Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2C66
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 19
Instrucciones de uso ................................................................. 24
Manual de utilização .................................................................. 30
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................................... 41
Brugsanvisning ......................................................................... 47
Bruksanvisning ......................................................................... 52
Käyttöohje ................................................................................ 57
3
8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2C66

  • Page 1: Table Of Contents

    2C66 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............19 Instrucciones de uso ..............24 Manual de utilização ..............30 Gebruiksaanwijzing ..............36 Bruksanvisning ................. 41 Brugsanvisning ................. 47 Bruksanvisning ................. 52 Käyttöohje ................57...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Fußhülle 2C66 ist eine Schutzhülle für einen Prothesenfuß. Die Fußhülle hat eine natürliche Außenform mit abgespreizter Großzehe. Der Anschlussbereich der Fußhülle besteht aus einem Textil.
  • Page 4 2.3 Nutzungsdauer Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer üblichen Abnutzung unterliegt. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts ►...
  • Page 5: 2C66

    ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Gangbild sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. 4 Lieferumfang 2C66=* Ab­ Pos. Men­ Benennung Kennzeichen –...
  • Page 6 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. HINWEIS Beschleifen der Fußhülle Vorzeitiger Verschleiß durch Beschädigung der Fußhülle ► Beschleifen Sie die Fußhülle nicht. ► Informieren Sie den Patienten. 5.1 Aufziehen/Entfernen der Fußhülle Aufziehen der Fußhülle Empfohlene Werkzeuge: Wechselhilfe für Fußhülle 2C100 oder...
  • Page 7 6.2 Reinigung VORSICHT Verwendung falscher Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel Funktionseinschränkungen und Schäden durch falsche Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. ► Desinfizieren Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Desinfektions­ mitteln. ► Beachten Sie die Reinigungshinweise und Pflegehinweise. HINWEIS Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen Schäden und dauerhafte Verschmutzungen am Produkt durch ungeeignete...
  • Page 8 ► Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 2C66 footshell is a protective cover for a prosthetic foot. The footshell has a natural outer shape with an abducted big toe. The connecting section of the footshell is made of textile.
  • Page 9 2 Application 2.1 Indications for use The product is to be used solely for lower limb prosthetic fittings. 2.2 Environmental conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing Unallowable environmental conditions Mechanical vibrations or impacts Perspiration, urine, fresh water, salt water, acids Dust, sand, highly hygroscopic particles (e.g.
  • Page 10 Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ► Use the product on only one patient. CAUTION Contact with heat, embers or fire Injuries (e.g. burns) caused by melting of the material ► Keep the product away from open flame, embers and other sources of heat.
  • Page 11: Instructions For Use

    Signs of changes in or loss of functionality during use Among other factors, changes in functionality can be indicated by an altered gait pattern and by the development of noises. 4 Scope of delivery 2C66=* Fig. Item Qua­ Designation Reference num­...
  • Page 12 Removing the footshell Recommended tools: 2C100 or 2C101 changing device for footshell > 1) Loosen the textile material of the footshell from the groove in the ankle cover. 2) Push the lock of the footshell to the rear and pull up the heel of the pros­ thetic foot.
  • Page 13 7 Disposal This product may not be disposed of with regular domestic waste in all juris­ dictions. Disposal that is not in accordance with the regulations of the coun­ try where the product is used may have a detrimental impact on health and the environment.
  • Page 14 ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement L’enveloppe de pied 2C66 est une enveloppe permettant de protéger un pied prothétique. Cette enveloppe bénéficie d’une forme externe naturelle et d’un gros orteil séparé. La zone de raccordement de l’enveloppe de pied est en tissu.
  • Page 15 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déformation du produit ►...
  • Page 16: Instructions D'utilisation

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation Une modification de la démarche et l’émission de bruits constituent des exemples de signes de modification de la fonctionnalité. 4 Contenu de la livraison 2C66=* Ill. Pos. Quan Désignation Référence...
  • Page 17 5 Préparation à l’utilisation PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Risque de blessure occasionnée par des composants prothétiques endom­ magés ► Respectez les consignes relatives à l’alignement et au montage. AVIS Ponçage de l’enveloppe de pied Usure précoce due à une dégradation de l’enveloppe de pied ►...
  • Page 18 6.2 Nettoyage PRUDENCE Utilisation de nettoyant ou de désinfectant non appropriés Limitation de la fonctionnalité et dommages provoqués par un nettoyant ou un désinfectant non appropriés ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. ► Désinfectez le produit uniquement avec les désinfectants autorisés. ►...
  • Page 19 ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il rivestimento cosmetico 2C66 è un rivestimento protettivo per piede prote­ sico. Il rivestimento cosmetico ha una forma esterna naturale con alluce se­ parato.
  • Page 20 2 Utilizzo 2.1 Uso previsto Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la protesizzazione di ar­ to inferiore. 2.2 Condizioni ambientali Condizioni ambientali consentite Intervallo di temperatura -10 °C ... +60 °C Umidità relativa ammissibile 0% ... 90%, senza condensa Condizioni ambientali non consentite Vibrazioni meccaniche o urti Sudore, urina, acqua dolce, acqua salmastra, acidi Polvere, sabbia, particelle igroscopiche (p.
  • Page 21 Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Lesioni (p. es. ustioni) dovute alla fusione del materiale ►...
  • Page 22: Istruzioni Per L'uso

    Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo I cambiamenti funzionali sono riconoscibili ad esempio attraverso un'altera­ zione dell'andatura e la produzione di rumori. 4 Fornitura 2C66=* Fig. Pos. Quan Denominazione Codice tità...
  • Page 23 3) Tirare verso l'alto il tessuto del rivestimento cosmetico in direzione della scanalura del copricaviglia e inserirlo nella scanalatura (v. fig. 2, v. fig. 3). Rimozione del rivestimento cosmetico Utensili consigliati: utensile per la sostituzione del rivestimento cosme­ > tico 2C100 o 2C101 1) Staccare il tessuto del rivestimento cosmetico dalla scanalatura del co­...
  • Page 24 2) Rimuovere eventuali residui di sapone con acqua dolce pulita. 3) Asciugare il prodotto con un panno morbido. 4) Lasciare asciugare l'umidità rimanente all'aria. 7 Smaltimento Il prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimento non conforme alle norme del Paese d'utilizzo può avere ri­ percussioni sull'ambiente e sulla salute.
  • Page 25 ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función La funda de pie 2C66 es una funda protectora para un pie protésico. La fun­ da de pie tiene una forma exterior natural con el dedo gordo separado. La zona de unión de la funda de pie está compuesta de tejido.
  • Page 26 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Combinación no permitida de componentes protésicos Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del producto ►...
  • Page 27: Instrucciones De Uso

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso Las alteraciones en el funcionamiento pueden ponerse de manifiesto, p. ej., mediante una forma distinta de caminar o la aparición de ruidos. 4 Componentes incluidos en el suministro 2C66=* Fig. Pos. Can­...
  • Page 28 5 Preparación para el uso PRECAUCIÓN Alineamiento o montaje incorrecto Riesgo de lesiones debido a daños en los componentes protésicos ► Tenga en cuenta las indicaciones de alineamiento y montaje. AVISO Limar la funda de pie Desgaste prematuro por daños en la funda de pie ►...
  • Page 29 6.2 Limpieza PRECAUCIÓN Empleo de productos de limpieza o de desinfección inadecuados Funcionalidad limitada y daños debidos a productos de limpieza o de de­ sinfección inadecuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permiti­ dos. ► Desinfecte el producto únicamente con los productos de desinfección permitidos.
  • Page 30 ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento A capa de pé 2C66 é uma capa de proteção para um pé protético. A capa de pé tem uma forma externa natural com o dedão destacado. A área de encaixe da capa de pé é feita de tecido.
  • Page 31 1.2 Possibilidades de combinação Denominação Código Pé protético 1C66 Triton smart ankle 2 Uso 2.1 Finalidade Este produto destina-se exclusivamente à protetização das extremidades in­ feriores. 2.2 Condições ambientais Condições ambientais admissíveis Faixa de temperatura para o uso -10°C a +60°C Umidade relativa do ar admissível 0 % a 90 %, não condensante Condições ambientais inadmissíveis Vibrações mecânicas ou batidas...
  • Page 32 ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre si. CUIDADO Reutilização em outro paciente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana ► Use o produto somente em um único paciente. CUIDADO Contato com calor, brasa ou fogo Lesões (p. ex., queimaduras) devido à...
  • Page 33: Manual De Utilização

    Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso As alterações de funcionamento podem manifestar-se, por exemplo, através de um padrão de marcha alterado bem como através do aparecimento de ruídos. 4 Material fornecido 2C66=* Fig. Pos. Qtde. Denominação Código...
  • Page 34 5.1 Colocação/remoção da capa de pé Colocação da capa de pé Ferramentas recomendadas: Dispositivo de troca para capa de pé > 2C100 ou 2C101 1) Introduzir o pé protético na capa de pé (veja a fig. 1). 2) Pressionar o calcanhar do pé protético na capa de pé até que ele encai­ 3) Puxar o tecido da capa de pé...
  • Page 35 INDICAÇÃO Inobservância das instruções de limpeza Danos e sujeiras permanentes no produto causados por utilização de mei­ os de limpeza inadequados ► Limpe o produto somente de acordo com as instruções de limpeza do manual de utilização. ► Informe o paciente. Detergente recomendado: sabão de pH neutro (por ex.
  • Page 36 ► Bewaar dit document. 1.1 Constructie en functie De voetovertrek 2C66 is een beschermende overtrek voor een prothesevoet. De voetovertrek heeft een natuurlijke buitenvorm en een van de andere tenen gescheiden grote teen. Het aansluitgedeelte van de voetovertrek is van textiel.
  • Page 37 Toegestane omgevingscondities Toegestane relatieve luchtvochtigheid 0% tot 90%, niet-condenserend Niet-toegestane omgevingscondities Mechanische trillingen en schokken Zweet, urine, zoet water, zout water, zuren Stof, zand, sterk hygroscopische deeltjes (bijv. talkpoeder) Overige omgevingscondities Uv-licht niet bestendig Hydrolyse niet bestendig 2.3 Gebruiksduur Het product is slijtagegevoelig en gaat daardoor maar een beperkte tijd mee.
  • Page 38 VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Verwondingen (bijv. brandwonden) door smelten van het materiaal ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte­ bronnen. LET OP Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities Schade aan het product door niet-toegestane omgevingscondities ►...
  • Page 39: Gebruiksaanwijzing

    (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Functieveranderingen kunnen bijvoorbeeld tot uiting komen in een verande­ ring van het gangbeeld en in geluidsontwikkeling. 4 Inhoud van de levering 2C66=* Af­ Pos. Aan­ Omschrijving Artikelnummer –...
  • Page 40 Voetovertrek verwijderen Aanbevolen gereedschap: wisselgereedschap voor voetovertrek > 2C100 of 2C101 1) Maak het textiel van de voetovertrek los uit de sleuf van de enkelhuls. 2) Duw de vergrendeling van de voetovertrek naar achteren en trek de hiel van de prothesevoet omhoog. 3) Haal de prothesevoet uit de voetovertrek.
  • Page 41 3) Droog het product af met een zachte doek. 4) Laat het achtergebleven vocht aan de lucht opdrogen. 7 Afvalverwerking Het product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huis­ houdelijk afval. Wanneer het weggooien van afval niet gebeurt volgens de daarvoor in het land van gebruik geldende bepalingen, kan dat schadelijke gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid.
  • Page 42 ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Fotkosmetiken 2C66 är ett skyddshölje till en protesfot. Fotkosmetiken har en naturlig utvändig form med abducerad stortå. Den övre delen av fotkosmetiken är gjord i textilmaterial.
  • Page 43 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras ► Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har god­ känts för detta enligt kapitlet ”Kombinationsmöjligheter”.
  • Page 44: Bruksanvisning

    ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis förändrad gångbild eller förändrade ljud under användning. 4 I leveransen 2C66=* Bil­ Pos. Kvan Benämning Artikelnummer titet –...
  • Page 45 ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. ANVISNING Slipning av fotkosmetiken Ökat slitage på fotkosmetiken till följd av skador ► Slipa inte fotkosmetiken. ► Informera brukaren. 5.1 Dra på/ta av kosmetiken Dra på fotkosmetiken Rekommenderade verktyg: hjälpmedel för byte av fotkosmetik 2C100 >...
  • Page 46 ► Desinficera produkten endast med godkända desinfektionsmedel. ► Följ rengöringsanvisningarna och underhållsanvisningarna. ANVISNING Underlåtenhet att följa rengöringsanvisningarna Skador och permanent smuts på produkten genom olämpligt rengörings­ medel ► Rengör endast produkten enligt rengöringsanvisningarna i bruksanvis­ ningen. ► Informera brukaren. Rekommenderat rengöringsmedel: pH-neutral såpa (t.ex. Derma >...
  • Page 47 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Fodkosmetikken 2C66 er et beskyttelseshylster til en protesefod. Fodkosme­ tikken har en naturlig ydre form med separat storetå. Fodkosmetikkens forbindelsesområde består af tekstil. Fodneglene kan ikke lakeres.
  • Page 48 Ikke tilladte omgivelsesbetingelser Støv, sand, stærkt hygroskobiske partikler (f.eks. talkum) Andre omgivelsesbetingelser UV-lys ikke bestandig Hydrolyse ikke bestandig 2.3 Brugstid Produktet er en sliddel, som er udsat for almindelig slitage. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Page 49 BEMÆRK Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Skader på produktet på grund af forkerte omgivelsesbetingelser ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser (se kapitel "Omgivelsesbetingelser"). ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. ► Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstil­ fælde.
  • Page 50: Brugsanvisning

    4 Leveringsomfang 2C66=* Fig. Pos. Mæn­ Betegnelse Identifikation – – 1 ( ) Brugsanvisning 647G1096 – – 1 ( ) Fodkosmetik – 5 Indretning til brug FORSIGTIG Forkert opbygning eller montering Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekomponenter ► Følg opbygnings- og monteringsanvisningerne.
  • Page 51 6 Anvendelse 6.1 Anvisninger til brug FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden sko Fald forårsaget af glidning på glat underlag ► Anvend ikke produktet på glat underlag. 6.2 Rengøring FORSIGTIG Anvendelse af forkerte rengøringsmidler eller desinfektionsmidler Funktionsindskrænkninger og skader grundet anvendelse af forkerte ren­ gøringsmidler og desinfektionsmidler ►...
  • Page 52 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Fotkosmetikk 2C66 er en beskyttelseshylse for en protesefot. Fotkosmetik­ ken har en naturlig fasong med adskilt storetå. Den øverste delen av fotkosmetikken er laget av stoff.
  • Page 53 1.2 Kombinasjonsmuligheter Betegnelse Merking Protesefot Triton smart ankle 1C66 2 Bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til proteseutrustning av nedre ekstremitet. 2.2 Miljøforhold Tillatte miljøforhold Brukstemperaturområde -10 °C til +60 °C Tillatt relativ luftfuktighet 0 % til 90 %, ikke kondenserende Skadelige miljøforhold Mekaniske vibrasjoner eller støt Svette, urin, ferskvann, saltvann, syrer Støv, sand, svært hygroskopiske partikler (f.
  • Page 54 FORSIKTIG Gjenbruk på en annen person Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina­ sjon med bakterier ► Bruk produktet kun på én bruker. FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Personskader (f.eks. forbrenninger) på grunn av at materialet smelter ►...
  • Page 55: Bruksanvisning

    ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskift­ ning, kontroll utført av produsentens kundeservice osv.). Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk Funksjonsendringer kan f.eks. gjøre seg gjeldende gjennom forandret gang­ bilde eller støyutvikling. 4 Leveringsomfang 2C66=* Fig. Pos. Meng Betegnelse Merking –...
  • Page 56 Fjerning av fotkosmetikken Anbefalt verktøy: Skiftehjelp for fotkosmetikk 2C100 eller 2C101 > 1) Løsne stoffet på fotkosmetikken fra rillen i proteseankelen. 2) Trykk låsemekanismen på fotkosmetikken bakover og trekk protesehælen oppover. 3) Ta protesefoten ut av fotkosmetikken. 6 Bruk 6.1 Anmerkninger om bruk FORSIKTIG Bruk av produktet uten sko Fall på...
  • Page 57 7 Kassering Produktet skal ikke kasseres sammen med usortert husholdningsavfall. En kassering som ikke er i samsvar med bestemmelsene i brukerlandet kan ska­ de miljø og helse. Følg anvisningene fra myndighetene i brukerlandet for re­ turnerings-, innsamlings- og kasseringsprosedyre. 8 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­...
  • Page 58 1.1 Rakenne ja toiminta Jalan kosmetiikka 2C66 on proteesin jalkaterän suojus. Jalan kosmetiikka on luonnollisen näköinen, ja sen isovarvas on erillään muista varpaista. Jalan kosmetiikassa on kankainen liitososa. Varpaankynsiä ei voi lakata. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet Nimi Koodi Proteesin jalkaterä Triton smart ankle 1C66 2 Käyttö...
  • Page 59 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä tavalla Loukkaantumisvaara tuotteen murtumisen tai vääntymisen seurauksena ► Yhdistele tuotetta vain sellaisten proteesin osien kanssa, jotka ovat luvun "Yhdistelmämahdollisuudet" mukaan sallittuja. ► Tarkista proteesin osien käyttöohjeista, saako osia yhdistellä myös kes­ kenään. HUOMIO Uusiokäyttö...
  • Page 60: Käyttöohje

    ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). Merkkejä toimivuuden muuttumisesta tai heikkenemisestä käytön yhteydessä Toimivuuden muutokset voivat ilmetä esim. siten, että kävelymalli muuttuu sekä havaitaan äänien muodostumista. 4 Toimituspaketti 2C66=* Ku­ Kohta Mää­ Nimi Koodi rä...
  • Page 61 5.1 Jalan kosmetiikan päällevetäminen/poistaminen Jalan kosmetiikan päällevetäminen Suositellut työkalut: jalan kosmetiikan vaihtoapu 2C100 tai 2C101 > 1) Työnnä proteesin jalkaterä jalan kosmetiikkaan (katso Kuva 1, ). 2) Paina proteesin jalkaterän kantapää jalan kosmetiikkaan, kunnes se kiin­ nittyy. 3) Vedä jalan kosmetiikan kangasosa ylös nilkan kuoren uraan ja pane se sen sisään (katso Kuva 2, katso Kuva 3).
  • Page 62 ► Informoi potilasta. Suositeltava puhdistusaine: pH-neutraali saippua (esim. Derma Clean > 453H10) 1) Huuhtele tuote puhtaalla makealla vedellä ja puhdista ph-neutraalilla saippualla. 2) Huuhtele saippuajäämät puhtaalla makealla vedellä. 3) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. 4) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. 7 Jätehuolto Tätä...
  • Page 63 Ottobock | 63...
  • Page 64 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents