Table of Contents
  • Table of Contents
  • 21B37
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 사용 설명서

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Navodila za uporabo .......................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
사용 설명서 ...................................................................................................................
3
5
8
11
14
17
20
23
26
28
31
34
37
40
43
46
48
51
54
57
60
63
66
68
71

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 21B37

  • Page 1: Table Of Contents

    21B37=* Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................
  • Page 3: 21B37

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Oberschenkel-Haltebandage 21B37=* sichert die TF-Prothese am Patienten. Sie verringert Rotations- und Hubbewegungen zwischen Prothesenschaft und Stumpf. Die Füh­ rung und Steuerung der Prothese sowie die Kraftübertragung und Fixierung am Körper werden verbessert.
  • Page 4 4 Gebrauch 4.1 Hinweise für den täglichen Gebrauch VORSICHT Verwendung des Produkts bei auf Wärme empfindlicher Haut Hautirritation durch Überempfindlichkeit auf Wärme ► Verwenden Sie das Produkt nicht länger als 4 Stunden ohne Unterbrechung. VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B.
  • Page 5 4.4 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. ► ► HINWEIS! Beim Abziehen weder das Produkt noch andere Prothesenkomponenten beschädigen. INFORMATION: Die Standard-Abziehrichtung ist nach distal über den Prothesenfuß. Das Produkt vom Prothesenschaft ziehen.
  • Page 6: Instructions For Use

    ► Please keep this document in a safe place. The 21B37=* Thigh Support Bandage secures the TF prosthesis to the patient. It reduces rotational and lift movements between the prosthetic socket and the residual limb. Guiding and control of the prosthesis, the transfer of force and fixation to the body are all improved.
  • Page 7 CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. NOTICE Contact with salves, lotions or other products that contain oils or acids Insufficient stabilization due to loss of material functionality ►...
  • Page 8 Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du pro­ duit. ► Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. ► Conservez ce document. La ceinture TES de maintien fémoral 21B37=* maintient la prothèse TF sur le patient.
  • Page 9: Instructions D'utilisation

    ( ) : Ill. N° de Quanti­ Désignation Référence pos. té         Ceinture TES de maintien fémoral 21B37=* –     Sangle pelvienne avec fermeture auto- – agrippante –     – Instructions d’utilisation 647G1072 4 Utilisation 4.1 Consignes relatives à...
  • Page 10 PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Risque de blessure (p. ex. brûlures) et risque d’endommagement du produit ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité...
  • Page 11 Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. La fascia addominale per sostegno protesi 21B37=* assicura la protesi transfemorale TF sul pa­ ziente.
  • Page 12: Istruzioni Per L'uso

    ( ) oppure confezione di componenti singoli ( ): Fig. N. pos. Quanti­ Denominazione Codice tà         Fascia addominale per sostegno prote­ 21B37=* –     Cintura pelvica con chiusura a velcro – –     – Istruzioni per l’uso 647G1072 4 Utilizzo 4.1 Indicazioni per l'uso quotidiano...
  • Page 13 AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni. AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ►...
  • Page 14 ► Conserve este documento. La muslera 21B37=* fija la prótesis transfemoral al paciente. Sirve para reducir los movimientos de rotación y elevación que pueden producirse entre el encaje protésico y el muñón. Además mejoran la forma de guiar y controlar la prótesis, así como la trans­...
  • Page 15: Instrucciones De Uso

    ( ) o bien como kit de componentes ( ): Fig. N.º de Canti­ Denominación Referencia pos.         Muslera 21B37=* –     Cinturón pélvico con cierre de velcro – –     – Instrucciones de uso 647G1072 4 Uso 4.1 Indicaciones para el uso diario...
  • Page 16 ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funcionamiento y si presenta da­ ños o signos de desgaste. No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deterio­ ► rado. 4.2 Colocación sobre el encaje protésico 1) ¡AVISO! Procure no dañar el producto ni otros componentes protésicos al ponérselo.
  • Page 17 ► Guarde este documento. A bandagem de suporte para coxa 21B37=* mantém a prótese TF fixa no paciente. Ela reduz os movimentos de rotação e elevação entre o encaixe protético e o coto. A condução e o controle da prótese, bem como a transferência da força e a fixação junto ao corpo são melhora­...
  • Page 18: Manual De Utilização

    ( ) ou pacote de peças avulsas ( ): Fig. Nº pos. Qtde. Denominação Código         Bandagem de suporte para coxa 21B37=* –     Cinto pélvico com fecho de velcro – –     – Manual de utilização...
  • Page 19 4.2 Colocação sobre o encaixe protético 1) INDICAÇÃO! Ao colocar, não danificar o produto nem outros componentes protéticos. INFORMAÇÃO: O sentido de colocação padrão é de distal para proximal sobre o pé protético. Vestir a bandagem de suporte  sobre o encaixe protético  (ver a fig.
  • Page 20 ► Bewaar dit document. Met de bovenbeen-bevestigingsbandage 21B37=* bevestigt de patiënt de TF-prothese. De bandage beperkt de rotatie- en hefbewegingen tussen de prothesekoker en de stomp. Dit ver­ betert de geleiding en besturing van de prothese, en ook de krachtoverdracht en fixering op het lichaam.
  • Page 21: Gebruiksaanwijzing

    ( ), onderdeel met een minimale bestelhoeveelheid ( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer         Bovenbeen-bevestigingsbandage 21B37=* –     Heupriem met klittenbandsluiting – –     – Gebruiksaanwijzing 647G1072 4 Gebruik 4.1 Aanwijzingen voor het dagelijkse gebruik...
  • Page 22 4.3 Prothese aantrekken VOORZICHTIG Onjuist of te strak aanbrengen op het lichaam Val door onjuist aanbrengen, drukverschijnselen door te strak aanbrengen Zorg ervoor dat het product correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. ► Informeer de patiënt hierover. ►...
  • Page 23 Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► ► Förvara detta dokument. Lårbensstödet 21B37=* säkrar TF-protesen mot brukaren. Det minskar rotations- och lyftrörelser mellan proteshylsa och stump. Att manövrera och styra pro­ tesen blir lättare, samtidigt som kraftöverföring och fixering mot kroppen förbättras. 2 Säkerhet 2.1 Varningssymbolernas betydelse...
  • Page 24: Bruksanvisning

    ( ), som separat del med föreskriven minsta beställningsmängd ( ) eller som förpackning med flera exemplar av samma del ( ): Bild Pos. nr. Kvanti­ Benämning Artikelnummer         Lårbensstöd 21B37=* –     Höftbälte med kardborreband – –     – Bruksanvisning 647G1072 4 Användning...
  • Page 25 Informera brukaren. ► 1) Sätt stumpen i proteshylsan. 2) Dra höftbältena  genom öglorna  (se bild 3). 3) Dra åt kardborrebanden och fäst dem vid höftbältet så att stödet ligger stabilt på höften. 4) OBSERVERA! Om det uppstår tendens till tryckskador eller om stödet sitter för löst, ska kardborrebandens position omedelbart justeras.
  • Page 26: Brugsanvisning

    Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Lår-fikseringsbandagen 21B37=* fikserer TF-protesen på patienten. Den reducerer rotations- og slagbevægelserne mellem protesehylsteret og stumpen. Føringen og styringen af protesen samt kraftoverførslen og fikseringen på kroppen forbedres.
  • Page 27 4 Anvendelse 4.1 Anvisninger til daglig brug FORSIGTIG Anvendelse af produktet på hud, der reagerer følsomt på varme Hudirritation pga. overfølsomhed over for varme ► Produktet må ikke anvendes i mere end 4 timer uden afbrydelse. FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader Produktet må...
  • Page 28 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. ► ► BEMÆRK! Ved aftagning må hverken produktet eller andre protesekomponenter blive beskadiget. INFORMATION: Standard-aftagningsretningen er fra den distale ende over protesefo­ den.
  • Page 29: Bruksanvisning

    Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► ► Ta vare på dette dokumentet. Lårprotese-støttebandasje 21B37=* sikrer TF-protesen på brukeren. Den reduserer rotasjons- og løftebevegelser mellom protesehylse og stump. Den underletter også føring og styring av protesen, og forbedrer kraftoverføringen og fikseringen til kroppen. 2 Sikkerhet 2.1 Varselsymbolenes betydning...
  • Page 30 FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ►...
  • Page 31 Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. Reiden tukiside 21B37=* pitää potilaan TF-proteesin varmasti paikallaan. Se pienentää rotaatio- ja nostoliikkeitä proteesiholkin ja tyngän välillä. Proteesin toiminta ja ohjaus sekä voimansiirto ja kiinnittäminen kehoon parantuvat. 2 Turvallisuus 2.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys...
  • Page 32: Käyttöohje

    ( ), yksittäisosina, joita koskee minimitilausmäärä ( ), tai yksittäisosapakkauksena ( ): Kuva Kohta Määrä Nimi Koodi         Reiden tukiside 21B37=* –     Tarrakiinnitteinen lantiovyö – –     – Käyttöohje 647G1072 4 Käyttö...
  • Page 33 ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on kulunut tai vaurioitunut. 4.2 Vetäminen proteesiholkin päälle 1) HUOMAUTUS! Älä vahingoita tuotetta ja proteesin muita komponentteja vetäessäsi tukisidettä päälle. TIEDOT: Päällevetämisen vakiosuunta on distaalisesta suunnasta proteesin jalkaterän yli. Vedä...
  • Page 34 ► Należy przechować niniejszy dokument. Pas zawieszeniowy protezy uda 21B37=* zabezpiecza protezę uda na pacjencie. Zmniejsza on ruchy rotacyjne i wahadłowe pomiędzy lejem protezowym i kikutem. Prowadzenie i sterowanie protezą jak i przenoszenie energii oraz dopasowanie do ciała zostają polepszone.
  • Page 35: Instrukcja Użytkowania

    ( ) do zamówienia dodatkowego: Ilustr. Nr poz. Ilość Nazwa Symbol         Pas zawieszeniowy protezy uda 21B37=* –     Pas biodrowy z zapięciem na rzep – –     – Instrukcja użytkowania 647G1072 4 Użytkowanie...
  • Page 36 2) Należy sprawdzić pozycję na leju protezowym i poprawić, jeśli jest to konieczne. 4.3 Zakładanie protezy PRZESTROGA Nieprawidłowe lub zbyt ciasne przyleganie do ciała Upadek wskutek nieprawidłowego przylegania, objawy ucisku wskutek ciasnego przylegania ► Należy prawidłowo zakładać produkt i sprawdzić jego prawidłowe dopasowanie. Prosimy poinformować...
  • Page 37 ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A 21B37=* comb tartókötés rögzíti a térd fölotti protézist a páciensen.“ Csökkenti a csonk és a protézis tok közötti forgó- és emelő mozgásokat. A protézis vezetése és vezérlése, az erőátvitel és a testen történő rögzítése javulnak.
  • Page 38: Használati Utasítás

    és utánrendelhetők alkatrészként ( ), a legkisebb megrendelési mennyiségben megrendelhetők alkatrészként ( ) vagy alkatrészcsomagként ( ): Ábra Tétel sz. Mennyi­ Megnevezés Megjelölés ség         Comb tartókötés 21B37=* –     Tépőzáras csípőheveder – –     – Használati utasítás 647G1072 4 Használat...
  • Page 39 4.3 A protézis felvétele VIGYÁZAT A termék rosszul vagy túl feszesen fekszik fel a testre Elesés a rossz felfekvés, a túl szoros felfekvés miatti nyomási jelenségek miatt A termék hibátlan felhelyezését és pontos elhelyezkedését biztosítani kell. ► Tájékoztassa a pácienst. ►...
  • Page 40 Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. Stehenní zpevňovací bandáž 21B37=* zajišťuje TF protézu na pacientovi. Redukuje rotační a pístové pohyby mezi pahýlovým lůžkem a pahýlem. Zlepší se vedení a řízení protézy a také přenos sil a fixace protézy na těle.
  • Page 41: Návod K Použití

    Obr. Poz. č. Množ­ Název Označení ství         Stehenní zpevňovací bandáž 21B37=* –     Pánevní pás se suchým zipem – –     – Návod k použití 647G1072 4 Použití 4.1 Upozornění ohledně každodenního používání POZOR Používání...
  • Page 42 2) Provlečte pánevní pásy  oky  (viz obr. 3). 3) Natáhněte suché zipy a připevněte je k pánevnímu pásu tak, aby bandáž bezpečně dosedala v oblasti nad kyčlemi. 4) POZOR! Pokud během nošení protézy dojde ke vzniku otlaků nebo zpevňovací ban­ dáž...
  • Page 43: Instrucţiuni De Utilizare

    ► Păstraţi acest document. Bandajul de susţinere pentru coapsă 21B37=* securizează proteza TF la nivelul pacientului. Rolul său este de a reduce mişcările de rotaţie şi de ridicare dintre cupa protetică şi bont. Ghida­ rea şi comanda protezei, precum şi transmiterea forţelor şi fixarea pe corp sunt ameliorate.
  • Page 44 4 Utilizarea 4.1 Indicaţii pentru utilizarea zilnică ATENŢIE Utilizarea produsului pe pielea sensibilă la căldură Iritarea pielii din cauza excesului de sensibilitate la căldură ► Nu utilizaţi produsul mai mult de 4 ore fără întrerupere. ATENŢIE Contactul cu surse de căldură, obiecte incandescente sau foc Pericol de vătămare (de ex.
  • Page 45 4.4 Curăţare INDICAŢIE Utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Deteriorarea produsului prin utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Curăţaţi produsul exclusiv cu substanţele de curăţat aprobate. ► ► INDICAŢIE! Asiguraţi-vă că în timpul scoaterii nu deterioraţi nici produsul, nici alte componente ale protezei.
  • Page 46: Upute Za Uporabu

    Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. Pričvrsni zavoj za natkoljenicu 21B37=* osigurava TF protezu na pacijentu. Smanjuje pokrete rotacije i podizanja između drška proteze i batrljka. Poboljšava vođenje i uprav­ ljanje protezom kao i prijenos sile te učvršćivanje na tijelu.
  • Page 47 4 Uporaba 4.1 Napomene za svakodnevnu uporabu OPREZ Primjena proizvoda na koži osjetljivoj na toplinu Nadraženost kože uslijed prekomjerne osjetljivosti na toplinu ► Proizvod ne rabite dulje od 4 sata bez prekida. OPREZ Kontakt s vrućinom, žarom ili vatrom Opasnost od ozljeda (npr. opeklina) i opasnost od oštećenja proizvoda Proizvod držite podalje od otvorenog plamena, žara ili drugih izvora topline.
  • Page 48 Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. ► ► Shranite ta dokument. Stegenski pritrdilni ovoj 21B37=* zagotovi položaj proteze TF na bolniku. Zmanjša rotacijske in dvižne premike med ležiščem proteze in krnom. Izboljša vodenje in usmerja­ nje proteze ter prenos moči in fiksiranje na telesu.
  • Page 49: Navodila Za Uporabo

    ( ), posamezen del z omejitvijo v smislu minimalne ko­ ličine za naročilo ( ) ali kot komplet posameznih delov ( ): Št. pol. Količina Naziv Oznaka         Stegenski pritrdilni ovoj 21B37=* –     Medenični pas s sprijemalnim zapira­ – –     –...
  • Page 50 ► Izdelka ne izpostavljajte sredstvom, mazilom in losjonom, ki vsebujejo maščobe in kisline. OBVESTILO Uporaba obrabljenega ali poškodovanega izdelka Omejen učinek ► Pred vsako uporabo izdelka preverite, če je ta delujoč, obrabljen ali poškodovan. ► Izdelka, ki ni delujoč, je obrabljen ali poškodovan, ne uporabljajte. 4.2 Namestitev na ležišče proteze 1) OBVESTILO! Pri nameščanju ne smete poškodovati izdelka in drugih sestavnih delov proteze.
  • Page 51 Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Fixačná bandáž nadkolenia 21B37=* zaisťuje protézu TF na pacientovi. Táto znižuje rotačné a zdvihové pohyby medzi násadou protézy a kýpťom. Zlepšujú sa vedenie a ovládanie protézy, ako aj prenos sily a fixácia na tele.
  • Page 52: Návod Na Používanie

    ( ) alebo ako súprava jednotlivých dielov ( ): Obr. Č. poz. Množ­ Pomenovanie Označenie stvo         Fixačná bandáž nadkolenia 21B37=* –     Panvový pás so suchým zipsom – –     – Návod na používanie 647G1072 4 Použitie...
  • Page 53 2) Prekontrolujte umiestnenie na násade protézy a v prípade potreby toto korigujte. 4.3 Vstupovanie do protézy POZOR Nesprávne alebo príliš pevné nasadenie na telo Pád v dôsledku nesprávneho nasadenia, príznaky tlaku v dôsledku príliš pevného nasadenia ► Zabezpečte správne nasadenie a správne uloženie výrobku. Informujte pacienta.
  • Page 54 ► ► Запазете този документ. Поддържащият бандаж за бедро 21B37=* закрепва трансфеморалната протеза за пациента. Той намалява завъртането и повдигането между гилзата на протезата и чукана. Воденето и управлението на протезата, силовото предаване и фиксирането към тялото се подобряват. 2 Безопасност...
  • Page 55: Инструкция За Употреба

    ално количество на поръчка ( ) или пакет отделни части ( ): Фиг. Поз. № Количе­ Название Референтен номер ство         Поддържащ бандаж за бедро 21B37=* –     Колан за таза със закопчалка велкро – –     – Инструкция за употреба 647G1072 4 Употреба...
  • Page 56 4.3 Стъпване в протезата ВНИМАНИЕ Неправилно или твърде стегнато прилягане към тялото Падане поради неправилно прилягане, притискания поради твърде стегнато прилягане Осигурете правилно поставяне и правилно положение на продукта. ► Информирайте пациента. ► 1) Стъпете с чукана в гилзата на протезата. 2) Прокарайте...
  • Page 57 Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► ► Bu dokümanı atmayın. Uyluk tutma bandajı 21B37=* TF-protezini hastaya sabitler. Protez şaftı ve güdük arasındaki dönme ve kaldırma hareketlerini azaltır. Protezin yönetimi ve kont­ rol edilişi, ayrıca gövdeye kuvvet aktarımı ve sabitlenmesi iyileştirilir. 2 Güvenlik 2.1 Uyarı...
  • Page 58 ( ), minimum sipariş miktarlı yedek parça ( ) veya yedek parça paketi ( ) halinde sipariş edilebilir: Şek. Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu         Uyluk tutma bandajı 21B37=* –     Velkro bağlantılı leğen kemeri – –     – Kullanım kılavuzu 647G1072 4 Kullanım...
  • Page 59 1) Güdük ile protez soketine giriniz. 2) Leğen kemerlerini  halkaların içinden  geçiriniz (bk. şekil 3). 3) Velkro bağlantıları tutucu bandaj kalçalar üzerinde güvenli olarak duracak şekilde çekiniz ve leğen kemerine sabitleyiniz. 4) DİKKAT! Taşıma sırasında sıkma belirtileri meydana geliyorsa veya tutma bandajı çok gevşekse, derhal velkro bağlantıların konumunu değiştiriniz.
  • Page 60: Οδηγίες Χρήσης

    Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Ο κηδεμόνας συγκράτησης μηρού 21B37=* διατηρεί με ασφάλεια την πρόθεση μηρού στον ασθενή. Περιορίζει τις κινήσεις περιστροφής και ανύψωσης μεταξύ προθετικού στελέχους και κολοβώμα­...
  • Page 61 4 Χρήση 4.1 Υποδείξεις για την καθημερινή χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση του προϊόντος σε δέρμα ευαίσθητο στη θερμότητα Δερματικός ερεθισμός λόγω υπερευαισθησίας στη θερμότητα ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν συνεχόμενα για περισσότερες από 4 ώρες. ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με θερμότητα, καυτά σημεία ή φωτιά Κίνδυνος...
  • Page 62 4.4 Καθαρισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποίηση ακατάλληλων καθαριστικών Φθορά του προϊόντος λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων καθαριστικών Καθαρίζετε το προϊόν μόνο με τα εγκεκριμένα καθαριστικά. ► ► ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά την αφαίρεση, μην προκαλείτε ζημιές στο προϊόν ή άλλα μέρη της πρόθεσης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Η τυπική κατεύθυνση αφαίρεσης είναι προς την άπω πλευρά πάνω από...
  • Page 63 вания изделия. ► Сохраняйте данный документ. Удерживающий бандаж на бедро 21B37=* фиксирует протез бедра на теле пациента. Изделие снижает вращательные и возвратно-поступательные движения между культеприем­ ной гильзой и культей. Улучшается ведение протеза и управление им, а также передача уси­ лий и фиксация к телу.
  • Page 64: Руководство По Применению

    Рис. № поз. Количе­ Наименование Артикул ство –     – Руководство по применению 647G1072 4 Эксплуатация 4.1 Указания для повседневного использования ВНИМАНИЕ Использование изделия при чувствительности кожи к теплу Раздражение кожи в результате повышенной чувствительности к теплу ► Не используйте изделие без перерыва более 4 часов. ВНИМАНИЕ...
  • Page 65 1) Разместить культю в культеприемной гильзе. 2) Протянуть поясные ремни  через проушины  (см. рис. 3). 3) Застежки-липучки потянуть и закрепить на поясном ремне так, чтобы удерживающий бан­ даж надежно прилегал по бедру. 4) ВНИМАНИЕ Если во время ношения возникают сдавливания или бандаж приле­ гает...
  • Page 66 была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При­ ложению VII указанной Директивы. 1 製品概要 日本語 備考 最終更新日: 2017-03-29 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷するおそれがありま ► す。 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明してください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 ► 21B37=* サスペンションスリーブ大腿用は大腿義足を固定し、懸垂するものです。 義足ソケット(以下、ソケット)内で断端が横方向や縦方向にずれるのを軽減することができま す。義足を制御したり、力の伝達をしたりする機能性、断端(体)への密着感が改善されます。 2 安全性 2.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 2.2 安全に関する注意事項 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ►...
  • Page 67 図 番号 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647G1072 –     – 4 使用方法 4.1 日常での使用に関する注意事項 注意 熱に敏感な皮膚に使用する際の危険性 熱に対する過敏症により皮膚刺激がおこるおそれがあります 本製品は連続して4時間以上使用しないでください。 ► 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 注記 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意してください。 ► 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止してください。 ► 4.2 ソケットの装着 1) 注記! 本製品装着時に、義足や他の部品を傷つけないようにしてください。 備考: 装着方法する際は、先ず、サスペンションスリーブの遠位端部から義足足部(以下、足...
  • Page 68 4.4 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 指示通りの洗浄剤使用してください。 ► ► 注記! サスペンションスリーブを外す際に、義足や他の部品を傷つけないようにしてくださ い。 備考: サスペンションスリーブの遠位端部から足部を通し、取外してください。 義足ソケットからサスペンションスリーブを取外してください。 ► 漂白剤は使用しないでください。 ► ドライクリーニングをしないでください。 ► 柔軟剤を使用しないでください。 ► 注記! 洗濯前に面ファスナーをすべて閉じてください。 ► 注記! 洗濯時はランドリーバッグまたは洗濯ネットを使用してください。 ► 中性洗剤を使用してください。 ► 洗濯機では40 °Cの温水を使用してください(簡単コースまたはデリケートコースに設 定)。 ► 回転式乾燥機を使用しないでください。 ► サスペンションスリーブに(直射日光、暖房、または放熱器など)火や熱を直接あてて乾燥 させないでください。  ► 自然乾燥させてください。 ► アイロンをかけないでください。 ►...
  • Page 69 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 ► 大腿悬吊绑带 21B37=* 将经股骨(TF)假肢加固于患者肢体。 它减小假肢接受腔与残肢之间的旋转运动和提升运动。假肢的使用和调控、以及力传递和在肢体上 的固定都将得以改善。 2 安全须知 2.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 2.2 一般性安全须知 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 3 供货范围 以下单个部件和配件根据标明的数量包含在供货范围内,并可作为单个部件( )、带有最少起订 量的单个部件( )或零件包( )进行续订:...
  • Page 70 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ► 4.2 在假肢接受腔上的穿戴 1) 注意! 穿戴时不要损坏该产品和其他假肢组件。 信息: 标准的穿戴方向是从远端穿过假脚。 将悬吊绑带  套在假肢接受腔  上(见图2)。 2) 检查其在假肢接受腔上的定位,如有需要进行校正。 4.3 穿戴假肢 小心 穿戴错误或过紧 穿戴错误造成跌倒,穿戴过紧产生压迫现象 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 请告知患者。 ► 1) 将残肢穿入假肢接受腔。 2) 将腰部安全带  穿过套环  (见图3)。 3) 拉上粘扣并将其固定于腰部安全带之后必须确保悬吊绑带稳固位于髋部。 4) 小心!...
  • Page 71 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. ► 대퇴부 고정 붕대 21B37=* 환자의 TF 의지를 고정합니다. 본 제품은 절단부와 의지 소켓 간의 회전- 및 왕복 운동을 감소합니다. 신체에서 의지의 유지와 제어, 힘 전달 및 고정이 개선됩니다. 2 안전...
  • Page 72: 사용 설명서

    부품이나( ), 최소 주문량의 개별 부품( ) 또는 개별 부품 패키지( )로 추가 주문할 수 있습니다. 그림 위치 수량 명칭 표시 번호 대퇴부 고정 붕대 21B37=*         – 벨크로 패스너를 갖춘 골반 벨트 –     –...
  • Page 73 3) 고정 붕대가 확실하게 엉덩이 위에 위치하도록 벨크로 패스너를 당겨 골반 벨트에 고정하십시오. 4) 주의! 착용하는 동안 압력 현상이 발생하거나 고정 붕대가 너무 느슨하게 위치하는 경우, 벨크로 패스너의 위치를 즉시 조정하십시오. 4.4 청소 주의 사항 부적합한 세제를 사용하는 경우 부적합한 세제에 의한 제품 손상 본...
  • Page 76 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents