Page 4
Instructions for Use What Be 1 is and what it is used for Indications – Contraindications - Indications / Patient population: Capsule Be 1: compact 2-Piece closed and folded pouch with an integrated filter with active and passive degassing The product is indicated for collection and containment possibilities.
Page 5
Instructions for Use • Not for use on a stoma with a diameter of 40 mm or could interfere with base plate adhesion. Carefully dab dry more. the skin with soft and non-shedding cloths. Warnings: Preparing the base plate Choice of the capsule and supports depending on the size Cut the central opening of the hydrocolloid adhesive to of the stoma: the size of your stoma...
Page 6
Instructions for Use applying pressure on the abdomen; this must be done intestinal pressure (P). gently in order not to damage the film, which attaches Note: The filter is inoperative during active degassing, it the coupling ring to the base plate. is recommended that the user performs the degassing For Closed pouch function in privacy.
Page 7
Nota: replace capsules Be 1 after their used during bathing or showering, Using B. Braun belt For closed pouch only: If you wish to use a B. Braun belt, choose two loops that are diametrically opposed. Removing the capsule or the pouch •...
Page 8
Gebrauchsanweisung Was Be 1 ist und wofür es eingesetzt wird Indikationen – Kontraindikationen – Indikationen/Patientenpopulation: Kapsel Be 1: kompakter, zweiteiliger, geschlossener und gefalteter Beutel mit integriertem Filter mit aktiver und Das Produkt ist für das Auffangen und das Aufbewahren passiver Gas-Ablassfunktion. Zweck dieses Produkts ist des Stuhls bei Patienten mit einer Kolostomie indiziert.
Page 9
Gebrauchsanweisung Restrisiken oder Nebenwirkungen: • Nicht zur Anwendung bei Personen bestimmt, deren Stoma (im Liegen gemessen) mehr als 10 mm über der • Vorübergehende unangenehme Empfindung, die sich Haut vorsteht. bei Abnehmen der Abdeckung und Entfaltung des • Nicht empfohlen für Kolostomaträger mit flüssigem Beutels legt Stuhl.
Page 10
Gebrauchsanweisung unten nach oben (K1, K2) über den gesamten Umfang Anbringung der Kapsel oder des Beutels zusammendrücken (L). Sie können dabei die Daumen Kapsel unter den Ring der Basisplatte schieben, um einen • Stellen Sie sicher, dass die Kapselabdeckung geschlossen besseren Halt zu haben und nicht auf den Bauch ist.
Page 11
Verwendung des B. Braun Gürtels abgelassen wurden: Nur bei geschlossenem Beutel: • Nehmen Sie die Kapselabdeckung ab (R); Wenn Sie einen B. Braun Gürtel verwenden möchten, • Öffnen Sie den Beutel (S1, S2); wählen Sie zwei sich gegenüberliegende Schlaufen aus.
Flexima®/Softima® 3S Be 1 se puede usar de forma cicatrizado por completo después de la intervención concomitante con accesorios para el cuidado del estoma quirúrgica intestinal. de B. Braun. • Este producto no está indicado para que lo utilicen personas con una colostomía que sobresalga más de 10 mm de la piel, medida con la persona acostada.
Page 13
Instrucciones de uso • Este producto no está recomendado para que lo Preparación de la piel utilicen pacientes colostomizados con antecedentes Lávese las manos antes de comenzar con la intervención. de heces líquidas crónicas. Limpie con cuidado la zona de alrededor del estoma con •...
Page 14
Instrucciones de uso la parte inferior del anillo de acoplamiento de la placa de la placa base (M). base, según la manera en la que quiera orientar la bolsa (F). El botón de seguridad debe estar colocado frente Desgasificación y recogida de las heces a la lengüeta superior para que la tapa de la cápsula Para la cápsula: Además de la acción de desgasificación...
Page 15
Uso del cinturón de B. Braun Solo para la bolsa cerrada: Si quiere usar un cinturón de B. Braun, elija las dos asas que están diametralmente opuestas. Retirada de la cápsula o de la bolsa •...
Flexima® / Softima® 3S Be 1 peut être utilisé avec les opération intestinale. accessoires de stomathérapie B. Braun. • Ne pas utiliser chez des patients dont la colostomie dépasse de plus de 10 mm de la peau, mesurée en position couchée.
Page 17
Notice d’utilisation Préparation de la peau • Non recommandé pour les patients colostomisés Se laver les mains avant de commencer la procédure. présentant des selles liquides. Nettoyer délicatement la zone péristomiale à l’eau tiède • Non destiné à être utilisé sur une stomie d’un diamètre (C).
Page 18
Notice d’utilisation de l’orientation souhaitée de la poche (F). Le bouton couplage de la poche avec le bouton de sécurité du de sécurité doit être placé en face de la languette support correspondant (M). supérieure pour que la capsule soit bien centrée sur le support.
Page 19
Utilisation d’une ceinture B. Braun Pour une poche fermée uniquement : Si le port d’une ceinture B. Braun est souhaité, veiller à utiliser 2 encoches diamétralement opposées. Retrait de la capsule ou de la poche •...
Flexima® / Softima® 3S Be 1 può essere utilizzato in intestinale. concomitanza con gli accessori per la cura della stomia • Non utilizzare su individui la cui colostomia protrude B. Braun. di oltre 10 mm dalla cute, misurata con il paziente in posizione supina. - 20 -...
Page 21
Istruzioni per l’uso • Non consigliate per l’uso su pazienti colostomizzati Preparazione della cute con feci liquide. Lavarsi le mani prima di iniziare la procedura. • Non utilizzare su una stomia con diametro di 40 mm Pulire delicatamente l’area peristomale con acqua tiepida o più.
Page 22
Istruzioni per l’uso a seconda di come si vuole orientare il coperchio manopola di sicurezza della piastra di supporto (M). della capsula (F). Affinché il coperchio della capsula sia centrato correttamente sulla piastra di supporto, Degassamento e raccolta delle feci il pulsante di sicurezza deve trovarsi di fronte alla Per capsula: In aggiunta all’azione continua di linguetta superiore (G).
Page 23
Nota: sostituire le capsule Be 1 dopo averle utilizzate durante il bagno o la doccia. Utilizzo della cintura B. Braun Solo per tasca chiusa: Se si desidera utilizzare una cintura B. Braun, scegliere due anelli diametralmente opposti. Rimozione della capsula o della tasca •...
Page 24
(peristomale huid) na de Flexima® / Softima® 3S Be 1 kan gelijktijdig gebruikt darmingreep volledig zijn genezen. worden met B. Braun stoma-accessoires. • Het systeem is niet geschikt voor gebruik bij patiënten bij wie de colostoma meer dan 10 mm boven de huid uitsteekt, gemeten in liggende positie.
Page 25
Gebruiksaanwijzing • Het gebruik van het systeem bij colostoma-patiënten • Lekkage van ontlasting met een vloeibare stoelgang wordt afgeraden. • Onaangename geur • Het systeem kan niet worden gebruikt voor stoma's met een diameter van 40 mm of meer. Voorbereiding van de huid Was uw handen voor het starten van de verzorging.
Page 26
Gebruiksaanwijzing capsuledopje in één van de sleuven aan de onderzijde Ontluchten en stoelgang opvangen van de koppelring van de huidplak, afhankelijk van hoe Bij capsule: Het filter in het opgevouwen zakje zorgt voor u de capsule wilt plaatsen (F). Het veiligheidsknopje een continue ontluchting, maar daarnaast kunt u ...
Page 27
NB: vervang Be 1-capsules nadat ze gebruikt zijn tijdens baden of douchen, Gebruik van de B. Braun stomagordel Alleen voor gesloten zakje: Als u een B. Braun stomagordel wenst te gebruiken, kies dan twee tegenover elkaar liggende oogjes. De capsule of het zakje verwijderen •...
Systém Flexima® / Softima® 3S Be 1 lze používat • Není určeno k použití osobami s kolostomií vyčnívající souběžně s příslušenstvím pro péči o stomii B. Braun. více než 10 mm z kůže, měřeno vleže. • Nedoporučuje se k použití pro pacienty s kolostomií...
Page 29
Návod k použití Upozornění: utěrkami, které nepouští chloupky. Volba kapsule a podložky závisí na velikosti stomie: Příprava podložky Průměr stomie Kapsule Be 1 Podložka Zastřihávejte otvor s hydrokoloidním lepidlem na velikost Méně než 30 mm Ø 55 mm 9365xx Vaší stomie od středu (A), v případě nejasností využijte návod ke stomii.
Page 30
Návod k použití kroužek s podložkou. Poznámka: Při aktivním odvodu plynů filtr nefunguje. Pro uzavřený sáček Doporučuje se proto, aby uživatel odvod plynů prováděl Oddělte stěny sáčku tak, že ho mírně zmačkáte, aby se do v soukromí. něj dostal vzduch. Zachycení...
Page 31
Upozorňujeme: Pokud jste kapsuli Be 1 používali během koupele nebo sprchy, po koupeli nebo sprše ji vyměňte. Použití pásku B. Braun Jen pro uzavřený sáček: Pokud chcete použít pásek B. Braun, vyberte dvě smyčky, které leží naproti sobě. Odstranění kapsule nebo sáčku •...
Page 32
Brugsanvisning Hvad Be 1 er, og hvad det bruges til Indikationer – Kontraindikationer - Indikationer/Patientpopulation: Be 1-kapsel: Kompakt, 2-delt, lukket og foldet pose med indbygget filter og med funktioner til aktiv og passiv Produktet er indiceret til indsamling og indeslutning af afluftning.
Page 33
Brugsanvisning Advarsler: Dup omhyggeligt huden tør med bløde og fnugfrie klude. Valg af kapsel og støtteringe afhænger af stomiens størrelse: Klargøring af basispladen Klip den midterste åbning af den hydrokolloide klæber Stomiens diameter Be 1 kapsel Basisplade til størrelsen af din stomi (A), eventuelt ved hjælp af Under 30 mm Ø...
Page 34
Brugsanvisning Tømning af afføring anbefales, når: tilkoblingsringen til basispladen. For lukket pose Kapslen fortsat er svulmet op (Q), eller hvis presset på Adskil posevæggene ved at krølle dem let for at få luft ind. huden fortsætter, selvom der er udført afluftning: Grib posen i siderne (I).
Page 35
Brugsanvisning Brug af B. Braun-bæltet Kun for lukket pose: Hvis du ønsker at bruge et B. Braun-bælte, vælges to løkker, der er diametralt modsatte. Fjernelse af kapslen eller posen • Fjernelse af Be 1-kapslen eller posen: Fjern den øverste fane på Be 1-kapslen eller posen fra sikkerhedsknappen, og adskil de to tilkoblingsringe ved forsigtigt at trække fanen...
(nr referencyjny: 938xxx). System Flexima® / Softima® 3S Be 1 może być stosowany • Nieprzeznaczone do stosowania do czasu pełnego jednocześnie z akcesoriami do stomii B. Braun. wygojenia brzucha i skóry wokół stomii po operacji jelit. - 36 -...
Page 37
Instrukcja używania • Nieprzeznaczone stosowania przez osoby • Miejscowe podrażnienie skóry z kolostomią wystającą na ponad 10 mm ze skóry, • Wyciek stolca w pomiarze w pozycji leżącej. • Nieprzyjemne zapachy • Niezalecane stosowania przez pacjentów z kolostomią z płynnymi stolcami. Przygotowanie skóry •...
Page 38
Instrukcja używania • Włóż zakładkę prowadzącą, która znajduje się na Odgazowywanie i gromadzenie stolca dole pokrywy kapsułki, w jedną ze szczelin na dole W przypadku kapsułki: Oprócz ciągłego odgazowywania pierścienia mocującego płytki stomijnej, w zależności zapewnianego przez filtr w złożonym worku możliwe jest od tego, jak chcesz umiejscowić...
Page 39
Uwaga: kapsułkę Be 1 należy wymienić po kąpieli lub prysznicu. Używanie paska B. Braun Wyłącznie w przypadku zamkniętego worka: Jeśli chcesz użyć paska B. Braun, użyj dwóch otworów usytuowanych na przeciwległych biegunach. Zdejmowanie kapsułki lub worka • Zdejmowanie kapsułki Be 1 lub worka: Zdejmij górną...
• Não se destina a ser utilizado por indivíduos com estoma B. Braun. uma colostomia que fique mais de 10 mm saliente em relação à pele, conforme medido com o doente deitado. - 40 -...
Page 41
Instruções de utilização Preparar a pele • Não é recomendado para utilização por colostomizados com fezes líquidas. Lave as mãos antes de iniciar o procedimento. • Não é indicado para utilização num estoma com um Limpe suavemente a área periestomal com água morna diâmetro de 40 mm ou superior.
Page 42
Instruções de utilização ser colocado no lado oposto à patilha superior para fornecida pelo filtro no saco dobrado, é possível eliminar que a cavidade da tampa da cápsula fique centrada gases manualmente do equipamento, utilizando o botão na placa de base. Começando pelo fundo dos anéis de de desgaseificação situado na parte superior da cápsula.
Page 43
Nota: Substitua as cápsulas Be 1 após terem sido utilizadas durante o banho ou o duche. Utilizar o cinto B. Braun Apenas para saco fechado: Se deseja utilizar um cinto B. Braun, escolha dois ganchos diametralmente opostos. Remover a cápsula ou o saco •...
Nie sú určené na použitie, kým nenastane úplne Systém Flexima®/Softima® 3S Be 1 možno použiť súčasne zahojenie brucha a kože v okolí stómie po chirurgickom s doplnkami na starostlivosť o stómiu B. Braun. zákroku na črevách. • Nie sú určené na použitie u osôb, u ktorých stómia vystupuje o viac ako 10 ...
Page 45
Návod na použitie • Neodporúčajú sa pre pacientov s kolostómiou (C). Vyhnite sa éteru, alkoholu alebo akýmkoľvek iným s tekutou stolicou. topickým výrobkom, ktoré by mohli narušiť spodnú • Nie sú určené na stómie s priemerom 40 mm a viac. lepiacu časť. Opatrne poklepkajte suchú kožu mäkkou handričkou, ktorá...
Page 46
Návod na použitie časť krúžku, čím dosiahnete lepšie uchopenie a vyhnete Poznámka: Filter počas odplyňovania nefunguje. sa stlačeniu brucha. Musíte to urobiť opatrne, aby sa Používateľovi odporúčame používať funkciu odplynenia nepoškodila fólia, ktorou je spojovací krúžok pripojený v súkromí. k spodnej časti. Zber stolice sa odporúča, keď: Pre uzavreté...
Page 47
Poznámka: Po použití počas kúpania alebo sprchovania kapsuly Be 1 vymeňte. Použitie pásu B. Braun Len pre uzavreté vrecko: Ak chcete použiť pás B. Braun, vyberte si dve slučky, ktoré sú oproti sebe. Odstránenie kapsuly alebo vrecka • Odstránenie kapsuly Be 1 alebo vrecka: Vyberte horné...
Page 48
Warning: Reuse of single-use devices creates a potential risk to Upozornění: Při opakovaném použití prostředků určených k the patient. It may lead to contamination and/or impairment of jednorázovému použití vzniká potenciální riziko pro pacienta. Může functional capability. Ostomy appliances cannot be reprocessed. dojít ke kontaminaci a/nebo snížení...
Page 49
Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbar: erlaubter zuschneidbarer Durchmesser. Se puede cortar al diámetro deseado. À découper : découpe au diamètre autorisé. Cut-to-fit: È consentito tagliare al diametro desiderato. Cut-to-fit: knippen tot gewenste diameter toegestaan. Odstřihnutí na požadovanou velikost: Odstřihnutí na požadovaný průměr je povoleno. Cut-to-fit: Det er tilladt at tilpasse diameteren ved at klippe den til.
Page 50
Any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State where the user and/or patient is established. Jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates gemeldet werden, in dem der Anwender und/oder Patient ansässig ist.
Page 52
2730-053 Barcarena – Portugal B. Braun Milano S.p.A. 20161 Milano - Italy B. Braun Medical s.r.o. 83103 Bratislava - Slovakia B. Braun Medical B.V. 5342 CW Oss - Netherlands B. BRAUN MEDICAL SAS | 26 Rue Armengaud | 92210 Saint-Cloud | FRANCE...
Need help?
Do you have a question about the Flexima 3S Be 1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers