Table of Contents
  • Instrucciones de Uso
  • Notice D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Инструкции За Употреба
  • Návod K Použití
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Használati Utasítás
  • Lietošanas PamāCība
  • Instrukcja Używania
  • Instruções de Utilização
  • Instrucțiuni de Utilizare
  • Инструкция По Применению
  • Pokyny Na Používanie
  • Navodila Za Uporabo
  • Uputstvo Za Upotrebu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Flexima
/ Softima
Key
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for B. Braun Flexima Key

  • Page 1 Flexima / Softima ® ®...
  • Page 2 Flexima® / Softima® Key...
  • Page 3 Flexima® / Softima® Key...
  • Page 4 Maxi Drainable allowing connection ether, alcohol or any other topical product which could to a B. Braun distal bag. interfere with base plate adhesion. Carefully dab dry the - Drainable for urostomates, with a drain tap.
  • Page 5 National regulations for the destruction of outlet again as indicated above. potentially infectious materials must be observed. Using B. Braun belt with Flexima/Softima Key convex If you wish to use a B. Braun belt, choose two loops that are diametrically opposed (C,D). - 3 -...
  • Page 6 • einer Basisplatte mit Hautschutz und weicher Fläche zur Komplikationen der peristomalen Haut auftreten. Anbringung eines Softima® Key Beutels; auch mit weicher Konvexität und Schlaufen zur Befestigung des B. Braun Vorbereitung der Haut Gürtels erhältlich*. Waschen Sie vor dem Beginn des Eingriffs Ihre Hände.
  • Page 7 üben Sie auf ihre gesamte Länge Druck aus (K3). Wenn Sie einen B. Braun Gürtel verwenden möchten, wählen Sie zwei sich gegenüberliegende Schlaufen aus (C,D). • Entleerbarer Beutel mit Verschluss, Maxi-Drainage: Verwendung von Filter-Schutzklebestreifen Schließen Sie den Verschluss so weit es möglich ist.
  • Page 8: Instrucciones De Uso

    «Roll’Up» (enrollable) o un tapón para Maxi Drainable que Preparación de la piel permite la conexión a una bolsa distal de B. Braun; - drenables para pacientes con urostomías, con un tapón Lávese las manos antes de comenzar con la intervención.
  • Page 9 Para cerrar la abertura, asegúrese de Si quiere usar un cinturón de B. Braun, elija las dos asas que las dos tiras autofijables están alineadas y una enfrente que están diametralmente opuestas (C,D). Uso de adhesivos para proteger el filtro de la otra.
  • Page 10: Notice D'utilisation

    Flexima® / Softima® Key. bouchon pour Maxi Drainable permettant une connexion Préparation de la peau à une poche de recueil à distance B. Braun. - Vidangeable pour les patients présentant une stomie Se laver les mains avant de commencer la procédure.
  • Page 11 Pour fermer le manchon d’évacuation, s’assurer que les deux bandes de fixation sont alignées et en face l’une Si le port d’une ceinture B. Braun est souhaité, veiller de l’autre et exercer une pression sur toute la longueur (K3).
  • Page 12: Istruzioni Per L'uso

    Rischi residui o effetti collaterali: per collegare la cintura B. Braun. • Vari tipi di tasche di raccolta*: Durante l’utilizzo di Flexima®/Softima® Key possono - Chiusa per dispositivi enterostomici, verificarsi complicanze cutanee peristomiche.
  • Page 13 Dopo aver svuotato le tasche drenabili, richiudere l’uscita Attenersi ai regolamenti nazionali sulla distruzione di chiusura come indicato sopra. dei materiali potenzialmente infettivi. Uso della cinghia B. Braun con la piastra convessa Flexima/Softima Key Se si desidera utilizzare una cintura B. Braun, scegliere due - 11 -...
  • Page 14 • Een huidplak met een huidplaat en zachte flens, ook ontlasting. verkrijgbaar* in convexe uitvoering en voorzien van oogjes Overige risico’s of bijwerkingen: om de B. Braun stomagordel te bevestigen. Peristomale huidcomplicaties kunnen optreden gedurende • Verschillende soorten opvangzakjes*: gebruik van Flexima® / Softima® Key.
  • Page 15 Flexima/Softima Key voor convexe huidplak en drukt u ze over de gehele lengte op elkaar (K3). Als u een B. Braun stomagordel wenst te gebruiken, kies • Leegbaar zakje met dop, Maxi Drainable: Druk het dan twee tegenover elkaar liggende oogjes (C,D).
  • Page 16: Инструкции За Употреба

    Flexima® / Softima® Key може да се използват едновременно с Вашата стома (A), евентуално с помощта на водача за стоми. Не допълнителни аксесоари за грижа за стоми на B. Braun. режете повече от максималния възможен диаметър и се уверете, че винаги има граница от 2 до 3 mm около стомата Ви, за да не...
  • Page 17 отново изходния отвор на затварящия механизъм, както е за унищожаване на потенциално инфекциозни показано по-горе. материали. Използване на колан B. Braun с изпъкналост Flexima/ Softima Key Ако искате да използвате колан на B. Braun, изберете две халки, - 15 -...
  • Page 18: Návod K Použití

    Před zahájením postupu si umyjte ruce. „Roll’Up“ (rolovací), nebo Maxi Drainable s uzávěrem Šetrně omyjte oblast v okolí stomie teplou vodou. umožňujícím připojení k distálnímu vaku B. Braun. Nepoužívejte éter, alkohol nebo jakýkoli jiný lokálně - Výpustné pro pacienty s urostomií s uzávěrem k vypuštění.
  • Page 19 Použití pásku B. Braun s konvexním Flexima / oba rychlouzavírací proužky zarovnány proti sobě a po celé Softima Key délce je stiskněte (K3). Pokud chcete použít pásek B. Braun, vyberte dvě smyčky, • Výpustný sáček s uzávěrem, Maxi Drainable: Co nejtěsněji které leží naproti sobě (C,D).
  • Page 20 Rengør forsigtigt huden omkring stomien med varmt vand. (kan foldes) eller en Maxi Drainable-hætte, der giver Undgå æter, alkohol eller andre topikale produkter, som mulighed for tilslutning af en B. Braun distal pose. kan påvirke basispladens vedhæftning. Dup omhyggeligt - Drænbar til urostomater, med en afløbshane.
  • Page 21 Brug af B. Braun-bæltet sammen med konveks Nationale forordninger vedrørende bortskaffelse af Flexima/Softima Key potentielt infektiøse materialer skal overholdes. Hvis du ønsker at bruge et B. Braun-bælte, skal du vælge to løkker, der er diametralt modsatte (C,D). - 19 -...
  • Page 22: Οδηγίες Χρήσης

    «Roll’Up» (με αναδίπλωση) ή πώμα για σάκους Maxi Drainable, τοπικής εφαρμογής που μπορούν να εμποδίσουν την καλή με δυνατότητα σύνδεσης σε απομακρυσμένο σάκο B. Braun. προσκόλληση της βάσης. Στεγνώστε το δέρμα με προσοχή, - Αποστραγγιζόμενο για άτομα με ουροστομία, με  βρυσάκι...
  • Page 23 δυνητικά ξανά την έξοδο κλεισίματος όπως υποδεικνύεται παραπάνω. μολυσματικών υλικών. Χρήση της ζώνης B. Braun με κυρτό Flexima/Softima Key Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ζώνη B. Braun, επιλέξτε δύο εγκοπές που βρίσκονται η μία διαμετρικά απέναντι από την - 21 -...
  • Page 24 - Tühjendatavad enterostoomiga patsientidele koos „Roll’Up“ (üles rullitava) väljalaskeavaga või Maxi Drainable Naha ettevalmistamine jaoks mõeldud korgiga, mille külge saab ühendada B. Braun Enne protseduuriga alustamist peske käed puhtaks. täiendava kogumiskoti. Puhastage õrnalt stoomiümbruse nahk sooja veega. Vältige - Tühjendatavad urostoomiga patsientidele, koos...
  • Page 25 B. Braun stoomikotivöö kasutamine Flexima/Softima üksteisepoole kohakuti ning avaldage neile kogu pikkuses Key kumeraga survet (K3). Kui soovite kasutada B. Braun stoomikotivööd, siis valige • Tühjendatav korgiga stoomikott, Maxi Drainable: Sulgege kaks diametraalselt vastastikku asetsevat ava (C,D). kork nii kaugele kui võimalik.
  • Page 26 Avannetta ympäröivällä iholla voi esiintyä komplikaatioita - Tyhjennettävä suoliavanteita varten joko ”Roll’Up”- Flexima® / Softima® Key -pussin käytön aikana. ulostulolla (ylösrullattava) tai Maxi Drainable -pussin korkilla, jonka avulla se voidaan liittää distaaliseen B. Braun keräyspussiin. Ihon valmisteleminen - Tyhjennyshanalla varustettu tyhjennettävä pussi virtsa- Pese kätesi ennen toimenpiteen aloittamista.
  • Page 27 B. Braun -vyön käyttäminen kuperan Flexima/Softima kieleke taakse. Sulje ulostulo varmistamalla, että kaksi Key -pussin kanssa itsekiinnittyvää liuskaa ovat samassa tasossa toisiaan Jos haluat käyttää B. Braun -vyötä, valitse kaksi toisiaan vastapäätä ja paina niitä koko pituudeltaan (K3). vastapäätä olevaa lenkkiä (C,D). •...
  • Page 28: Használati Utasítás

    • Alaplap, bőrvédő tapadókoronggal és puha peremmel; A zárt Flexima / Softima Key zsák használata nem javasolt amely enyhén konvex kivitelben, illetve hurkokkal is folyékony széklettel rendelkező kolosztómás betegek kapható*, hogy csatlakoztatni lehessen a B. Braun számára. sztómaövet. Reziduális kockázatok vagy mellékhatások: •...
  • Page 29 • Üríthető „Roll’Up” zsákok: Hajtsa fel az ürítőnyílás végét A B. Braun sztómaöv használata a konvex Flexima/ négyszer a vezetők segítségével, és hajtsa vissza a fület. Softima Key eszközzel Az ürítőnyílás lezárásához állítsa a két tépőzáras pántot Ha B. Braun sztómaövet szeretne használni, válasszon két egy vonalba, egymással szembe, majd fejtsen ki nyomást...
  • Page 30 ベースプレートから厚紙を取り除きます。 このシステムの特徴は、 柔軟性のあるベースプレートに接 着パウチを簡単に配置するガイドシステムが装備されてい フリーカッ ト製品を使用している場合は、 ストーマガイドを参 る点です。 考にして、 ストーマ装具 (A) のサイズに合わせて、 ハイドロコ ロイド接着剤の中央開口部をカッ トします。 ストーマ装具の Flexima® / Softima® Key は、 B. Braun ストーマケア付属品と 最大径を超えてカッ トしないでください。 また、 ストーマ周囲 併用できます。 には、 必ず 2~3 mm のマージンを設けることにより、 ストー マの粘膜を傷つけないようにします。 使用目的および適応: 本品は、 消化器ストーマまたは泌尿器ストーマを有する患者が 注記 : プレカッ ト製品は、 カッ トして使用することを目的とする...
  • Page 31 洗浄します (K2) 。 ストーマやストーマ周囲の皮膚部に変化がみられた場合は、 - 排出口を再度閉じます。 医師にご相談ください。 - 閉じたスリーブが柔らかい下地材の下に隠れるようにして ください (K3) 。 キャップ付きMaxi Drainableパウチ : • キャップを取り外した後、 便器内の方向に向けます。 内容物が 空になれば、 キャップを洗浄します。 ドレイン型パウチが空になれば、 上記のとおりにアウトレッ ト 部を再び閉じます。 感染リスクのある医用材料の廃棄に関する国内 Flexima/Softima Key コンベックスと併用したB. Braun 規制は、 必ず遵守してください。 ベルトの使用 B. Braun ベルトを使用する場合は、 正反対にある2つのループ (C) を選択してください。 - 29 -...
  • Page 32: Lietošanas Pamācība

    ļauj pielīpošo maisiņu viegli novietot uz elastīgās pamatnes plāksnes. Pamatnes plāksnes sagatavošana Flexima® / Softima® Key var lietot vienlaikus ar B. Braun Atdaliet kartonu no pamatnes plāksnes. stomas aprūpes piederumiem. Ja izmantojat produktu, kuru drīkst izgriezt, lai tas derētu, izgrieziet hidrokoloīdās saistvielas centrālo atveri savas...
  • Page 33 Lai cieši noslēgtu atveri, pārliecinieties, ka Key izliekumu abas pašlīmējošās strēmeles ir izlīdzinātas, vērstas viena Ja vēlaties izmantot B. Braun jostu, izvēlieties divas cilpas, pret otru, un piespiediet tās visā to garumā (K3). kas ir diametrāli pretējas (C,D).
  • Page 34 Klargjøring av hudplaten Flexima® / Softima® Key kan brukes sammen med B. Braun- Separer pappen fra hudplaten. tilbehør for stomibehandling. Hvis du bruker et oppklippbart produkt, skal åpningen i midten på...
  • Page 35 å forsegle utløpet, sørg for at de to selvfestende strimlene konveks er på linje og rettet mot hverandre og påfør trykk på hele Hvis du ønsker å bruke et B. Braun-belte, skal du velge to lengden (K3). løkker som er plassert rett overfor hverandre (C,D).
  • Page 36: Instrukcja Używania

    System Flexima® / Softima® Key może być stosowany Oddziel karton od płytki stomijnej. jednocześnie z akcesoriami do stomii B. Braun. Jeśli używasz produktu, który należy indywidualnie dopasować, przytnij środkowy otwór hydrokoloidowej Przewidziane zastosowanie i wskazania: warstwy przylepnej w płytce do rozmiaru stomii (A) w miarę...
  • Page 37 Zwiń ujście worka cztery razy posługując się prowadnicami i załóż zakładkę do tyłu. Aby uszczelnić ujście, Jeśli chcesz użyć paska B. Braun, użyj dwóch otworów upewnij się, że dwa paski samoprzylepne są wyrównane, usytuowanych na przeciwległych biegunach (C,D).
  • Page 38: Instruções De Utilização

    - Drenável para enterostomizados quer com uma saída “Roll’Up” (de enrolar) ou uma tampa para Maxi Drainable Preparar a pele permitindo a ligação a um saco distal B. Braun. Lave as mãos antes de iniciar o procedimento. - Drenável para urostomizados, com uma torneira de Limpe suavemente a área periestomal com água morna.
  • Page 39 Após esvaziar os sacos drenáveis, feche novamente as seguidos. saídas de fecho como indicado acima. Utilizar o cinto B. Braun com Flexima / Softima Key convexo Se deseja utilizar um cinto B. Braun, escolha dois ganchos - 37 -...
  • Page 40: Instrucțiuni De Utilizare

    „Roll’Up” (Rulabilă) sau un capac Maxi Curățați zona peristomală blând, cu apă călduță. Evitați Drainable care permite conectarea la o pungă distală B. Braun. eterul, alcoolul sau orice alt produs topic care ar putea - Cu scurgere pentru pacienți cu urostomă, cu robinet de afecta aderența la suportul de bază.
  • Page 41 Trebuie respectate reglementările naționale privind Utilizarea curelei B. Braun cu plăcile de bază convexe distrugerea materiilor posibil infecțioase. Flexima/Softima Key Dacă doriți să utilizați o curea B. Braun, alegeți două găici diametral opuse (C,D). Utilizarea autocolantelor pentru protecția filtrului - 39 -...
  • Page 42: Инструкция По Применению

    Flexima® / Softima® Key может применяться одновременно с клее по размеру стомы (A), возможно, с помощью руководства по аксессуарами B. Braun для ухода за стомой. стоме. Не делайте вырез за пределами максимально возможного диаметра и следите за тем, чтобы вокруг стомы всегда оставался...
  • Page 43 После опорожнения дренируемых мешков снова закройте Необходимо соблюдать требования выходное отверстие, как указано выше. национальных нормативов по утилизации потенциально инфицирующих материалов. Применение ремня B. Braun с выпуклым Flexima/Softima Если вы хотите использовать ремень B. Braun, выберите две диаметрально противоположные петли (C,D). - 41 -...
  • Page 44: Pokyny Na Používanie

    • spodnej časti s  chráničom kože a  mäkkej obruby, neodporúča používať ich u  pacientov s  kolostómiou k  dispozícii tiež* s  mäkkou vypuklosťou a  slučkami na s tekutou stolicou. pripojenie k pásu B. Braun; Zvyškové riziká alebo vedľajšie účinky: • rôznych typov zberných vreciek*: – uzavreté pre pacientov s enterostómiou, Počas používania systému Flexima®...
  • Page 45 Vrecká na odvodnenie „Roll’Up“ (zrolovateľné nahor): Flexima/Softima Key Preložte okraj puzdra štyrikrát pomocou zavádzača Ak chcete použiť pás B. Braun, vyberte si dve slučky, ktoré a preložte uško naspäť. Pri utesňovaní vývodu sa presvedčte, sú oproti sebe (C,D). že dva samoupínacie pásiky sú zarovnané a smerujú jeden k druhému.
  • Page 46: Navodila Za Uporabo

    Preostalo tveganje ali stranski učinki: za spojitev, ki je na voljo* tudi z mehko izbočeno površino Pri uporabi Flexima® / Softima® Key lahko pride do zapletov in zankami za pritrditev pasu B. Braun, peristomalne kože • različne vrste vrečk za zbiranje*: - zaprte vrečke za osebe z izločalno stomo,...
  • Page 47 Uporaba pasu B. Braun z izbočeno kožno podlogo samopritrdilna trakova poravnana in usmerjena drug proti Flexima/Softima Key drugemu, nato pa ju stisnite skupaj po celotni dolžini (K3). Če želite uporabiti pas B. Braun, izberite povsem nasprotni zanki (C,D). • Vrečka na izpust z zamaškom Maxi Drainable: Zamašek zaprite do konca.
  • Page 48: Uputstvo Za Upotrebu

    Pažljivo osušite kožu tapkanjem sa mekanom fleksibilni disk. tkaninom koja ne ostavlja vlakna. Flexima® / Softima® Key se može koristiti zajedno sa dodatnim priborom kompanije B. Braun za negu stoma. Priprema diska Odvojite karton od diska. Namena i indikacije: Ako koristite proizvod koji treba da se iseče na odgovarajuću...
  • Page 49 Flexima/Softima Key konveks drugoj i pritiskajte ih celom dužinom (K3). Ako želite da koristite pojas kompanije B. Braun, izaberite • Drenažna kesa sa zatvaračem, „Maxi Drainable“: Zatvorite dve omče koje su dijametralno suprotne (C,D).
  • Page 50 ”Roll’Up”-utlopp (rulla upp) eller ett lock tillåter anslutning Rengör försiktigt den peristomala ytan med varmt vatten. av tömbar Maxi Drainable till en B. Braun distal påse. Undvik eter, alkohol eller någon annan topisk produkt som - Tömbara, med tömningskran, för patienter med urostomi.
  • Page 51 (K3). Softima Key • Tömbar påse med lock, Maxi Drainable: Stäng locket Om du vill använda ett B. Braun-bälte, välj två öglor som är diametralt mot varandra (C,D). hela vägen. Separera påsväggarna genom att skrynkla dem lite för att Använda självhäftande etiketter för filterskydd...
  • Page 52 Medical device as per 2017-745/EU Medizinprodukt gemäß 2017-745/EU Producto sanitario según el Reglamento (UE) 2017-745 Dispositif médical selon 2017-745/EU Dispositivo medico secondo 2017-745/UE Medisch hulpmiddel conform 2017-745/EU Медицинско изделие съгласно 2017-745/EU Zdravotnický prostředek dle nařízení (EU) 2017/745 Medicinsk udstyr i henhold til 2017-745/EU Ιατροτεχνολογικό...
  • Page 53 потърсете съвет от Вашия медицински специалист, Warning: Reuse of single-use devices creates a potential преди да използвате изпъкнали устройства. risk to the patient. It may lead to contamination and/or Приспособленията за остомия не могат да се impairment of functional capability. Please seek advice обработват...
  • Page 54 или нарушению функциональных возможностей. 警告 患者やユーザーに危険を及ぼす可能性があるた Обратитесь за консультацией к своему специалисту め、 ディスポタイプの装具は再使用しないでください。 в области медицины перед применением выпуклых そうした装具の再使用により、 汚染されたり機能障害を устройств. Устройства для стомы нельзя подвергать 起こしたりする可能性があります。 コンベックス型の装 вторичной обработке. 具を使用する場合は、 前もって医師の診察を受けてくだ さい。 ストーマ装具は再使用のために加工できません。 Upozornenie: Opätovné použitie pomôcok na jedno použitie má...
  • Page 55 Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbar: erlaubter Zuschneidungs-Durchmesser. Se puede cortar al diámetro deseado. À découper : découpe au diamètre autorisé. Cut-to-fit: È consentito tagliare al diametro desiderato. Cut-to-fit: knippen tot gewenste diameter toegestaan. Изрязване по мярка: Изрязването по диаметъра е позволено. Odstřinutí...
  • Page 56 STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the base plate Nicht über den letzten Markierungsring auf der Basisplatte schneiden No corte más allá del diámetro que se indica en la placa base Ne pas découper au-delà du diamètre indiqué sur le support Non tagliare oltre il diametro indicato sulla placca Knip niet verder dan de aangegeven diameter op de huidplak Да...
  • Page 57 tuleb raporteerida tootjat ja selle liikmesriigi kompetentset asutust, Any serious incident that has occurred in relation to the device should kus kasutaja ja/või patsient asub. be reported to the manufacturer and to the competent authority Az eszközzel kapcsolatosan előforduló bármilyen súlyos váratlan of the Member State where the user and/or patient is established.
  • Page 58 00350 Helsinki - Finland B. Braun Medikal Dış Ticaret A.Ş. Forgalmazó Maslak Mah., Sümer Sok., No: 4/54 B. Braun Trading Kft Sarıyer - İstanbul 1023 Budapest - Hungary B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 Rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...

This manual is also suitable for:

Softima key

Table of Contents