page 44: Utilisation Conforme À La Destination

    • Ce générateur de courant est entraîné par un mo- teur à combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d’échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à...
  • Page 45: Utilizzo Conforme

    • I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il • The values quoted in the technical data under sound ivello di potenza acustica (LWA) ed il livello di pres- powerlevel (LWA) and sound pressure level (LpA) sione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di are emission values and not necessarily reliable emissione e non necessariamente dei livelli sicuri workplace values.
  • Page 46 La machine doit exclusivement être employée confor- mément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute res- ponsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément au rè- glement, n’ont pas été...
  • Page 47: Rischi Residui

    L’apparecchio deve essere usato solamente per lo sco- The equipment is to be used only for its prescribed pur- po a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da pose. Any other use is deemed to be a case of misuse. quello previsto non è...
  • Page 48: Montage

    Fig.1 ÉQUIPEMENT FIG. 1-6 Jauge de carburant Couvercle du réservoir 2 prises de courant x 230 V~ Raccordement de mise à la terre Protection anti-surcharge Voltmètre Vis de remplissage d’huile Vis de purge d’huile Dispositif de sécurité en cas de manque md’huile 10.
  • Page 49: Messa In Funzione

    DOTAZIONE FIG. 1-6 LAYOUT ABB. 1-6 Indicatore serbatoio Tank indicator Tappo del serbatoio Tank cover 2 prese da 230 V~ 2 x 230 V~ socket-outlets Terminale di terra Earth connection Protezione contro i sovraccarichi Overload cut-out Voltmetro Voltmeter Tappo a vite di riempimento dell’olio Oil filler screw Tappo a vite di scarico dell’olio Oil drainage screw...
  • Page 50 Fig. 5 Vérifier le niveau d‘huile, fig. 7 Dévisser le bouchon de remplissage d‘huile (A) et es- suyer proprement la jauge. Vérifier le niveau d‘huile en introduisant la jauge sub- mersible dans la tubulure de remplissage, sans visser le bouchon. Si le niveau d‘huile est trop faible, remplir avec l‘huile recommandée jusqu‘au bord inférieur de la tubulure de remplissage d‘huile.
  • Page 51 Verificare il livello dell‘olio, fig. 7 Checking the oil level, fig. 7 Rimuovere il tappo di rabbocco dell‘olio (A) e lavare Remove the oil filler cap (A) and wipe the dipstick clean. l‘asticella di livello. Check the oil level by inserting the dipstick into the fill- Controllare il livello dell‘olio spingendo l‘asticella di im- ing nozzle without screwing the cap on.
  • Page 52 AVERTISSEMENT : Le fonctionnement du moteur avec des cognements à l‘allumage ou des cliquetis permanents peut entraîner des dommages au mo- teur. Le fonctionnement du moteur avec des cogne- ments à l‘allumage ou des cliquetis permanents est considéré comme utilisation non conforme. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque.
  • Page 53 AVVISO: L‘esercizio del motore con colpi di accen- WARNING: Operating the engine with continuous sione continui o rumori può implicare danni al mo- ignition tapping or knocking can result in damage tore. L‘esercizio del motore con colpi di accensione to the engine. Operating the engine with continuous continui o rumori è...
  • Page 54 AVERTISSEMENT Appareils électriques pouvant être raccordés Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc. Ne pas dépasser la limite de charge indiquée pour le groupe électrogène. Le groupe électrogène ne peut pas servir à ali- menter des appareils qui consomment beaucoup de courant.
  • Page 55 AVVISO WARNING Dispositivi elettrici collegabili Electrical devices that can be connected Questo gruppo elettrogeno può alimentare lampadine This power unit can power light bulbs, heaters, drills, ad incandescenza, dispositivi di riscaldamento, mac- water pumps, etc. Do not exceed the load limit specified chine foratrici, pompe dell‘acqua ecc.
  • Page 56: Plan D'entretien

    Fig. 9 D’entretien PLAN D’ENTRETIEN Lors d‘opérations de maintenance ou d‘une réparation, toujours éteindre le moteur. Avant chaque usage Vérifier l‘huile moteur Vérifier le filtre à air Après les 25 premières heures Après les 25 premières heures Fig. 10 Après 50 heures Vidanger l‘huile moteur Nettoyer les bougies d‘allumage (fig.
  • Page 57: Manutenzione

    Manutenzione Maintenance PROGRAMMA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE PLAN Durante gli interventi di manutenzione o di riparazione, The engine must always be shut off when carrying out il motore deve essere spento. maintenance tasks or repairs. Prima di ogni utilizzo Before every use Controllare il motore Check the engine oil Controllare il filtro dell‘aria...
  • Page 58 Nettoyer le filtre de carburant 1 Nettoyer le filtre avec un produit solvant. 2 Essuyer le produit solvant. 3 Replacer le filtre de carburant. Vérifier la bougie d‘allumage Couper le moteur et le laisser refroidir. Prudence ! Risque de brûlure Suivant le cas, nettoyer la bougie d‘allumage ou la rem- placer : 1 Retirer le connecteur de bougie d‘allumage et éliminer...
  • Page 59 Pulire il filtro di carburante Clean the fuel filter 1 Pulire il filtro con solvente. 1 Clean the filter with a solvent. 2 Sciacquare il solvente. 2 Wash the solvent off. 3 Riapplicare il filtro del carburante. 3 Re-insert the fuel filter Controllare la candela di accensione Check the spark plug Spegnere il motore e farlo raffreddare.
  • Page 60 Ne jamais faire tourner le moteur sans cartouche de filtre ou avec une cartouche endommagée, sans quoi, de la saleté parviendrait dans le moteur qui à son tour pourrait subir de graves dommages. Le fabricant n‘est pas responsable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque.
  • Page 61 Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i Transport and storage 1 Allow the engine to cool before transporting or stor- danni risultanti da tale uso. Il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. ing it. 2 Before transporting the power unit, switch the igni- Trasporto e stoccaggio tion to the (off) position and turn the fuel valve to the 1.
  • Page 62: Plan De Recherche Des Erreurs

    Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé- Informations service après-vente chets ménagers! Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces Ce symbole indique que conformément à la suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation directive relative aux déchets d’équipements ou à...
  • Page 63 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta.
  • Page 64: Troubleshooting

    Old devices must not be disposed of with house- hold waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point.
  • Page 66 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: •...
  • Page 67 D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju Jūsu jauno scheppach ierīci. „scheppach“ mechanizmu. Piezīme. Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz at- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- bildību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt...
  • Page 68: Tehnilised Andmed

    • Tellimuse tegemisel esitage meie osade numbrid, seadme tüüp ja ehitusaasta. TEHNILISED ANDMED Generaator Synchron Kaitseliik IP23M Kestevvõimsus P (S1) 2500 W nimi Nimipinge U 2 x 230V~ nimi Nimivool I 11 A nimi Sagedus F 50 Hz nimi Ajamimootori koosteviis 4 Takt luftgekühlt Töömaht 196 cm³...
  • Page 69: Tehniskie Raksturlielumi

    • Pārliecinieties, ka esat saņēmis pilnu piegādi. • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio • Pirms ekspluatācijas uzsākšanas apgūstiet ierīci, uz- tipą ir pagaminimo metus. manīgi izlasot šīs instrukcijas. • Lietojiet vienīgi oriģinālos piederumus, dilstošās un rezerves daļas. Jūs varat atrast rezerves daļas pie sava izplatītāja.
  • Page 70: Sümbolite Kirjeldus

    Erinevates maades võivad ka usaldusväärsed töökoha väärtused varieeruda. Igal juhul peaks andma siintoo- dud informatsioon kasutajale head infot ohtude ja riskide määramiseks. MASINA SÜMBOLID 1 Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on tuline. 2 Suletud ruumides mitte kasutada! 3 Vooluvõrku mitte ühendada! 4 Kaitske niiskuse eest! 5 Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses! 6 Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld...
  • Page 71: Simbolu Apraksts

    Faktisko uztvertā trokšņa līmeni darba vietā var ietek- Veiksniai, turintys poveikio imisijos lygiui darbo me- mēt šādi nosacījumi: iedarbes ilgums, darba telpas īpat- tu, gali būti poveikio trukmė, darbo vietos savybės, kiti nības, citi trokšņa avoti utt. (piemēram, ierīču skaits un triukšmo šaltiniai: pvz..
  • Page 72 Tähtis. Heitgaasid on mürgised, 11 Kasutage kõrvade kaitseid seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata piirkondades. Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis ko- had, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähi- sega:   Ohutusinformatsioonja hoiatused Käesolev seade on vastavuses elektrimasinate ohu- tusnormidega. • Lugege enne generaatoriga tööle asumist käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi.
  • Page 73 Svarīgi. Izplūdes gāzes ir indī- 11 Naudokite ausų apsaugos prie- gas, tādēļ nedarbiniet motoru mones. neventilētajās vietās. Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Todėl neeksplo- atuokite variklio nevėdinamose srityse. Tekstu, kas šajās lietošanas instrukcijās attiecas uz Vietas, susijusias su jūsų sauga, šioje eksploatavi- Jūsu drošību, mēs esam apzīmējuši ar simbolu ...
  • Page 74 • Ärge käitage elektrigeneraatorit ventileerimata ruu- mides või kergesti süttivas ümbruskonnas. Kui elekt- rigeneraatorit soovitakse käitada hästi ventileeritud ruumides, siis tuleb heitgaasid vastava väljalaskevoo- liku kaudu vahetult õue juhtida. • Tähelepanu: ka väljalaskevoolikuga käitamisel võivad mürgised heitgaasid välja tungida. Tuleohu tõttu ei tohi väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike ainete peale suunata.
  • Page 75 • Nelietojiet elektroenerģijas ģeneratoru neventilētās • Neeksploatuokite generatoriaus nevėdinamose pa- telpās vai viegli uzliesmojošā vidē. Ja elektroener- talpose arba labai degioje aplinkoje. Jei generatorių ģijas ģenerators jālieto labi ventilētajās telpās, tad reikia eksploatuoti gerai vėdinamose patalpose, iš- izplūdes gāzes pa izplūdes gāzu šļūteni jāizvada tieši metamąsias dujas per išmetamųjų...
  • Page 76 • Samuti võib lubatav immissioonitase riigiti erineda. Siiski pakub kõnealune informatsioon masina käita- jale riskide ja ohtude parema hindamise võimalust. Tähelepanu: kasutage kütusena eranditult pliivaba normaalbensiini. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste imp- lantaatide talitlust halvendada.
  • Page 77: Paredzētais Pielietojums

    Iedarbības parametri uz darbaspēka pašreizējo imi- • Taip pat gali skirtis skirtingose šalyse leistini imisijos sijas līmeni ietver sevī darba telpas īpašības, citus lygiai. Tačiau ši informacija mašinos eksploatuotojui trokšņu avotus utt., piemēram, iekārtu un citu blakus turi suteikti galimybę geriau įvertinti riziką ir pavojus. procesu skaitu un periodu, kurā...
  • Page 78 Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, või- vad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone” ja “Ettenähtud kasutamine” ning kasutusjuhendit. OHUD JA ETTEVAATUSABINÕUD Heitgaas: Heitgaas: Heitgaasi sissehingamine Heitgaasi sissehingamine Kasutage seadet ai- ventileerimata piirkondades. nult välitingimustes Elektrišokk: nult välitingimustes...
  • Page 79 Vēl vairāk, neskatoties uz visiem papildus piesar- Be to, nepaisant visų atsargumo priemonių, gali būti ne- dzības pasākumiem, pastāv neparedzami palieko- matomų liekamųjų pavojų. šie riski. • Liekamuosius pavojus galima sumažinti, laikantis • Paliekošos riskus var samazināt, ja tiek ievērotas visų...
  • Page 80 21 Alusseibid ratastele 22 Lukustussplindid ratastele 23 Mutrid M8 24 Kruvikeeraja 25 Süüteküünla võti Kokkupanek Fig. 4 Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 4-6 1. Monteerige seisujalg (16), rattad (14) ja lükkesang (18) piltidel 4-6 kujutatud viisil. 2. Monteerige enne kütuse ja õli sissevalamist kõik osad, et vältida vedelike väljavoolamist.
  • Page 81: Ekspluatācijas Uzsākšana

    21 Riteņu paliekamās paplāksnes 21 Ratų poveržlės 22 Riteņu drošības šķelttapas 22 Ratų vielokaiščiai 23 Uzgriežņi M8 23 Veržlės M8 24 Skrūvgriezis 24 Atsuktuvas 25 Aizdedzes sveces atslēga 25 Uždegamųjų žvakių raktas Montāža Surinkimas Transportēšanas ierīces montāža - 4.-6. attēli Transportavimo įtaiso surinkimas (4-6 pav.) 1.
  • Page 82 Paagi maht: 15 liitrit • Täike paak täpselt kütusefiltril näidatud märgistuseni. • Arvestage, et kütus paisub. • Tankige hästi ventileeritud kohas, kusjuures mootor on samal ajal välja lülitatud. Kui mootor on just enne töötanud, laske sel maha jahtuda. • Ärge kunagi tankige mootorit hoones, kus bensiiniau- rud leekide või sädemetega kokku võivad puutuda.
  • Page 83 Tvertnes tilpums: 15 litri. Bako talpa: 15 l • Uzpildiet tvertni ne augstāk kā līdz norādītajai atzīmei • Baką pripildykite tik iki degalų filtro žymos. degvielas filtrā. • Atsižvelkite į tai, kad degalai plečiasi. • Ņemiet vērā, ka degviela izplešas. •...
  • Page 84 HOIATUS: Olge ettevaatlik, et te sõrmi ei vigastaks. Kui mootor koheselt ei käivitu ja ventiil ei ole ter- venisti üles tõusnud, võib stardinupp ootamatult vastu mootorit tagasi lüüa. Vältige stardinupu taga- si löömist vastu mootorit. Laske sel käe juhtimisel aeglaselt tagasi liikuda nii, et kate kahjustada ei saa. Lülitage mootor välja 1 Lülitage generaator välja.
  • Page 85 3 Lēni pavelciet reversīvo starteri, līdz sajūtat pretes- 3 Lėtai traukite reversinį starterį, kol pajusite pasiprie- tību. Tad raujiet jaudīgi. šinimą. Tada stipriai patraukite. 4 Novietojiet rokas gāzes sviru atpakaļ pozīcijā „at- 4 Droselio svirtį vėl nustatykite į padėtį OPEN (atida- vērts”...
  • Page 86 Fig. 9 Tähelepanu! Kui peaks tekkima selline olukord, siis vähendage elektrigeneraatorilt võetavat elektrilist võimsust või eemaldage külgeühendatud defektsed seadmed. Tähelepanu! Defektseid ülekoormuslüliteid tohib asendada ainult sama koosteviisi ja samade võim- susandmetega ülekoormuslülititega. Pöörduge sel- leks klienditeeninduse poole. Hooldus Fig. 10 HOOLDUSPLAAN Hooldus- ja remonditööde ajal peab mootor alati välja olema lülitatud.
  • Page 87: Techninės Priežiūros Planas

    Ievērībai! Ja notiek šāda situācija, tad samaziniet Dėmesio! Atsiradus šiai klaidai, sumažinkite gene- elektrisko jaudu, kuru ņemat no elektroenerģijas ratoriaus elektros galią arba atjunkite prijungtus ģeneratora vai atvienojiet bojātās, pievienotās ie- sugedusius prietaisus. kārtas. Dėmesio! Sugedusius apsaugos nuo perkrovos jun- Ievērībai! Bojāto pārslodzes slēdzi drīkst nomainīt giklius keiskite tik tokios pačios konstrukcijos ap- ar konstruktīvi identisku pārslodzes slēdzi ar vie-...
  • Page 88 Hävitage kasutatud õli selleks ettenähtud viisil ava- likus õlikogumispunktis. Vana õli maha valamine või selle segamine muude jäätmetega on keelatud. Oluline informatsiooni remonditöödeks: Kui saadate generaatori remonditööde tegemiseks taga- si, veenduge palun, et olete ohutust silmas pidades ge- neraatori õlist ja bensiinist tühjana teeninduskeskusesse toonud.
  • Page 89 Utilizējiet notecināto eļļu pareizā veidā, nododot to Panaudotą tepalą tinkamu būdu atiduokite vietos vietējā atstrādātās eļļas savākšanas punktā. Aiz- panaudoto tepalo surinkimo įmonėms. Draudžiama liegts izliet atstrādāto eļļu zemē vai samaisīt to ar panaudotą tepalą išpilti ant žemės arba sunaikinti atkritumiem.
  • Page 90 Kui mootor on teinud tööd väga mustas keskkonnas, puhastage õhufiltrit kord päevas või pärast igat kümmet töötundi. Ärge kunagi laske mootoril töötada ilma õhufiltrita või õhufiltriga, mis on kahjustada saanud. Nii satub mustus mootorisse ja võib tõsiseid mootorikahjustusi põhjustada. Tootja sellise kahju eest ei vastuta; riski kannab üksnes töö...
  • Page 91 Ja dzinēju darbina ļoti putekļainā vidē, iztīriet gaisa filtru Jei variklis naudojamas labai dulkėtoje vietoje, oro filtrą katru dienu vai ik pēc desmit darba stundām. valykite kasdien arba kas dešimt eksploatacijos valandų. Nekādā gadījumā nedarbiniet dzinēju, ja ir bojāts gaisa Niekada neeksploatuokite variklio be oro filtro arba su filtra mezgls.
  • Page 92: Vigade Kõrvaldamine

    lVanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi ka- sutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktii- (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune too- de tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmi- sel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taas- käitlevas pädevas...
  • Page 93: Kļūmju Novēršana

    Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecī- bas atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saska- ņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko ie- kārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem liku- miem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam pare- dzētajā...
  • Page 94: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elek- tros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti per- kant atiduodant panašų...
  • Page 96: Kjære Kunde

    Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KJÆRE KUNDE I henhold til gjeldende produktansvarslover er produ- senten av dette apparatet ikke ansvarlig for skader som oppstår på eller i tilknytning til dette apparatet i tilfelle: • feilaktig håndtering, •...
  • Page 97: Geachte Klant

    D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ, GEACHTE KLANT, Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Scheppach gép. uw nieuwe apparaat KEDVES VÁSÁRLÓ: A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében Advies: a berendezés gyártója nem vonható...
  • Page 98: Tekniske Data

    • Før maskinen settes i drift, gjør deg kjent med den ved å lese disse instruksjonene nøye. • Reservedeler de liker på forhandler sin • Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon- struksjonsår ved bestilling. TEKNISKE DATA Generator Synkron Beskyttelsestype IP23M Langtidsytelse P (S1)
  • Page 99: Technikai Adatok

    • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy cserealkatré- Bij toebehoren. slijtageof reserveonderdelen alleen • szeket használjon. Cserealkatrészek a scheppach originele onderdelen van gebruiken. Reserveonder- kereskedőnél találhatók. delen zijn bij uw speciaalzaak verkrijgbaar. • Rendeléskor tüntesse fel a rendelésében a mi ren- Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede •...
  • Page 100 Pålitelige arbeidsplassverdier kan også variere fra land til land. Denne informasjonen skal gjøre brukeren i stand til å foreta en bedre vurdering av farene. BESKRIVELSE AV SYMBOLENE Obs! Varme overflater! Brann, åpen ild og røyking forbudt! Kontroller om det er drivstoffsøl eller drivstofflekkasje.
  • Page 101: Beschrijving Van De Symbolen

    Bár összefüggés van az emissziós szint és a kitettségi szint Hoewel er een samenhang is tussen de emissieniveaus között, ezek alapján nem állapítható meg biztosan, hogy en blootstellingniveaus, is het niet mogelijk om op basis szükség van-e kiegészítő óvintézkedésekre vagy sem. hiervan betrouwbaar te bepalen of het al dan niet nodig is Azon tényezők között, amelyek befolyással lehetnek aanvullende beschermende maatregelen te treffen.
  • Page 102 12 Viktig. Avgass er giftig, ikke bruk i uventilert område. I denne brukerveiledningen har vi merket punkt som gjelder sikkerheten, med dette tegnet:   Sikkerhetsanvisninger og advarsler Dette apparatet overholder de foreskrevne sikker- hetsbestemmelsene for elektriske maskiner • Les denne bruksanvisningen grundig før generatoren tas i bruk.
  • Page 103: Biztonsági Információk

    Figyelem! A kipufogógázok 12 Belangrijk. De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daar- mérgezőek, ezért ne mű- om niet in niet-geventileerde ködtesse a berendezést zárt bereiken. helyiségben. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságá- In deze handleiding geven we punten die invloed val kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli ...
  • Page 104 • Obs: Det kan også lekke avgasser ved bruk av en avgasslange. På grunn av brannfaren skal avgasslan- gen aldri rettes mot brennbare stoffer. • Eksplosjonsfare: Bruk aldri generatoren i rom med lettantennelige stoffer. • Produsentens forhåndsinnstilte turtall skal ikke en- dres.
  • Page 105 • Soha ne működtesse a generátort szellőzéssel nem • Belangrijk: benzine en benzinedampen zijn bijzonder rendelkező helyiségekben vagy fokozottan robbanás- ontvlambaar of explosief. veszélyes környezetben. Ha a generátort jól szellőző • Gebruik de generator nooit in niet-geventileer- helyiségben tervezi használni, a kipufogógázokat ve- de ruimten of in een sterk ontvlambare omgeving.
  • Page 106: Tiltenkt Bruk

    Obs: Bruk utelukkende normal, blyfri bensin som drivstoff. Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved bestemte om- stendigheter påvirke aktive eller passive medisinske im- plantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødeli- ge perso skader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å...
  • Page 107: Rendeltetésszerűi Használat

    végzés helyén mérhető értékekkel. Bár összefüggés betrouwbaar worden gebruikt voor het vaststellen van van az emissziós és az immissziós szintek között, de mogelijke noodzaak van aanvullende voorzorgs- ezek az értékek nem alkalmasak az esetleges kie- maatregelen. gészítő óvintézkedések szükségességének biztos Factoren die het huidige immissieniveau van de ge- meghatározására.
  • Page 108  Restfarer Generatoren er bygget i henhold til nyeste tekniske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Likevel kan det oppstå enkelte restfarer under arbeidet. I tillegg kan det tross alle forholdsregler likevel forekom- me restfarer som ikke er lett synlige. • Restfarer kan minimeres dersom en generelt følger „Sikkerhetsanvisningene“...
  • Page 109  Fennmaradó veszélyek  Restrisico‘s A generátor az aktuálisan rendelkezésre álló leg- De generator is gebouwd in overeenstemming met jobb ismereteknek és az elismert műszaki bizton- geavanceerde en erkende technische veiligheids- sági szabályoknak megfelelően lett megépítve. regels. Er kunnen echter individuele restrisico‘s Ugyanakkor, az üzemeltetés során bizonyos egyedi optreden tijdens het gebruik.
  • Page 110 Fig. 4 18 Skyvebøyle 19 Skruer M8x40 20 Skruer M8x16 21 Underlagsskiver for hjul 22 Sikringssplinter for hjul 23 Mutre M8 24 Skrutrekker 25 Tennpluggnøkkel Montering Fig. 5 Montering av transportanordningen, fig. 4-6 1 Monter foten (16), hjulene (14) og skyvbøylen (18) som vist på...
  • Page 111: Beüzemeltetés Előtt

    17. Szállítási fogantyú tartója 16 Standaard 18. Szállítási fogantyú 17 Transportgreephouder 19. M8 x 40-es csavarok 18 Transportgreep 20. M8 x 16-os csavarok 19 Schroeven M8x40 21. Alátétek a kerekek számára 20 Schroeven M8x16 22. Biztonsági sasszegek a kerekek számára 21 Onderlegringen voor wielen 23.
  • Page 112 TANKING Advarsel! Bensin er svært brannfarlig og eksplo- sivt. Ved behandling av drivstoff kan du utsettes for brannskader eller andre alvorlige skader. Bruk bensin med et oktantall på minst 90 oktan. Bruk bare nytt, rent drivstoff. Vann eller urenheter i bensinen skader drivstoffsys- temet.
  • Page 113: A Generátor Földelése

    FELTÖLTÉS BIJTANKEN Figyelmeztetés! A benzin fokozottan tűz- és robba- Waarschuwing! Benzine is uiterst ontvlambaar en násveszélyes. Az üzemanyagok kezelésekor égési explosief. Wanneer u omgaat met brandstoffen, sérüléseket vagy egyéb súlyos sérüléseket szen- kunt u brandwonden of ernstig letsel oplopen. vedhet. Gebruik benzine met een octaangehalte van minstens Használjon legalább 90-es oktánszámú...
  • Page 114 Fig. 8 Start motoren (fig. 8) ANVISNING: Ikke koble til det elektriske apparatet før motoren starter. 1 Sett drivstoffkranen (B) på 1. I kald tilstand: Før chokehendelen (C) i posisjonen CLOSED. I varm tilstand: Sett Chokehendelen på OPEN 2 Sett motorbryteren på posisjonen PÅ. 3 Trekk langsomt i en reversstarter til motstanden er følbar.
  • Page 115 FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon földelő forrás- ként olyan csővezetéket, amely éghető anyagokat vezet. Start de motor (afb. 8) NB: Sluit het elektrische gereedschap niet aan A motor beindítása (8. ábra) voordat u de motor start. MEGJEGYZÉS: A motor indítása előtt ne csatlakoz- 1 Draai de benzinekraan (B) naar 1 tasson elektromos készüléket.
  • Page 116 Overbelastningsbeskyttelse 2x 230 V, stikkontakter (fig. 1) Obs! Generatoren er utstyrt med en overbelast- ningsbeskyttelse. Denne slår av stikkontaktene (3). Trykkes overbelastningsbeskyttelsen (5) inn, kan stik- Fig. 9 kontaktene (3) igjen settes i drift. Obs! Skulle dette forekomme, skal du redusere den elektriske effekten fra generatoren eller fjern defek- te, tilkoblede apparater.
  • Page 117 A 2 darab 230 V feszültségű aljzat túlterhelési meg- Aansluitingen overbelastingsbeveiliging 2x 230 V szakítója (1 ÁBRA) (afb. 1) Fontos! A generátor túlterhelési megszakítóval van Belangrijk. De generator is uitgerust met een over- felszerelve. belastingbescherming. Ez a megszakító deaktiválja az aljzatokat (3). Az aljza- Hiermee worden de stekkerbussen (3) uitgeschakeld.
  • Page 118 7 Anbring igjen oljetappeskruen (D) med tetningsskri- ven og trekk til. Fyll anbefalt motorolje inn i oljefylleåpningen. Anvisning! Skru oljetanklokket (A) godt igjen. Anbefalt motorolje SAE 10W-30 Fyllmengde ca. 0,6 liter Uttømt olje skal på korrekt vis deponeres på et lo- kalt oljedeponi.
  • Page 119 6. Hagyja lefolyni az olajat 7. Maak de olie-aftapschroef (D) opnieuw vast met een 7. Helyezze vissza az olajleeresztő csavart (D) és tö- afdichtring en maak deze vast. mítő alátéttel együtt. Giet de aanbevolen motorolie in de olievulopening. Töltse be az ajánlott motorolajat az olajfeltöltő nyílásba. NB! Schroef de olievuldop (A) stevig vast.
  • Page 120 Obs: Ikke bruk bensin eller rengjøringsløsninger med lavt flammepunkt til å rengjøre luftfilterinnleg- get. Dette kan føre til brann eller eksplosjon. 4 Trykk ut forfilteret for å fjerne løsningsmiddelet/så- pevannet. 5 Bank ut papirfilteret for å rengjøre det. 6 Spyl det utvaskede filterelementet grundig med klart vann.
  • Page 121 Figyelem: Ne használjon benzint vagy alacsony Opgelet: gebruik geen benzine of oplosmiddelen met lobbanáspontú tisztító oldatot a légszűrő betétjé- een laag vlampunt voor het reinigen van het lucht- nek tisztításához. Ennek tűz vagy robbanás lehet filterelement. Dit kan leiden tot brand of explosie a következménye.
  • Page 122 For å forhindre dette skal forgasserens tappeskrue skrus opp og bensinen renne ut. Åpne så bensinkranen slik at det renner bensin ut av tanken. Serviceinformasjon Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for sli- tasje, og følgende deler som Rekvisita.
  • Page 123 Amennyiben a motort több mint egy hónapig nem Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! használták, akkor a benzinminőség változása miatt előfordulhat, hogy a motor nehezen indul be és más Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a következmények is lehetségesek.
  • Page 124: Problemen Oplossen

    Bij opslag voor lange duur Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Vervang de motorolie. Vullen met verse benzine voordat u de motor start Dit symbool geeft aan dat dit product conform de na de opslagperiode. richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektro- Als de motor gedurende langer dan een maand niet nische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wordt gebruikt, kunnen veranderingen in de benzi-...
  • Page 125 Spare parts SG3100...
  • Page 126: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 128 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5906213901

Table of Contents