Table of Contents
  • Table of Contents
  • 2C12
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Upute Za Uporabu
  • Navodila Za Uporabo
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 取扱説明書
  • 使用说明书

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 15
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................................. 26
Manual de utilização .................................................................. 32
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 37
Bruksanvisning ......................................................................... 43
Brugsanvisning ......................................................................... 48
Bruksanvisning ......................................................................... 54
Käyttöohje ................................................................................ 59
Instrukcja użytkowania ............................................................... 64
Használati utasítás .................................................................... 70
Návod k použití ......................................................................... 76
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 81
Upute za uporabu ..................................................................... 87
Navodila za uporabo .................................................................. 92
Návod na používanie .................................................................. 97
Инструкция за употреба ........................................................... 103
Kullanma talimatı ....................................................................... 108
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 114
Руководство по применению .................................................... 119
取扱説明書 ............................................................................... 126
使用说明书 ............................................................................... 131
사용 설명서 .............................................................................. 135
4
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 2C12

  • Page 1: Table Of Contents

    2C12 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 15 Istruzioni per l’uso ..............20 Instrucciones de uso ..............26 Manual de utilização ..............32 Gebruiksaanwijzing ..............37 Bruksanvisning ................. 43 Brugsanvisning ................. 48 Bruksanvisning ................. 54 Käyttöohje ................59 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 4 ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Fußhülle 2C12 ist eine Schutzhülle für einen Prothesenfuß. Die Fußhülle hat eine natürliche Außenform mit abgespreizter Großzehe. Die Fußnägel sind nicht lackierbar. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten...
  • Page 5 2.3 Nutzungsdauer Das Produkt ist ein Verschleißteil, das einer üblichen Abnutzung unterliegt. 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts ►...
  • Page 6: 2C12

    ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). Anzeichen von Funktionsveränderungen oder -verlust beim Gebrauch Funktionsveränderungen können sich z. B. durch ein verändertes Gangbild sowie durch Geräuschentwicklung bemerkbar machen. 4 Lieferumfang 2C12=* Ab­ Pos. Men­ Benennung Kennzeichen –...
  • Page 7 2C12=* Ab­ Pos. Men­ Benennung Kennzeichen – Fußhülle – – Anschlusskappe 2C13=* – – Zeheneinleger – 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungsgefahr durch Schäden an Prothesenkomponenten ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. HINWEIS Beschleifen der Fußhülle Vorzeitiger Verschleiß...
  • Page 8 6 Gebrauch VORSICHT Gebrauch des Produkts ohne Schuhe Sturz durch Ausrutschen auf rutschigem Untergrund ► Verwenden Sie das Produkt nicht auf rutschigem Untergrund. 6.1 Reinigung VORSICHT Verwendung falscher Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel Funktionseinschränkungen und Schäden durch falsche Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel ► Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln. ►...
  • Page 9 ► Please keep this document in a safe place. 1.1 Construction and Function The 2C12 footshell is a protective cover for a prosthetic foot. The footshell has a natural outer shape with an abducted big toe. The toenails are not paintable.
  • Page 10 1.2 Combination possibilities Designation Reference number Prosthetic foot Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 Intended use 2.1 Indications for use The product is to be used solely for lower limb prosthetic fittings. 2.2 Environmental conditions Allowable environmental conditions Temperature range for use: -10 °C to +60°C Allowable relative humidity 0 % to 90 %, non-condensing Unallowable environmental conditions Mechanical vibrations or impacts...
  • Page 11 ► Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other. CAUTION Use of a worn product and reuse on another patient Risk of injury due to loss of functionality as well as damage to the product ►...
  • Page 12: Instructions For Use

    Signs of changes in or loss of functionality during use Among other factors, changes in functionality can be indicated by an altered gait pattern and by the development of noises. 4 Scope of delivery 2C12=* Fig. Quant Designation Reference number –...
  • Page 13 5.1 Applying/removing the footshell Inserting the foot into the footshell Recommended tools: 2C100 changing device for footshell > 1) Pull the Spectra sock over the prosthetic foot, avoiding any wrinkles. 2) Slide the prosthetic foot into the footshell. Insert the carbon spring into the slot on the toe insert (see fig. 3).
  • Page 14 Recommended cleaning agent: pH neutral soap (e.g. 453H10 Derma > Clean) 1) Clean the product with clear fresh water and a pH neutral soap. 2) Rinse the soap away with clear fresh water. 3) Dry the product with a soft cloth. 4) Allow to air dry in order to remove residual moisture.
  • Page 15 ► Conservez ce document. 1.1 Conception et fonctionnement L’enveloppe de pied 2C12 est une enveloppe permettant de protéger un pied prothétique. Cette enveloppe bénéficie d’une forme externe naturelle et d’un gros orteil séparé. Les ongles ne peuvent pas être vernis.
  • Page 16 2.3 Durée d’utilisation Le produit est une pièce d’usure soumise à une usure habituelle. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques.
  • Page 17 AVIS Utilisation dans des conditions d’environnement non autorisées Dommages sur le produit dus à des conditions d’environnement non auto­ risées ► N’exposez pas le produit à des conditions d’environnement non autori­ sées. ► En cas d’exposition à des conditions d’environnement non autorisées, vérifiez que le produit n’a subi aucun dommage.
  • Page 18: Instructions D'utilisation

    Signes de modification ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation Une modification de la démarche et l’émission de bruits constituent des exemples de signes de modification de la fonctionnalité. 4 Contenu de la livraison 2C12=* Ill. Pos. Quan­ Désignation Référence...
  • Page 19 Retrait de l’enveloppe de pied Outils recommandés : outil pour la pose et le retrait de l’enveloppe de > pied 2C100 1) Appuyez la zone du talon de l’enveloppe de pied vers l’arrière et tirez le pied prothétique vers le haut. 2) Retirez le pied prothétique de l’enveloppe de pied.
  • Page 20 7 Mise au rebut Il est interdit d’éliminer le produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la san­ té.
  • Page 21 ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. 1.1 Costruzione e funzionamento Il rivestimento cosmetico 2C12 è un rivestimento protettivo per piede prote­ sico. Il rivestimento cosmetico ha una forma esterna naturale con alluce se­ parato.
  • Page 22 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto ►...
  • Page 23: Istruzioni Per L'uso

    Segni di cambiamento o perdita di funzionalità durante l'utilizzo I cambiamenti funzionali sono riconoscibili ad esempio attraverso un'altera­ zione dell'andatura e la produzione di rumori. 4 Fornitura 2C12=* Fig. Pos. Quan­ Denominazione Codice tità...
  • Page 24 5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Pericolo di lesione per danni ai componenti della protesi ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. AVVISO Fresatura del rivestimento cosmetico Usura precoce del rivestimento cosmetico dovuta a danneggiamento ► Il rivestimento cosmetico non deve essere fresato. ►...
  • Page 25 6.1 Pulizia CAUTELA Utilizzo di detergenti o disinfettanti inappropriati Limitazioni funzionali e danni provocati dall'utilizzo di detergenti o disinfet­ tanti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. ► Disinfettare il prodotto usando esclusivamente i disinfettanti autorizzati. ► Osservare le indicazioni per la pulizia e la cura. AVVISO Mancato rispetto delle istruzioni di pulizia Danni e sporcizia permanente al prodotto causati da detergenti non adatti...
  • Page 26 ► Conserve este documento. 1.1 Construcción y función La funda de pie 2C12 es una funda protectora para un pie protésico. La fun­ da de pie tiene una forma exterior natural con el dedo gordo separado. No se pueden pintar las uñas de los pies.
  • Page 27 2 Uso previsto 2.1 Uso previsto El producto está exclusivamente indicado para protetizaciones de extremi­ dad inferior. 2.2 Condiciones ambientales Condiciones ambientales permitidas Rango de temperatura de uso de -10 ºC a +60 ºC Humedad atmosférica relativa permitida de 0 % a 90 %, sin condensación Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos...
  • Page 28 PRECAUCIÓN Uso de un producto desgastado y reutilización en otro paciente Riesgo de lesiones debido a fallos en el funcionamiento y daños en el pro­ ducto ► Controle regularmente que el producto no presente desgaste. No siga utilizando un producto desgastado. ►...
  • Page 29: Instrucciones De Uso

    Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso Las alteraciones en el funcionamiento pueden ponerse de manifiesto, p. ej., mediante una forma distinta de caminar o la aparición de ruidos. 4 Componentes incluidos en el suministro 2C12=* Fig. Pos. Canti­...
  • Page 30 5.1 Colocación/extracción de la funda de pie Colocación de la funda de pie Herramientas recomendadas: herramienta 2C100 para cambiar la fun­ > da de pie 1) Cubra el pie protésico con el calcetín Spectra sin formar arrugas. 2) Introduzca el pie protésico en la funda de pie. Al hacerlo, inserte el re­ sorte de carbono en la ranura del relleno para los dedos del pie (véase fig. 3).
  • Page 31 AVISO Incumplimiento de las instrucciones de limpieza Daños y suciedad permanente en el producto por uso de productos de lim­ pieza inapropiados ► Limpie el producto solo conforme a las instrucciones de limpieza in­ cluidas en las instrucciones de uso. ►...
  • Page 32 ► Guarde este documento. 1.1 Construção e funcionamento A capa de pé 2C12 é uma capa de proteção para um pé protético. A capa de pé tem uma forma externa natural com o dedão destacado. As unhas do pé não podem ser pintadas.
  • Page 33 Condições ambientais inadmissíveis Suor, urina, água doce, água salgada, ácidos Poeira, areia, partículas fortemente higroscópicas (por ex., talco) Outras condições ambientais Luz ultravioleta não resistente Hidrólise não resistente 2.3 Vida útil Este produto é uma peça sujeita ao desgaste normal pelo uso. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Page 34 INDICAÇÃO Uso sob condições ambientais inadmissíveis Danos ao produto devido a condições ambientais inadmissíveis ► Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis. ► Caso o produto tenha sido exposto a condições ambientais inadmissí­ veis, verifique-o quanto à presença de danos. ►...
  • Page 35: Manual De Utilização

    4 Material fornecido 2C12=* Fig. Pos. Qtde. Denominação Código – – Manual de utilização 647G1092 – Capa de pé – – Tampa de conexão 2C13=* – – Porta-dedos – 5 Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Risco de lesões devido a danos aos componentes protéticos ►...
  • Page 36 6 Uso CUIDADO Uso do produto sem sapatos Queda por deslizamento em superfície escorregadia ► Não use o produto em superfície escorregadia. 6.1 Limpeza CUIDADO Utilização de produtos de limpeza ou de desinfecção errados Limitações do funcionamento e danos em consequência do uso de produ­ tos de limpeza ou de desinfecção errados ►...
  • Page 37 8 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 8.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 38 1.1 Constructie en functie De voetovertrek 2C12 is een beschermende overtrek voor een prothesevoet. De voetovertrek heeft een natuurlijke buitenvorm en een van de andere tenen gescheiden grote teen. De teennagels kunnen niet worden gelakt. 1.2 Combinatiemogelijkheden Omschrijving Artikelnummer Prothesevoet...
  • Page 39 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product ► Combineer het product uitsluitend met prothesecomponenten waar­ voor dit is toegestaan. ► Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van de prothese­ componenten of deze ook met elkaar mogen worden gecombineerd.
  • Page 40: Gebruiksaanwijzing

    (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.). Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik Functieveranderingen kunnen bijvoorbeeld tot uiting komen in een verande­ ring van het gangbeeld en in geluidsontwikkeling. 4 Inhoud van de levering 2C12=* Afb. Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer –...
  • Page 41 ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. LET OP Afschuren van de voetovertrek Voortijdige slijtage door beschadiging van de voetovertrek ► Schuur de voetovertrek niet af. ► Informeer ook de patiënt hierover. 5.1 Voetovertrek aanbrengen/verwijderen Voetovertrek aanbrengen Aanbevolen gereedschap: wisselgereedschap voor voetovertrek >...
  • Page 42 6.1 Reiniging VOORZICHTIG Gebruik van de verkeerde reinigingsmiddelen of ontsmettingsmidde­ Functiebeperkingen en schade door verkeerde reinigingsmiddelen of ont­ smettingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. ► Ontsmet het product uitsluitend met de toegestane ontsmettingsmidde­ len. ► Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies in acht. LET OP Het niet volgen van de aanwijzingen omtrent de reiniging Schade en blijvende verontreiniging van het product door ongeschikte rei­...
  • Page 43 ► Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► Förvara detta dokument. 1.1 Konstruktion och funktion Fotkosmetiken 2C12 är ett skyddshölje till en protesfot. Fotkosmetiken har en naturlig utvändig form med abducerad stortå. Det går inte att måla tånaglarna.
  • Page 44 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de nedre extremite­ terna. 2.2 Omgivningsförhållanden Tillåtna omgivningsförhållanden Omgivningstemperatur vid användning -10 °C till +60 °C Tillåten relativ luftfuktighet 0 % till 90 %, ej kondenserande Otillåtna omgivningsförhållanden Mekaniska vibrationer eller stötar Svett, urin, sötvatten, saltvatten, syror Damm, sand, starkt hygroskopiska partiklar (t.ex.
  • Page 45 OBSERVERA Användning av en sliten produkt och återanvändning på en annan patient Risk för personskador på grund av funktionsförlust samt skador på produk­ ► Kontrollera regelbundet om produkten visar tecken på slitage. Använd inte en sliten produkt. ► Använd endast produkten till en patient. OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador...
  • Page 46: Bruksanvisning

    ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). Tecken på förändrad eller förlorad funktion vid användning Funktionsförändringar kan göra sig märkbara genom exempelvis förändrad gångbild eller förändrade ljud under användning. 4 I leveransen 2C12=* Bild Pos. Kvan­ Benämning Artikelnummer titet –...
  • Page 47 5.1 Dra på/ta av kosmetiken Dra på fotkosmetiken Rekommenderade verktyg: hjälpmedel för byte av fotkosmetik 2C100 > 1) Dra över spectra-strumpan över protesfoten utan att det bildas veck. 2) Skjut in fotkosmetiken i protesfoten. För samtidigt in kolfiberfjädern i tå­ inläggets öppning (se bild 3).
  • Page 48 Rekommenderat rengöringsmedel: pH-neutral såpa (t.ex. Derma > Clean 453H10) 1) Rengör produkten med klart sötvatten och pH-neutral såpa. 2) Spola såparester med klart sötvatten. 3) Torka produkten med en mjuk trasa. 4) Låt resterande fuktighet torka bort i luften. 7 Avfallshantering På...
  • Page 49 ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. 1.1 Konstruktion og funktion Fodkosmetikken 2C12 er et beskyttelseshylster til en protesefod. Fodkosme­ tikken har en naturlig ydre form med separat storetå. Fodneglene kan ikke lakeres. 1.2 Kombinationsmuligheder...
  • Page 50 Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Ikke-tilladt kombination af protesekomponenter Risiko for tilskadekomst som følge af brud eller deformation af produktet ► Produktet må kun kombineres med godkendte protesekomponenter. ► Kontroller i brugsanvisningerne til de forskellige protesekomponenter, om de må...
  • Page 51: Brugsanvisning

    ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskift­ ning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). Tegn på funktionsændringer eller -svigt under brug Funktionsændringer kan vise sig f.eks. på grund af et ændret gangmønster samt støjudvikling. 4 Leveringsomfang 2C12=* Fig. Pos. Mæng Betegnelse Identifikation –...
  • Page 52 BEMÆRK Slibning af fodkosmetik For tidlig slitage som følge af beskadigelse af fodkosmetikken ► Fodkosmetikken må ikke slibes. ► Informer patienten. 5.1 Påsætning/fjernelse af fodkosmetikken Påsætning af fodkosmetikken Anbefalet værktøj: Udskiftningsværktøj 2C100 for fodkosmetikken > 1) Træk spektrasokken uden folder over protesefoden. 2) Skub protesefoden ind i fodkosmetikken.
  • Page 53 BEMÆRK Ikke-overholdelse af rengøringsanvisningerne Skader og permanente urenheder på produktet grundet uegnede rengø­ ringsmidler ► Rengør produktet udelukkende i henhold til rengøringsanvisningerne, som opført i brugsanvisningen. ► Informer patienten. Anbefalet rengøringsmiddel: pH-neutral sæbe (f.eks. Derma Clean > 453H10) 1) Rengør produktet med rent vand og pH-neutral sæbe. 2) Skyl sæberester af med rent vand.
  • Page 54 ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. 1.1 Konstruksjon og funksjon Fotkosmetikk 2C12 er en beskyttelseshylse for en protesefot. Fotkosmetik­ ken har en naturlig fasong med adskilt storetå. Neglene kan ikke lakkeres.
  • Page 55 Øvrige miljøforhold UV-lys ikke bestandig Hydrolyse ikke bestandig 2.3 Brukstid Produktet er en slitedel som er gjenstand for normal slitasje. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Ikke-tillatt kombinasjon av protesekomponenter Fare for personskade på...
  • Page 56: Bruksanvisning

    ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskift­ ning, kontroll utført av produsentens kundeservice osv.). Indikasjon på funksjonsendringer eller -tap under bruk Funksjonsendringer kan f.eks. gjøre seg gjeldende gjennom forandret gang­ bilde eller støyutvikling. 4 Leveringsomfang 2C12=* Fig. Pos. Meng­ Betegnelse Merking –...
  • Page 57 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskade grunnet skader på protesekomponenter ► Følg oppbyggings- og monteringsanvisningene. LES DETTE Sliping av fotkosmetikken Tidlig slitasje grunnet skade på fotkosmetikken ► Ikke slip fotkosmetikken. ► Informer brukeren. 5.1 Påtrekking/fjerning av fotkosmetikken Påtrekking av fotkosmetikken: Anbefalt verktøy: Skiftehjelp 2C100 for fotkosmetikk >...
  • Page 58 ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. ► Desinfiser produktet kun med godkjente desinfeksjonsmidler. ► Følg rengjørings- og vedlikeholdsanvisningene. LES DETTE Dersom det ikke tas hensyn til rengjøringsinstruksene Skader og permanent smuss på produktet som følge av uegnede rengjø­ ringsmidler ►...
  • Page 59 ► Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► Säilytä tämä asiakirja. 1.1 Rakenne ja toiminta Jalan kosmetiikka 2C12 on proteesin jalkaterän suojus. Jalan kosmetiikka on luonnollisen näköinen, ja sen isovarvas on erillään muista varpaista. Varpaankynsiä ei voi lakata. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet...
  • Page 60 Muut ympäristöolosuhteet UV-valo ei kestä Hydrolyysi ei kestä 2.3 Käyttöikä Tuote on kuluva osa, joka altistuu normaalille kulumiselle. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä...
  • Page 61 HUOMAUTUS Käyttö kielletyissä ympäristöolosuhteissa Ei-sallittujen ympäristöolosuhteiden aiheuttamat vauriot tuotteessa ► Älä altista tuotetta kielletyille ympäristöolosuhteille. ► Mikäli tuote altistuu kielletyille ympäristöolosuhteille, tarkista, onko tuo­ te kärsinyt vaurioita. ► Älä käytä tuotetta, mikäli vauriot ovat selkeästi havaittavissa tai et ole varma tuotteen kunnosta. ►...
  • Page 62: Käyttöohje

    4 Toimituspaketti 2C12=* Ku­ Kohta Määrä Nimi Koodi – – Käyttöohje 647G1092 – Jalan kosmetiikka – – Liitäntäkaulus 2C13=* – – Varvassisäke – 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Loukkaantumisvaara proteesin osien vaurioitumisen seurauksena ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet.
  • Page 63 6 Käyttö HUOMIO Tuotteen käyttö ilman kenkiä Kaatuminen liukkaalla alustalla liukastumisen seurauksena ► Älä käytä tuotetta liukkaalla alustalla. 6.1 Puhdistus HUOMIO Väärien puhdistusaineiden tai desinfiointiaineiden käyttö Toimintojen rajoitukset ja vauriot väärien puhdistusaineiden tai desinfioin­ tiaineiden seurauksena ► Puhdista tuote vain sallituilla puhdistusaineilla. ►...
  • Page 64 8 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 8.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­ mukaisesta käytöstä...
  • Page 65 1.1 Konstrukcja i funkcja Pokrycie stopy 2C12 jest pokryciem ochronnym dla stopy protezowej. Pokry­ cie stopy posiada naturalny kształt zewnętrzny z rozstawionym paluchem dużym. Paznokci nie można malować. 1.2 Możliwości zestawień Nazwa Symbol Stopa protezowa Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania...
  • Page 66 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Niedopuszczalne zestawienie komponentów protezowych Niebezpieczeństwo urazu wskutek złamania lub odkształcenia produktu ► Produkt można zestawić tylko z dopuszczonymi komponentami protezo­ wymi, które są do tego dopuszczone. ► Należy sprawdzić na podstawie instrukcji użytkowania komponentów protezowych, czy istnieje możliwość ich wzajemnego zestawienia. PRZESTROGA Stosowanie zużytego produktu i zastosowanie w przypadku innego pacjenta...
  • Page 67: Instrukcja Użytkowania

    ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. naprawa, wymiana, kontrola przez serwis producenta, itp.). Oznaki zmiany lub utraty funkcji podczas użytkowania Zmiany funkcjonowania mogą odznaczać się np. zmianą obrazu chodu jak i powstawaniem odgłosów. 4 Zakres dostawy 2C12=* Ilu­ Poz. Ilość Nazwa Symbol str.
  • Page 68 5 Przygotowanie do użytku PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż Niebezpieczeństwo urazu wskutek uszkodzeń na komponentach protezo­ wych ► Prosimy przestrzegać wskazówek odnośnie osiowania i montażu. NOTYFIKACJA Szlifowanie pokrycia stopy Przedwczesne zużycie wskutek uszkodzenia pokrycia stopy ► Pokrycia stopy nie wolno szlifować. ►...
  • Page 69 6.1 Czyszczenie PRZESTROGA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących lub środków dezynfekujących Ograniczenia funkcji i uszkodzenia wskutek niewłaściwych środków czysz­ czących lub środków dezynfekujących ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środków czysz­ czących. ► Produkt należy dezynfekować tylko za pomocą dopuszczonych środków dezynfekujących.
  • Page 70 ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használa­ tára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. 1.1 Felépítés és működés A 2C12 lábborítás védőburkolat a protézisláb számára. A lábborításnak ter­ mészetes külső formája van, kiterpesztett nagyujjal. A láb körmei nem lakkozhatók.
  • Page 71 1.2 Kombinációs lehetőségek Megnevezés Megjelölés Protézisláb Terion 1C10, Terion K2 1C11 protézisláb 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés A termék kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Környezeti feltételek Megengedett környezeti feltételek Alkalmazási hőmérséklet-tartomány -10 C°-tól +60°C-ig Megengedett, nem kondenzálódó relatív páratartalom 0 %-tól 90 %-ig, Meg nem engedett környezeti feltételek Mechanikus rezgések vagy ütések Izzadtság, vizelet, édesvíz, sós víz, savak...
  • Page 72 ► A protézis alkatrészek használati utasítása alapján ellenőrizni kell azok egymással történő kombinálhatóságát. VIGYÁZAT Egy elhasználódott termék használata és újrahasznosítása egy má­ sik paciensnél Sérülésveszély a termék funkcióvesztése és megrongálódása miatt ► Rendszeresen ellenőrizze a termék elhasználódását. Egy elhasználódott terméket ne használjon tovább. ►...
  • Page 73: Használati Utasítás

    ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. javítás, csere, ellenőrzés a gyártó szakszervizében, stb.). Funkcióváltozások vagy funkcióvesztés jelei a használat során A funkcióváltozásokra például a járáskép megváltozása és a zajok keletkezé­ se hívhatják fel a figyelmet. 4 A szállítmány tartalma 2C12=* Áb­ Tétel Menn­ Megnevezés Megjelölés yiség...
  • Page 74 5.1 A lábburkolat felhúzása/eltávolítása A lábborítás felhúzása Ajánlott szerszámok: 2C100 cseresegéd a lábborításhoz > 1) Gyűrődés nélkül húzza fel a Spektra zoknit a protézislábra. 2) Tolja be protézislábat a lábburkolatba. Eközben tolja be a szénszálas ru­ gót az ujjbetét kivágásába (ld. 3 ábra). 3) Nyomja a protézislábat a sarok területén a lábborításba, egészen a be­...
  • Page 75 ► Tájékoztassa a pacienst. Ajánlott tisztítószerek: pH-semleges szappan (pl. "Derma Clean", > 453H10) 1) A terméket tiszta édesvízzel és pH-semleges szappannal kell tisztítani. 2) A maradék szappant tiszta édesvízzel kell leöblíteni. 3) A terméket puha ruhával törölje szárazra. 4) A maradék nedvességet a szabad levegőn kell kiszárítani. 7 Ártalmatlanítás A terméket tilos a vegyes háztartási szemétbe dobni.
  • Page 76 ► Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. ► Uschovejte si tento dokument. 1.1 Konstrukce a funkce Kosmetický kryt chodidla 2C12 tvoří ochranný potah protézového chodidla. Kosmetický kryt chodidla má přirozený vnější tvar s palcem v abdukci. Nehty na noze nelze lakovat.
  • Page 77 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nepřípustná kombinace protézových komponentů Nebezpečí poranění v důsledku prasknutí nebo deformace produktu ► Produkt používejte v kombinaci s protézovými komponenty, které jsou k tomu schválené.
  • Page 78: Návod K Použití

    Zjištění změn funkčních vlastností nebo nefunkčnosti při používání Změny funkčních vlastností lze rozeznat např. podle změněného obrazu chůze a také podle hlučnosti komponentů při chůzi. 4 Rozsah dodávky 2C12=* Obr. Poz. Množ­ Název Označení...
  • Page 79 5 Příprava k použití POZOR Chybná stavba nebo montáž Nebezpečí poranění v důsledku poškození komponentů protézy ► Dbejte na dodržení pokynů pro stavbu a montáž. UPOZORNĚNÍ Zbroušení krytu chodidla Předčasné opotřebení v důsledku poškození krytu chodidla ► Kryt chodidla nezbrušujte. ►...
  • Page 80 6.1 Čištění POZOR Použití špatných čisticích nebo dezinfekčních prostředků Omezení funkce nebo poškození v důsledku použití špatných čisticích nebo dezinfekčních prostředků ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. ► K dezinfekci produktu používejte pouze schválené dezinfekční prostřed­ ► Dodržujte pokyny pro čištění a péči. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 81 ► Păstraţi acest document. 1.1 Construcţia şi modul de funcţionare Învelişul cosmetic 2C12 este un înveliş de protecţie pentru o labă protetică. Învelişul cosmetic are o forma exterioară naturală cu un deget mare sprijinit. Unghiile piciorului nu se lăcuiesc.
  • Page 82 2.2 Condiţii de mediu Condiţii de mediu admisibile Intervalul de temperatură de utilizare -10 °C până la +60 °C Umiditate atmosferică relativă admisibilă 0 % până la 90 %, fără condens Condiţii de mediu inadmisibile Vibraţii sau şocuri mecanice Transpiraţie, urină, apă dulce, apă sărată, acizi Praf, nisip, substanţe puternic higroscopice (de ex.
  • Page 83 ► Utilizaţi produsul doar la un singur pacient. ATENŢIE Contactul cu surse de căldură, obiecte incandescente sau foc Pericol de vătămare (de ex. arsuri) şi pericol de deteriorare a produsului ► Evitaţi contactul produsului cu focul deschis, obiecte incandescente sau alte surse de căldură. INDICAŢIE Utilizarea în condiţii de mediu inadmisibile Deteriorarea produsului prin expunere la condiţii de mediu inadmisibile...
  • Page 84: Instrucţiuni De Utilizare

    Semne ale modificării sau pierderii funcţionalităţii în timpul utilizării Modificări ale funcţionalităţii se pot face observabile de ex. prin modificare ti­ pului de mers precum şi prin dezvoltarea unui zgomot. 4 Conţinutul livrării 2C12=* Fig. Poz. Canti­ Denumire tate –...
  • Page 85 5.1 Aplicarea/Îndepărtarea învelişului cosmetic pentru laba protetică Aplicarea învelişului cosmetic pentru laba protetică Scule recomandate: Mijloc ajutător de schimbare 2C100 pentru înveli­ > şul cosmetic 1) Trageţi şoseta Spectra fără cute peste laba protetică. 2) Împingeţi laba protetică în învelişul cosmetic. La această operaţie intro­ duceţi arcul carbonic în fanta suportului pentru degetele piciorului (vezi fig. 3).
  • Page 86 INDICAŢIE Nerespectarea instrucţiunilor de curăţare Deteriorări şi murdărire de durată a produsului datorate agenţilor de cu­ răţarea neadecvaţi ► Curăţaţi produsul numai conform instrucţiunilor de curăţare din Manua­ lul cu instrucţiuni de utilizare. ► Informaţi pacientul. Agent de curăţarea recomandat: Săpun cu pH neutru (de ex. Derma >...
  • Page 87 ► Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. ► Sačuvajte ovaj dokument. 1.1 Konstrukcija i funkcija Navlaka za stopalo 2C12 zaštitna je navlaka za protetsko stopalo. Navlaka za stopalo ima prirodan vanjski oblik s razmaknutim nožnim palcem. Nokti na nožnim prstima ne mogu se lakirati.
  • Page 88 Nedopušteni uvjeti okoline Prašina, pijesak, jako higroskopske čestice (npr.  talk) Ostali uvjeti okoline UV svjetlo nije otporno Hidroliza nije otporno 2.3 Vijek uporabe Proizvod je potrošni dio koji je sklon uobičajenom trošenju. 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda. OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja.
  • Page 89: Upute Za Uporabu

    ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, za­ mjenu, kontrolu u proizvođačevoj servisnoj službi itd.). Znakovi promjena ili gubitka funkcije pri uporabi Promjene funkcije mogu se očitovati primjerice promjenom obrasca hoda te stvaranjem zvukova. 4 Sadržaj isporuke 2C12=* Poz. Količi­ Naziv Oznaka –...
  • Page 90 2C12=* Poz. Količi­ Naziv Oznaka – Navlaka za stopalo – – Priključni čep 2C13=* – – Umetak za nožne prste – 5 Uspostavljanje uporabljivosti OPREZ Neispravno poravnanje ili montaža Opasnost od ozljeda uslijed oštećenja na komponentama proteze ► Pridržavajte se uputa za poravnanje i montažu.
  • Page 91 6 Uporaba OPREZ Uporaba proizvoda bez cipela Pad uslijed sklizanja na skliskoj podlozi ► Proizvodom se nemojte koristiti na skliskoj podlozi. 6.1 Čišćenje OPREZ Primjena pogrešnog sredstva za čišćenje ili dezinfekciju Ograničenja funkcije i oštećenja uslijed pogrešnog sredstva za čišćenje ili dezinfekciju ►...
  • Page 92 ► Uporabnika poučite o pravilni in varni uporabi izdelka. ► Shranite ta dokument. 1.1 Sestava in funkcija Estetska proteza stopala 2C12 je zaščitni ovoj za protezno stopalo. Zunanja oblika estetske proteze stopala je naravna z odmaknjenim palcem. Nohti niso primerni za lakiranje.
  • Page 93 1.2 Možnosti kombiniranja Naziv Oznaka Protezno stopalo Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 Namenska uporaba 2.1 Namen uporabe Izdelek je namenjen izključno protetični oskrbi spodnjih ekstremitet. 2.2 Pogoji okolice Primerni pogoji okolice Temperaturno območje uporabe od -10 °C do +60 °C Dovoljena relativna vlažnost zraka od 0 % do 90 %, brez kondenzacije Neprimerni pogoji okolice Mehanske vibracije ali udarci Znoj, urin, sladka voda, slana voda, kisline...
  • Page 94 POZOR Uporaba obrabljenega izdelka in ponovna uporaba na drugem bol­ niku Nevarnost poškodb zaradi izgube funkcije ter poškodb na izdelku ► Redno preverjajte, ali je izdelek obrabljen. Obrabljenega izdelka več ne uporabljajte. ► Izdelek je treba uporabljati le za enega bolnika. POZOR Stik z vročino, žerjavico ali ognjem Nevarnost poškodb (npr. opeklin) in nevarnost škode na izdelku...
  • Page 95: Navodila Za Uporabo

    ► Po potrebi zagotovite ustrezne ukrepe (npr. popravilo, zamenjavo, pre­ verjanje s strani proizvajalčeve službe za pomoč strankam itd.). Znaki sprememb ali prenehanja delovanja pri uporabi Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje ter nasta­ janje zvokov. 4 Obseg dobave 2C12=* Pol. Koli­ Naziv Oznaka čina –...
  • Page 96 3) Protezno stopalo potisnite v peto estetske proteze stopala, da zaskoči (glej sliko 5). 4) Na estetsko protezo stopala namestite povezovalni čep (glej sliko 6). Odstranjevanje estetske proteze Priporočena orodja: pripomoček za zamenjavo 2C100 za estetsko pro­ > tezo stopala 1) Peto estetske proteze stopala potisnite nazaj in povlecite protezno sto­ palo navzgor.
  • Page 97 7 Odstranjevanje Izdelka ni dovoljeno zavreči povsod med nesortirane gospodinjske odpadke. Odstranjevanje, ki ni v skladu z določili, ki veljajo v državi uporabe, lahko ima škodljiv vpliv na okolje in zdravje. Upoštevati je treba napotke pristojnega urada v državi uporabe glede vračanja, zbiranja in odstranjevanja. 8 Pravni napotki Za vse pravne pogoje velja ustrezno pravo države uporabnika, zaradi česar se lahko pogoji razlikujejo.
  • Page 98 1.1 Konštrukcia a funkcia Vonkajší diel chodidla 2C12 je ochranným obalom pre protézu chodidla. Vonkajší diel chodidla má prirodzený vonkajší vzhľad s rozopretým palcom. Nechty nie je možné lakovať. 1.2 Možnosti kombinácie Pomenovanie Označenie Protéza chodidla Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 Použitie v súlade s určením...
  • Page 99 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Nepovolená kombinácia komponentov protézy Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku zlomenia alebo deformácie výrobku ► Výrobok kombinujte iba s komponentmi protézy, ktoré sú na to schvále­ né. ► Na základe návodov na používanie komponentov protézy prekontrolujte, či sa smú kombinovať aj medzi sebou. POZOR Použitie opotrebovaného výrobku a opätovné...
  • Page 100: Návod Na Používanie

    ► V prípade potreby zabezpečte vhodné opatrenia (napr. oprava, výmena, kontrola zákazníckym servisom výrobcu atď.). Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, ako aj tvorením hluku. 4 Rozsah dodávky 2C12=* Obr. Poz. Množ­ Pomenovanie Označenie stvo –...
  • Page 101 UPOZORNENIE Prebrúsenie vonkajšieho dielu chodidla Predčasné opotrebovanie v dôsledku poškodenia vonkajšieho dielu cho­ didla ► Nebrúste vonkajší diel chodidla. ► Informujte pacienta. 5.1 Natiahnutie/odstránenie vonkajšieho dielu chodidla Natiahnutie vonkajšieho dielu chodidla Odporúčané náradie: pomôcka na výmenu 2C100 pre vonkajší diel >...
  • Page 102 ► Dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia a ošetrovania. UPOZORNENIE Nedodržiavanie pokynov týkajúcich sa čistenia Škody a trvalé znečistenia na výrobku v dôsledku nevhodných čistiacich prostriedkov ► Výrobok čistite iba podľa pokynov týkajúcich sa čistenia uvedených v návode na používanie. ► Informujte pacienta. Odporúčaný...
  • Page 103 ► Запознайте потребителя с подходящата и безопасна употреба на продукта. ► Запазете този документ. 1.1 Конструкция и функция Обвивката за стъпало 2C12 представлява протектор за протезно стъпа­ ло. Обвивката за стъпало има естествена външна форма с леко изпънат встрани палец. Ноктите на стъпалото не могат да се лакират.
  • Page 104 Недопустими условия на околната среда Механични вибрации или удари Пот, урина, сладка вода, солена вода, киселини Прах, пясък, силно хигроскопични частици (напр. талк) Други условия на околната среда UV светлина неустойчив Хидролиза неустойчив 2.3 Срок на употреба Продуктът е износваща се част, която подлежи на обичайната амортиз­ ация.
  • Page 105 ВНИМАНИЕ Контакт с топлина, жар или огън Опасност от нараняване (напр. B. изгаряния) и опасност от повреди на продукта ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина. УКАЗАНИЕ Използване при недопустими условия на околната среда Нанасяне на вреди на продукта поради употреба в неподходящи услов­ ия...
  • Page 106: Инструкция За Употреба

    ерка от сервиз на производителя и т.н.). Признаци за промени или загуба на функции при употреба Промени на функциите могат да се установят напр. вследствие на про­ мяна на походката, както и на поява на шумове. 4 Окомплектовка 2C12=* Фи­ Поз. Коли­ Наименование...
  • Page 107 4) Сложете свързващата капачка на обвивката за стъпало (виж фиг. 6). Отстраняване на обвивката за стъпало Препоръчителни инструменти: Инструмент за смяна на обвивка за > стъпало 2C100 1) Натиснете петата на обвивката назад и изтеглете протезното стъпало нагоре. 2) Отстранете протезното стъпало от обвивката. 6 Употреба...
  • Page 108 7 Изхвърляне като отпадък Продуктът не бива да се изхвърля с несортирани битови отпадъци. Изхв­ ърлянето на отпадъци, което не е съобразено с изискванията в страната на употреба, може да навреди на околната среда и здравето. Спазвайте указанията за връщане, събиране и изхвърляне на отпадъци в страната на...
  • Page 109 ► Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. 1.1 Konstrüksiyon ve Fonksiyon 2C12 ayak kılıfı, protez ayak için koruyucu bir kılıftır. Ayak kılıfı ayak baş par­ mağı için genişletilmiş doğal bir dış forma sahiptir. Ayak tırnakları boyanamaz.
  • Page 110 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece izin verilen protez parçaları ile birleştiriniz ► Protez parçalarının kullanım talimatları yardımıyla kendi aralarında kom­ bine edilme durumlarını kontrol ediniz. DİKKAT Aşınmış...
  • Page 111 Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler Fonksiyon değişiklikleri, örn. yürüme şeklinin bozulması ve ayrıca ses oluşu­ mundan fark edilir. 4 Teslimat kapsamı 2C12=* Şek. Poz. Miktar Tanımlama Ürün kodu –...
  • Page 112 5.1 Ayak kılıfının giyilmesi/çıkartılması Ayak kılıfının takılması Önerilen aletler: Ayak kılıfı için değiştirme yardımı 2C100 > 1) Spektra çorabını kat izi olmadan ayak protezine giydiriniz. 2) Ayak protezi ayak kılıfının içine itilmelidir. Burada karbon yayı ayak par­ mağı astarının yarığı içine sokulmalıdır (bkz. Şek. 3). 3) Ayak protezi ayak kılıfının topuk bölgesine burada yerine oturana kadar bastırılmalıdır (bkz.
  • Page 113 Önerilen temizleme maddesi: pH-nötr sabun (örn. Derma Clean > 453H10) 1) Ürün temiz tatlı su ve pH-nötr sabun ile temizlenmelidir. 2) Sabun artıkları temiz tatlı su ile durulanmalıdır. 3) Ürün yumuşak bir bez ile kurulanmalıdır. 4) Kalan nem havada kurutulmaya bırakılmalıdır. 7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış...
  • Page 114 προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. 1.1 Κατασκευή και λειτουργία Το περίβλημα πέλματος 2C12 είναι ένα προστατευτικό περίβλημα για ένα προθετικό πέλμα. Το περίβλημα πέλματος έχει ένα φυσικό εξωτερικό σχήμα με διαχωρισμένο μέγα δάκτυλο. Τα νύχια των δακτύλων δεν μπορούν να βαφούν.
  • Page 115 2.3 Διάρκεια χρήσης Το προϊόν αποτελεί αναλώσιμο εξάρτημα, το οποίο υπόκειται σε φυσιολογι­ κή φθορά. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 116 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Ζημιές στο προϊόν από την έκθεση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ νθήκες ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες. ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. ►...
  • Page 117: Οδηγίες Χρήσης

    Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από μεταβο­ λές στην εικόνα βάδισης και την εμφάνιση θορύβων. 4 Περιεχόμενο συσκευασίας 2C12=* Εικ. Στοιχείο Πο­ Ονομασία Κωδικός σότη­ τα –...
  • Page 118 Αφαίρεση του περιβλήματος πέλματος Συνιστώμενα εργαλεία: βοήθημα αντικατάστασης 2C100 για περίβλη­ > μα πέλματος 1) Πιέστε την περιοχή της πτέρνας του περιβλήματος πέλματος προς τα πίσω και τραβήξτε το προθετικό πέλμα προς τα πάνω. 2) Αφαιρέστε το προθετικό πέλμα από το περίβλημα. 6 Χρήση...
  • Page 119 7 Απόρριψη Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενικής συλ­ λογής οικιακών απορριμμάτων. Όταν δεν τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονι­ σμοί της χώρας του χρήστη, η απόρριψη μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώ­ σεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις της αρ­ μόδιας...
  • Page 120 ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. 1.1 Конструкция и функции Оболочка стопы 2C12 служит для защиты протезной стопы. Оболочка стопы обладает естественной внешней формой с отведенным большим пальцем. Ногти оболочки нельзя красить лаком.
  • Page 121 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Недопустимая комбинация компонентов протеза Опасность травмирования вследствие разрушения или деформации продукта...
  • Page 122 УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Повреждение изделия вследствие применения его в недопустимых условиях ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. ► Не применяйте изделие при обнаружении видимых дефектов или в сомнительных...
  • Page 123: Руководство По Применению

    Признаки изменения или утраты функций при эксплуатации Изменения функций могут проявляться, например, в виде изменения картины походки, а также появления шумов. 4 Объем поставки 2C12=* Ри­ Поз. Коли­ Наименование Артикул с. че­ ство – – Руководство по применению 647G1092 –...
  • Page 124 Снятие оболочки стопы Рекомендуемые инструменты: инструмент для смены косметиче­ > ской оболочки 2C100 1) Надавить на пяточную область оболочки стопы в направлении назад и вытянуть стопу вверх. 2) Извлечь стопу из оболочки стопы. 6 Эксплуатация ВНИМАНИЕ Использование изделия без обуви. Падение...
  • Page 125 3) Изделие следует вытирать мягкой тканью. 4) Для удаления остаточной влажности следует высушить изделие на воздухе. 7 Утилизация Утилизация данного продукта вместе с несортированными бытовыми от­ ходами разрешена не повсеместно. Утилизация продукта, которая вы­ полняется не в соответствии с предписаниями, действующими в стране применения, может...
  • Page 126 日本語 1 製品概要 備考 最終更新日: 2016-10-26 ► 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷 するおそれがあります。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 1.1 構造および機能 2C12 フットシェルは義足足部 (以下、足部)を保護するカバーです。この フットシェルは自然な外観をしており、指股があるのが特徴です。 ペディキュアを塗ることはできません。 1.2 可能な組み合わせ 名称 製品番号 足部 Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 使用目的 2.1 使用目的 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 2.2 環境条件...
  • Page 127 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせてご使 用ください。 ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうかを確認 してください。 注意 消耗した製品を使用したり別の装着者が再利用することで発生する危険性 機能の低下や製品の損傷により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 製品に摩耗がないか定期的に点検を行ってください。摩耗した製品を 使用し続けないでください。 ► 本製品は 1 人の装着者にのみご使用ください。 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 注記 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 推奨されていない環境下で使用すると、製品が損傷する危険性がありま す。 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 ►...
  • Page 128: 取扱説明書

    ► 上記のことを装着者にご説明ください。 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失する危険性があります。 ► 装着中は注意してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態で あるかを確認してください。 ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してください (「使用中の機能異変・機能喪失の兆候について」の記載内容を参照 してください)。 ► 必要な処置をとってください (製造元のテク ニカルサービスによる クリーニング、修理、交 換、点検など)。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について 歩行パターンが変化したり、異音が発生する場合は、機能異変の徴候です。 4 納品時のパッケージ内容 2C12=* 図 数量 名称 製品番号 取扱説明書 647G1092 – – フットシェル – – コネクションキャップ 2C13=* – トウインサート...
  • Page 129 注記 フットシェルの研磨 フットシェルの損傷による早期摩耗の危険性 ► フットシェルは研磨しないでください。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 5.1 フットシェルの取付と取外し フットシェルへの挿入 > 推奨するツール :2C100 フットシェル着脱用ツール 1) 足部の上からスペクトラソックを被せ、しわが寄らないようしっかり伸 ばしてください。 2) 足部をフットシェルに滑り込ませるように挿入します。トウインサート の開口部に、本体のカーボンスプリングを挿入します(画像参照 3)。 3) ヒール部分を押してフットシェルを所定の位置にしっかり固定します (画像参照 5)。 4) コネクションキャップをフットシェルの上に取付けます(画像参照  6)。 フットシェルの取り外し > 推奨するツール :2C100 フットシェル着脱用ツール 1) フットシェルのヒール突起部を後方に押し、足部を持ち上げます。 2) フットシェルから足部を外します。 6 使用方法 注意 靴を履かずに本製品を使用することで発生する危険性 滑りやすい場所で転倒して負傷するおそれがあります。 ►...
  • Page 130 注記 お手入れ方法の指示に従わない場合の危険性 不適切な洗剤を使用すると、汚れが落ちなかったり、製品を痛めたりする 危険性があります。 ► 取扱説明書に記載されているお手入れ方法に従って製品を洗浄してく ださい。 ► 上記のことを装着者にご説明ください。 > 推奨する洗剤:中性洗剤(日本では453H10=1 ダーマクリーンの取扱い がございませんので、通常の低刺激性洗剤をご使用ください。) 1) 中性洗剤ときれいな水で製品のお手入れを行ってください。 2) きれいな水ですすぎ、中性洗剤を洗い流してください。 3) 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。 4) 水分が残らないよう、空気乾燥させてください。 7 廃棄 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分することは できません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、健康や環境に 有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関しては必ず各自治体 の指示に従ってください。 8 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。...
  • Page 131 色 ベージュ (4)、ライトブラウン (15) 中文 1 产品描述 信息 最后更新日期: 2016-10-26 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 1.1 设计构造和功能 足套2C12是用于保护假脚的护套。足套具有大拇趾展开时的自然外形。 脚趾甲不得涂趾甲油。 1.2 组合方式 名称 标识 假脚 Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 正确使用 2.1 使用目的 该产品仅可用于下肢的假肢配置。 2.2 环境条件 允许的环境条件...
  • Page 132 其他环境条件 水解 不具备耐受性 2.3 使用期限 本产品为易损件,存在正常磨损现象。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 不允许的假肢组件组合方式 产品折断或变形产生受伤危险 ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 小心 使用已磨损的产品,在另一名患者身上重新使用 功能丧失以及产品损坏产生受伤危险 ► 请定期检查产品是否出现磨损。请勿继续使用已磨损的产品。 ► 产品仅限患者本人使用。 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 注意 在不允许的环境条件下使用 不当的环境条件造成产品损坏 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 ►...
  • Page 133: 使用说明书

    与盐水、含氯化物液体及带有颗粒物的介质(如:沙子)接触 产品损坏或过早磨损 ► 与上述物质发生接触后,应立即依据章节“清洁”对产品进行清洁。 ► 请告知患者。 注意 产品的机械损伤 功能变化或丧失导致损坏 ► 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品(参见本章节中的“使 用时出现功能变化或丧失的征兆”部分)。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 使用时出现功能变化或丧失的征兆 功能变化可通过步态的变化及噪音的出现识别出来。 4 供货范围 2C12=* 图 位置 数量 名称 标识 使用说明书 647G1092 – – 足套 – – 连接帽 2C13=* – 脚趾嵌块...
  • Page 134 5.1 套上/取下足套: 佩戴足套 > 建议的工具:足套更换辅助工具2C100 1) 将Spectra袜平滑无褶皱地套在假脚上。 2) 将假脚推入足套中。此时将碳纤弹簧插入到脚趾嵌块的槽口中(见图  3)。 3) 将假脚压入足套的足跟部位内,直至其在此位置扣合(见图 5)。 4) 将连接帽置于足套之上(见图 6)。 摘除足套 > 建议的工具:足套更换辅助工具2C100 1) 将足套的足跟部位向后推压,并将假脚向上提起。 2) 将假脚从足套中取出。 6 使用 小心 不穿鞋时的产品使用 在光滑地面上滑倒 ► 请勿在光滑地面上使用该产品。 6.1 清洁 小心 使用不适当的清洁剂或消毒剂 使用不适当的清洁剂或消毒剂可能导致功能受限或产品受损 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 请仅使用允许的消毒剂为产品消毒。 ► 请务必遵守清洁须知和保养须知。 注意 忽视清洁说明...
  • Page 135 ► 제품 손상과 부상을 방지하기 위해 안전 지침에 유의하십시오. ► 사용자에게 제품의 위험하지 않은 올바른 사용을 숙지시키십시오. ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 1.1 구조 및 기능 풋쉘 2C12는 의족용 보호 커버입니다. 풋쉘의 외부 형태는 엄지발가락이 벌어진 자연스운 형태입니다. 발톱에는 패티큐어를 칠할 수 없습니다.
  • Page 136 1.2 조합 방법 명칭 표시 의족 Terion 1C10, Terion K2 1C11 2 규정에 맞는 올바른 사용 2.1 용도 본 제품은 하지의 의지용으로만 사용해야 합니다. 2.2 주변 조건 허용된 주변 조건 사용 온도 범위 -10 °C ~ +60 °C 허용된 상대습도 0% - 90%, 응축되지 않음 허용되지...
  • Page 137 주의 다른 환자에게 재사용 및 마모된 제품의 사용 제품의 손상 및 기능 상실로 인한 부상 위험 ► 정기적으로 제품의 마모 여부를 점검하십시오. 마모된 제품을 계속 사용하지 마십시오. ► 제품을 한 명의 환자에게만 사용하십시오. 주의 열, 열기 또는 불 접촉 부상 위험(예: 화상) 및 제품 손상 위험 ►...
  • Page 138 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). 사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후 기능 변경은 예를 들어, 변경된 보행 패턴 및 소음 발생을 통해 감지할 수 있습니다. 4 인도 품목 2C12=* 그림 항목 수량 명칭 표시...
  • Page 139 풋쉘 제거 > 권장 공구: 풋쉘용 교환 보조장치 2C100 1) 풋쉘의 발가락 부분을 뒤로 밀고 의족을 위로 당기십시오. 2) 풋쉘에서 의족을 제거하십시오. 6 사용 주의 신발 없이 제품 사용 미끄러운 지면에서 미끄러져서 낙상할 위험 ► 미끄러운 지면에서 제품을 사용하지 마십시오. 6.1 청소...
  • Page 140 8 법률적 사항 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라 적절히 변경될 수 있습니다. 8.1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다. 본 문서를 준수하지 않지 않아 발생한 손상, 특히 본 제품을 부적절하게...
  • Page 144 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents