Schmierung - VARMEC RFV Series Manual

Shaft-mounted gearboxes
Table of Contents

Advertisement

Lubrificazione / Lubrication / Schmierung
Tutti i riduttori di produzione VARMEC sono
previsti con lubrificazione ad olio sintetico.
15
• I riduttori dalla grandezza RFV 25.. alla RFV
40.. sono forniti con lubrificante dalla fab-
brica. Questi riduttori non richiedono so-
stituzioni periodiche del lubrificante per
tutto l'arco della loro vita.
• I riduttori della serie RFV 502-503 vengo-
no normalmente forniti sprovvisti di lu-
brificante, se non specificato nell'ordine,
e sarà cura del cliente immettere, prima
della messa in esercizio, la giusta quantità
di olio lubrificante.
A tal proposito i riduttori sono muniti dei
tappi di carico, scarico e livello olio; per i
riduttori forniti completi di lubrificante si
raccomanda, effettuata l'installazione, di
sostituire il tappo chiuso, utilizzato per il
trasporto, con il tappo di sfiato fornito a
corredo.
Al fine di predisporre il corretto orienta-
mento dei tappi, per una adeguata lubrifi-
cazione consigliamo di precisare sempre la
posizione di montaggio desiderata. Nelle
posizioni di montaggio che prevedono i ri-
duttori con un asse verticale (H5, H6), dove
lo sbattimento dell'olio durante il funzio-
namento non sarebbe sufficiente a garan-
tire la corretta lubrificazione dei cuscinetti
superiori, vengono montati dei cuscinetti
autolubrificanti del tipo 2RS.
Per il corretto riempimento del riduttore si
dovrà fare riferimento tassativamene alla
mezzeria del tappo di livello.
Rispetto a questa condizione la quantità
di lubrificante riportata nella tabella 5 può
presentare degli scostamenti.
Il funzionamento dei riduttori è ammesso
per temperature ambientali comprese tra
-20°C e +40°C.
Per temperature ambientali comprese tra
-20°C e -10°C l'avviamento del riduttore
potrà avvenire solo dopo aver effettuato un
pre-riscaldamento progressivo ed omoge-
neo del gruppo oppure con funzionamento
"a vuoto", senza carico collegato.
Il carico potrà poi essere applicato all'albero
del riduttore quando la temperatura del-
lo stesso avrà raggiunto la temperatura di
-10°C o superiore.
28
All gearboxes manufactured by VARMEC are
designed with synthetic oil lubrication.
• Gearboxes from size RFV 25.. to RFV 40.. are
supplied with lubricant from the factory.
These gearboxes do not require periodic lu-
bricant replacement throughout their ser-
vice life.
• The gearboxes of the RFV 502-503 series are
normally supplied without lubricant, if not
specified in the order, and it is the custom-
er's responsibility to introduce the correct
amount of lubricating oil before commis-
sioning.
In this regard, the gearboxes are fitted with fill-
er caps, drain and oil level plugs; for gearbox-
es supplied with lubricant it is recommended,
after installation, to replace the closed plug
used for transport, with the breather plug
provided.
In order to fit the plugs with the correct orien-
tation, it is recommended to always specify
the desired assembly position for proper lubri-
cation. In the assembly positions that feature
gearboxes with a vertical axis (H5, H6), where
the oil splashing during operation would not
be enough to ensure proper lubrication of
the upper bearings, type 2RS self-lubricating
bearings are fitted.
To fill the gearbox properly, refer to the centre-
line of the level plug.
With respect to this condition, the quantity of
lubricant shown in table 5 may feature devia-
tions.
The operation of the gearboxes is permitted
for ambient temperatures ranging between
-20°C and + 40°C.
For ambient temperatures ranging betwe-
en -20°C and -10°C the gearbox can only be
started after a progressive and homogeneous
pre-heating of the unit or in "no-load" opera-
ting conditions, without any load connected.
The load can then be applied to the shaft of
the gearbox when the temperature of the
same reaches a temperature of -10°C or hi-
gher.
Alle von VARMEC hergestellten Getriebe
sind für die Schmierung mit synthetischem
Öl ISO VG 320 vorgesehen.
• Alle Getriebe der Größe RFV 25.. bis RFV
40.. werden mit werksseitiger Schmierung
geliefert. Diese Getriebe bedürfen lebens-
lang keines regelmäßigen Wechsels des
Schmiermittels.
• Die Getriebe der Serie RFV 502-503 wer-
den in der Regel ohne Schmierung gelie-
fert, sofern nicht anders in der Bestellung
angegeben, und es obliegt dem Kunden,
vor der Inbetriebnahme die korrekte Men-
ge an Schmieröl einzugeben.
Zu diesem Zweck sind die Getriebe mit
Öleinfüll- und Ablassschrauben sowie Füll-
standanzeigen ausgestattet; bei Getrieben,
die komplett mit Schmiermittel geliefert
werden, wird empfohlen, nach der Installa-
tion den geschlossenen, für den Transport
verwendeten Stopfen durch den mitgelie-
ferten Entlüftungsstopfen zu ersetzen.
Für eine korrekte Schmierung empfehlen
wir, immer die gewünschte Montageposi-
tion anzugeben, damit die Verschlüsse ord-
nungsgemäß ausgerichtet werden können.
In den Montagepositionen für Getriebe mit
vertikaler Achse (H5, H6), bei denen eine
Ölspritzung während des Betriebs nicht
ausreicht, sind selbstschmierende Lager
des Typs 2RS eingebaut, um eine korrekte
Schmierung der oberen Lager zu gewähr-
leisten.
Für die korrekte Befüllung des Getriebes ist
es unabdingbar, sich auf die Mitte der Füll-
standanzeige zu beziehen.
Hinsichtlich dieser Bedingung kann die in
Tabelle 5 angegebene Schmierstoffmenge
andere Werte aufweisen.
Der Betrieb der Getriebe ist in Räumen
mit einer Temperatur zwischen -20°C und
+40°C zulässig.
In Räumen, in denen eine Temperatur
zwischen -20°C und -10°C herrscht, muss
vor Starten des Getriebes das Aggregat
progressiv und gleichmäßig vorerwärmt
werden, oder im „Leerbetrieb" ohne ange-
schlossene Last erwärmt werden.
Die Last kann dann auf die Getriebewelle
aufgebracht werden, wenn diese -10°C oder
eine höhere Temperatur erreicht hat.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rfv 3 seriesRfv 2 series

Table of Contents