VARMEC RCV 1 Series Manual

VARMEC RCV 1 Series Manual

Helical gear reducer

Advertisement

RCV..2/3
RCV..1
CV..2/3
CV..1
Riduttori coassiali ad ingranaggi
Helical gear reducer
Stirnradgetriebe
Motoreducteurs coaxiaux
Reductores de engranajes cilindricos
Ridutor coassial
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for VARMEC RCV 1 Series

  • Page 1 RCV..2/3 RCV..1 CV..2/3 CV..1 Riduttori coassiali ad ingranaggi Helical gear reducer Stirnradgetriebe Motoreducteurs coaxiaux Reductores de engranajes cilindricos Ridutor coassial...
  • Page 2: Table Of Contents

    Indice Index Inhaltsverzeichnis SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI SYMBOLS AND UNITS OF SYMBOLE UND MAßEINHEITEN MISURA MEASURE GRUNDLEGENDE INFORMATI- INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS ONEN FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR BETRIEBSFAKTOR POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN CARATTERISTICHE CHARAKTERISTISCHE...
  • Page 3 Index Indice Indice SYMBOLES ET UNITES DE ME- SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE SIMBOLOGIA E UNIDADE DE SURE MEDIDA TAMANHO INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL FACTEUR DE SERVICE FACTOR DE SERVICIO FATORE DE SERVIÇO PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA SELECTION SELECCION ESCOLHA...
  • Page 4: Symbole Und Maßeinheiten

    SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE SYMBOLE UND MAßEINHEITEN SIMBOLOGIA E UNITA‘ DI MISURA Simb. U.M. Descrizione Description Beschreibung Symb. — Fattore di sollecitazione a carico radiale Radial load stress factor Belastungsfaktor Radialkraft — Fattore di ventilazione Ventilation factor Kühlungsfaktor — Fattore di lubrificazione Schmierungsfaktor Lubrication factor...
  • Page 5 SYMBOLES ET UNITES DE MESURE SIMBOLOGIA Y UNIDADES DE ME- SIMBOLOGIA E UNIDADE DE TAMA- DIDA Simb. U.M. Description Descripción Descrição Symb. — Facteur d’application de la charge radiale Factor de solicitación a carga radial Fatore de silitação a carga radial —...
  • Page 6: Grundlegende Informati

    INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS GRUNDLEGENDE INFORMATIONEN Potenza nominale in entrata Pn [kW] Input rated power Pn [kW] Max. Eintriebsleistung Pn [kW] Potenza applicabile in entrata al ridutto- This is the applicable power at input relat- Dies ist die max. zulässige Eintriebs- re, riferita alla velocità...
  • Page 7 INFORMATIONS GENERALES INFORMACIÓN GENERAL INFORMAÇÃO GENERAL Puissance nominale en entrée réduc- Potencia nominal de entrada Pn [kW] Potência nominal em entrada Pn [kW] teur Pn [kW] Potencia aplicable en la entrada del re- Potência appropriado em entrada a re- Puissance admissible en entrée par rap- ductor, la cual hace referencia a la velo- dução referida a velocidade n e a um...
  • Page 8: Betriebsfaktor

    FATTORE DI SERVIZIO FS SERVICE FACTOR FS BETRIEBSFAKTOR FS Il fattore di servizio FS è il parametro che The service factor FS is a parameter that Der Betriebsfaktor fs gibt die Betriebsbe- traduce in un valore numerico la gravosi- translates the operational burden of the lastung durch einen numerischen Wert tà...
  • Page 9 FACTEUR DE SERVICE FS FACTOR DE SERVICIO FS FATORE DE SERVIÇO FS El factor de servicio FS es el párametro O fatore de serviço FS é o parametro Ce facteur prend en considération, avec que traduce en un valor numérico el es- que traduz em um valor numeral a gra- suffisamment d’approximation, les va- fuerzo del servicio, que el reductor realiza...
  • Page 10: Thermische Leistung

    POTENZA TERMICA THERMIC POWER THERMISCHE LEISTUNG La potenza termica Pt è un valore che Thermic power Pt is a value that indi- Die thermische Leistung Pt gibt den indica il limite termico del riduttore oltre il cates the gear reducer’s thermic limit, thermischen Grenzwert an.
  • Page 11 PUISSANCE THERMIQUE POTENCIA TÉRMICA POTÊNCIA TERMICA La puissance thermique Pt est une valeur La Potencia térmica Pt es un valor que A potência termica Pt è um valor que in- qui indique la limite thermique du réduc- indica el limite térmico del reductor, su- dica o limite termico do ridutor.
  • Page 12: Getriebeauswahl

    SCELTA SELECTION GETRIEBEAUSWAHL Per selezionare correttamente un ri- To correctly select a gear reducer or Zur richtigen Getriebeauswahl sollte duttore o un motoriduttore, si consi- motor reducer, please follow these folgendes beachtet werden: glia di operare come segue: suggestions: Scelta motoriduttori RCV Choosing a motor reducer RCV Auswahl des RCV –...
  • Page 13 SELECTION SELECCION ESCOLHA Pour choisir correctement un réduc- Para la correcta selección de un re- Para selecionar corretamente um ri- teur ou un moto-réducteur utiliser la ductor o motorreductor se aconseja dutor ou um motoridutor se aconse- procédure suivante: seguir los siguientes pasos: lha de operar como segue: E s - Sélection moto-réducteur RCV...
  • Page 14: Nachkontrollen

    VERIFICHE CHECK POINTS NACHKONTROLLEN Effettuata la corretta selezione del ridut- Once you have correctly chosen the type Nachdem das richtige Getriebe bzw. der tore o motoriduttore, si consiglia di proce- of gear reducer or gearmotor, it is then richtige Getriebemotor ausgewählt wur- dere alle seguenti verifiche: advisable to check that the following ap- de, empfehlen wir folgende Überprüfun-...
  • Page 15 CONTROLES VERIFICACIONES VERIFIQUE Après avoir correctement sélectionné le Efectuada la correcta selección del Efetuada a correta seleção do ridutor ou réducteur ou moto-réducteur, il est re- reductor o moterreductor, se aconseja motoridutor se aconselha de seguir a se- commandé de vérifier ce qui suit: de proceder a las siguientes verificacio- guinte verificação: nes:...
  • Page 16: Charakteristische

    CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE DESIGN CHARACTERISTICS CHARAKTERISTISCHE MERKMALE I riduttori e i motoriduttori VARMEC sono VARMEC gear reducers and motor-reduc- VARMEC- Getriebe werden mit Hilfe füh- stati progettati interamente con l’ausilio ers have been entirely designed using render Berechnungs-verfahren ausge- di programmi tecnici su computer.
  • Page 17 CARACTÉRISTICA CONSTRUTIVA CARACTERISTIQUE DE FABRICATION CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS O ridutor e o motoridutor Varmec são es- Les réducteurs et les moto-réducteurs Los reductores y motorreductores VAR- VARMEC ont été conçus avec des tech- MEC han sido proyectados completa- tado progetado interamente com progra- nologies de pointe.
  • Page 18: Getriebebezeichungen

    DESIGNAZIONE / DESIGNATION / GETRIEBEBEZEICHUNGEN / DESIGNATION / DESIGNACION / DESIGNAÇÃO RIDUTTORE / GEAR REDUCER / GETRIEBE / REDUCTEUR / REDUCTOR / RIDUTOR 5.49 80B5 ..TIPO DI RIDUTTORE TYPE OF GEAR REEDUCER GETRIEBETYPEN TYPE DE REDUCTEUR TIPO DE REDUCTOR TIPO DE RIDUTOR GRANDEZZA SIZE...
  • Page 19 Gear reducer options Sonderausführungen Opzioni riduttori AV Viton input and output oil seals. AV Dichtungsringe in Eintrieb und Ab- AV Anelli di tenuta in entrata e uscita in trieb in Viton. Viton. EV Viton input oil seals (pages 93-99). EV Dichtungsringe in Eintrieb in Viton EV Anelli di tenuta in entrata in Viton (Seite 93-99).
  • Page 20 Ölablassschraube und Ölstandsschrau- trasporto, con il tappo di sfiato fornito a Varmec can fit plugs in the best position be ausgestattet. Bei diesen Getrieben corredo. for adequate lubrication muss nach dem Getriebeeinbau die Öl-...
  • Page 21 LUBRICACIÓN LUBRIFICAÇÃO Tous les réducteurs Varmec sont prévus Todos los reductores de producción Todo o ridutor de produção Varmec, são avec lubrification à huile synthétique. VARMEC son provistos de lubricación a previsto com lubrificação a ólio sintetico. • Les réducteurs de la taille RCV-CV 14- aceite sintético.
  • Page 22 Schmiermittelmenge Quantità di lubrificante Quantity of lubricant Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302A 1.15 1.10 1.15...
  • Page 23 Qualidade de lubrificante Quantité de lubrifiant Cantidad de lubricante Tab.4 Posizioni di montaggio / Assembly position / Einbaulage 0.16 0.19 0.15 0.19 0.15 0.28 0.17 0.27 0.25 0.27 0.25 202A 0.33 0.28 0.33 0.28 202-203 0.55 252A-253A 0.55 0.55 0.55 252-253 302A 1.15...
  • Page 24: Radial Und Axiallasten

    CARICHI RADIALI E ASSIALI RADIAL AND AXIAL LOADS RADIAL UND AXIALLASTEN Gli alberi di entrata e uscita dei riduttori Input and output shafts of gear reducers An Eintriebs- bzw. Abtriebswellen können possono essere soggetti a carichi radiali, can be subject to radial loads, the value sowohl Radial-als auch Axiallasten auftre- la cui entità...
  • Page 25 CHARGES RADIALES ET AXIALES CARGAS RADIALES Y AXIALES CARGUE RADIAL E EMPUXO Les arbres d’entrée et de sortie des ré- Los ejes de entrada y salida de los re- Eixo de entrada e saida do ridutor pode ducteurs subissent des charges radiales. ductores pueden estar expuestos a car- ser sujeito a cargue radial, a identifica- Ces charges peuvent être calculées avec...
  • Page 26 = Carico radiale ammissibile sulla = Maximum allowable radial load at = Max. zuläsige Radiallast in Wel- mezzeria dell’albero veloce o centre of input / output shaft lenmitte lento Costante del riduttore Getriebekonstante Constant of the gear reducer Costante del riduttore Constant of the gear reducer Getriebekonstante Distanza del carico dalla battuta...
  • Page 27 = Charge radiale admissible au mi- = Carga radial admisible en la = Radial amissivel sobre a métade lieu de l’arbre d’entrée ou sortie mitad del eje rápido (entrada) o do comprimento útil do eixo veloz lento (salida) ou lento Constante du réducteur Constante do ridutor Constante del reductor...
  • Page 28 CARICHI RADIALI E ASSIALI / RADIAL AND AXIAL LOADS / RADIAL UND AXIALLASTEN CHARGES RADIALES ET AXIALES / CARGAS RADIALES Y AXIALES / CARGUE RADIAL E EMPUXO Tab.5 [min 2800 1400 1050 1220 1320 1480 1000 1750 61.3 75.8 75.8 119.6 41.3 55.8...
  • Page 29 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.09 0.09 63A6 n = 900 min 63A6 n = 900 min RCV 303A 372.35 7.1 RCV 141 4.79 63A6 63A6 RCV 303A 300.74 63A6 8.3 RCV 141 4.24...
  • Page 30 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 0.12 0.12 63A4 n = 1400 min 63A4 n = 1400 min P1 = P1 = 63B6 n = 900 min 63B6 n = 900 min RCV 203 97.70...
  • Page 31 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63A2 n = 2800 min 63A2 n = 2800 min 0.18 0.18 63B4 n = 1400 min 63B4 n = 1400 min P1 = P1 = 71A6 n...
  • Page 32 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 63B2 n = 2800 min 63B2 n = 2800 min 0.25 0.25 71A4 n = 1400 min 71A4 n = 1400 min P1 = P1 = 71B6 n...
  • Page 33 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71A2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.37 0.37 71B4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80A6 n...
  • Page 34 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71A2 n = 2800 min 0.55 0.37 80A4 n = 1400 min 71B4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
  • Page 35 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 71B2 n = 2800 min 71B2 n = 2800 min 0.55 0.55 80A4 n = 1400 min 80A4 n = 1400 min P1 = P1 = 80B6 n...
  • Page 36 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80A2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 0.75 80B4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90S6 n...
  • Page 37 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80A2 n = 2800 min 0.75 90S4 n = 1400 min 80B4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
  • Page 38 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 80B2 n = 2800 min 80B2 n = 2800 min 90S4 n = 1400 min 90S4 n = 1400 min P1 = P1 = 90L6 n = 900 min...
  • Page 39 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SA2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 90LA4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA6 n = 900 min...
  • Page 40 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SA2 n = 2800 min 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LA4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n = 900 min...
  • Page 41 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90SB2 n = 2800 min 90SB2 n = 2800 min 1.85 1.85 90LB4 n = 1400 min 90LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LB6 n...
  • Page 42 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 90L2 n = 2800 min 90L2 n = 2800 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 100LA4 n = 1400 min 2657 RCV 603 190.40...
  • Page 43 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 90L2 n = 2800 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 100LA4 n = 1400 min 132S6 = 900 min RCV 252...
  • Page 44 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 100L2 = 2800 min 100L2 = 2800 min 100LB4 n = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132S6 = 900 min 132S6...
  • Page 45 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 112M2 n = 2800 min 112M2 n = 2800 min P1 = P1 = 112M4 n = 1400 min 112M4 n = 1400 min RCV 452 17.70 112M4...
  • Page 46 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SA2 n = 2800 min 100L2 = 2800 min 132S4 = 1400 min 100LB4 n = 1400 min P1 = P1 = 132MB6 n = 900 min 132S6...
  • Page 47 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 132SB2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min P1 = P1 = 132MA4 n = 1400 min 132MB4 n = 1400 min RCV 582 19.55 132SM2...
  • Page 48 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MR2 n = 2800 min 132SM2 n = 2800 min 160MR4 n = 1400 min P1 = P1 = 132MB4 n = 1400 min 160L6 = 900 min RCV 552...
  • Page 49 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 160MB2 n = 2800 min 18.5 160L2 n = 2800 min 160L4 = 1400 min P1 = P1 = 180M4 n = 1400 min 180L6 = 900 min 3192...
  • Page 50 SELEZIONE MOTORIDUTTORI / MOTOR REDUCER SELECTION / AUSWAHL DER GETRIEBEMOTOREN SELECTION MOTO-REDUCTEURS / SELECCION MOTORREDUCTORES / SELEÇÃO MOTORIDUTOR 180M2 n = 2800 min 200LA2 n = 2800 min P1 = P1 = 180L4 n = 1400 min 200L4 = 1400 min 2817 RCV 602 19.55...
  • Page 52: Technische Daten

    30 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.29 2171 1085 56-63-71-80 56-63-71-80 1202 2.33 56-63-71-80 56-63-71-80 2.79 1004...
  • Page 53 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES 112.3 RCV 141P CV 141P 112.3 RCV 141N CV 141N 112.3 NF.. RCV 141NF.. CV 141NF.. 112.3 PF.. RCV 141PF.. CV 141PF.. NF120 - PF120 NEMA NF140 - PF140 (B5) (B14) NF160 - PF160...
  • Page 54 40 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.26 2222 1111 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 56-140 2.23 1256 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 56-140...
  • Page 55 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 191P CV 191P 77.5 12.5 15.5 RCV 191N CV 191N 12.5 NF.. RCV 191NF.. CV 191NF.. PF.. RCV 191PF.. CV 191PF.. NF120 - PF120 NEMA NF140 - PF140 (B5) (B14) NF160...
  • Page 56 50 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.26 2222 1111 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140 2.23 1256 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140...
  • Page 57 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 241P CV 241P 17.5 14.5 RCV 241N CV 241N NF.. RCV 241NF.. CV 241NF.. PF.. RCV 241PF.. CV 241PF.. NF120 - PF120 NEMA NF140 - PF140 (B5) (B14) NF160 165.1 NF200...
  • Page 58 100 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 2456 1228 1.14 71-80-90-100-112-132 100-112-132 140-180 1.56 1795 71-80-90-100-112-132 100-112-132 140-180...
  • Page 59 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 281P CV 281P 17.5 RCV 281N CV 281N 17.5 RCV 281NF.. CV 281NF.. RCV 281PF.. CV 281PF.. NF160 - PF160 NEMA NF200 (B5) (B14) NF250 165.1 228.6...
  • Page 60 130 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 1.63 1718 14.1 80-90-100/112-132 140-180-210 2.29 1223 10.3 80-90-100/112-132 140-180-210 3.00...
  • Page 61 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 381P CV 381P RCV 381N CV 381N RCV 381NF.. CV 381NF.. RCV 381PF.. CV 381PF.. NF200 - PF200 NEMA NF250 (B5) (B14) NF300 165.1 228.6 228.6...
  • Page 62 70 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.70 56-63-71-80 56-63-71-80 0.89 5.10 56-63-71-80 56-63-71-80 7.11 0.75 56-63-71-80 56-63-71-80...
  • Page 63 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES 137.8 RCV 162P CV 162P 92.1 137.8 RCV 162N CV 162N 137.8 RCV 162NF.. CV 162NF.. 137.8 RCV 162PF.. CV 162PF.. NF120 - PF120 NEMA NF140 - PF140 (B5) (B14) NF160 - PF160 165.1...
  • Page 64 202A 100 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.81 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 56-140 4.66 56-63-71-80-90 56-63-71-80-90 56-140 5.49 56-63-71-80-90...
  • Page 65 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES P - B RCV 202A P CV 202A P RCV 202A B CV 202A B RCV 202A N CV 202A N 12.5 15.5 RCV 202A NF.. CV 202ANF.. RCV 202A PF.. CV 202A PF..
  • Page 66 202 - 203 100 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.81 63-71-80-90 56-140 4.66 63-71-80-90 56-140 5.49 63-71-80-90...
  • Page 67 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 202P CV 202P RCV 203P CV 203P RCV 202N CV 202N RCV 203N CV 203N RCV 202NF.. CV 202NF.. RCV 203NF.. CV 203NF.. RCV 202PF.. CV 202PF.. RCV 203PF.. CV 203PF..
  • Page 68 252A - 253A 200 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.70 63-71-80-90 71-80-90 56-140 4.33 63-71-80-90 71-80-90 56-140...
  • Page 69 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES P - B CV 252A P-B RCV 252A P-B CV 253A P-B RCV 253A P-B RCV 252A N CV 252A N 12.5 RCV 253A N CV 253A N 15.5 RCV 252A NF CV 252A NF RCV 253A NF...
  • Page 70 252 - 253 200 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.70 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140 4.33 63-71-80-90-100-112 90-100-112 56-140...
  • Page 71 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 252P CV 252P RCV 253P CV 253P N.B. RCV 252F CV 252F F = Flangia integrale RCV 253F CV 253F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 72 302 - 303 300 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.74 16.6 71-80-90-100/112-132 100-112-132 140-180 14.4 4.56 71-80-90-100/112-132...
  • Page 73 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 302P CV 302P RCV 303P CV 303P N.B. F = Flangia integrale RCV 302F CV 302F F = Flange mount RCV 303F CV 303F F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 74 302A - 303A 350 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.78 740.3 10.43 370.1 6.26 237.9 4.02 71-80-90-100/112...
  • Page 75 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES P - B CV 302A P-B RCV 302A P-B CV 303A P-B RCV 303A P-B RCV 302A N CV 302A N RCV 303A N CV 303A N RCV 302A NF CV 302A NF RCV 303A NF CV 303A NF...
  • Page 76 352 - 353 400 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 3.74 12.8 71-80-90-100-112-132 100-112-132 140-180 18.6 11.1 4.56...
  • Page 77 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 352P CV 352P RCV 353P CV 353P N.B. RCV 352F CV 352F F = Flangia integrale RCV 353F CV 353F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 78 452 - 453 700 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 4.42 19.8 12.7 80-90-100-112-132 140-180-210 17.9 11.5 4.89...
  • Page 79 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 452P CV 452P RCV 453P CV 453P N.B. RCV 452F CV 452F F = Flangia integrale RCV 453F CV 453F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 80 552 - 553 1200 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 2.78 1007 30.2 19.4 90-100-112-132-160-180 180-210-250-280 3.17 27.0...
  • Page 81 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 552P CV 552P RCV 553P CV 553P N.B. RCV 552F CV 552F F = Flangia integrale RCV 553F CV 553F F = Flange mount F = Integriertem Flansch F = Bride monobloc F = Brida integral F = Brida integral...
  • Page 82 582 - 583 2300 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 IEC B14 NEMA 4.64 1178 1413 1413 90-100-112-132-160-180 180-210-250-280 5.04 1226...
  • Page 83 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 582P CV 582P RCV 583P CV 583P Ø22 CV 582N RCV 582N CV 583N RCV 583N CV 582NF.. RCV 582NF.. CV 583NF.. RCV 583NF.. CV 582PF.. RCV 582PF.. CV 583PF..
  • Page 84 602 - 603 3400 Nm DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS = 2800 min = 1400 min = 900 min IEC B5 NEMA 4.64 1382 1654 1654 90-100-112-132-160-180-200 180-210-250-280 1418 1699 1699 5.04...
  • Page 85 DIMENSIONI / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONS / DIMENSIONES / DIMENSÕES RCV 602P CV 602P RCV 603P CV 603P RCV 602N CV 602N RCV 603N CV 603N RCV 602NF.. CV 602NF.. RCV 603NF.. CV 603NF.. RCV 602PF.. CV 602PF.. RCV 603PF.. CV 603PF..
  • Page 86: Trägheitsmoment

    MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA Il momento d'inerzia Jr [Kgcm ] indicato The moment of inertia Jr [Kgcm ] shown Das in den Tabellen angegebene Träg- nelle tabelle è...
  • Page 87 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 IEC 80 3.70 0.595 0.592 0.582 0.748 0.623 5.10 0.536 0.533 0.523 0.688 0.564 7.11 0.306 0.301...
  • Page 88 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 58.1 0.291 0.286 0.277 0.308 64.3 0.290 0.286 0.277 0.307 69.2 0.217 0.213 0.204 0.232 81.4 0.217...
  • Page 89 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 56 IEC 63 IEC 71 60.1 0.500 0.503 0.490 0.518 69.6 0.296 0.294 0.284 0.313 82.0 0.296 0.293 0.284 0.313 89.7 0.296...
  • Page 90 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 63 IEC 71 IEC 80 IEC 90 41.2 2.074 2.028 1.974 1.844 2.085 46.2 2.072 2.026 1.972 1.842 2.083 54.0 1.487 1.441...
  • Page 91 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 4.42 17.880 18.647 17.656 17.566 14.240 4.89 17.523 18.291 17.299 17.210 13.883 5.43 17.193 17.961...
  • Page 92 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 IEC 160 IEC 180 2.78 46.178 43.304 43.288 67.026 64.949 53.019 3.17 41.727 38.853 38.837 62.575 60.499...
  • Page 93 MOMENTI D'INERZIA / MOMENTS OF INERTIA / TRÄGHEITSMOMENT MOMENTS D' INERTIE / MOMENTOS DE INERCIA / MOMENTO DE INERCIA [Kgcm IEC 80 IEC 90 IEC 100-112 IEC 132 47.02 14.685 14.671 14.685 14.671 11.247 56.26 14.637 14.622 14.637 14.622 11.199 61.71 12.520 12.505...
  • Page 94 ATEX ATEX Die koaxialen Getriebe von Varmec können I riduttori coassiali Varmec possono essere Varmec coaxial gear reducers can be supplied für den Einsatz in explosionsgefährdeten Be- forniti per consentirne l’utilizzo in zone con for use in potentially explosive atmospheres, reichen in Übereinstimmung mit der europä-...
  • Page 95 ATEX Les réducteurs coaxiaux Varmec peuvent être Los reductores coaxiales Varmec pueden su- Os redutores coaxiais Varmec podem ser forne- fournis pour en permettre l'utilisation dans les ministrarse para permitir su uso en zonas con cidos para permitir o uso em áreas com atmos- zones à...
  • Page 96: Lieferbedingungen

    LIEFERBEDINGUNGEN CONDIZIONI DI FORNITURA SUPPLIED TERMS Die Varmec Getriebe werden wie folgt I riduttori Varmec vengono forniti come All Varmec gear reducers are supplied as segue: follows: ausgeliefert: Già predisposti per essere installati nella Ready made to be installed in the as- Vorbereitet zum Einbau in die bestellte Einbaulage (die beigefügten Ventile und...
  • Page 97 CONDIÇÃO DE FORNITURA CONDITION DE FOURNITURE CONDICIONES DE EQUIPAMIENTO O ridutor Varmec vem fornido com o se- Les réducteurs Varmec sont fournis com- Los reductores VARMEC vienen equipa- me suit: dos de la siguiente manera: gue: Déjà prêts à l’installation dans la position Listos para ser instalados en la posición...
  • Page 98 • Accertarsi che il montaggio di pignoni o • Make sure that the assembly of any • Versichern Sie sich, daß die Getriebe- pulegge a sbalzo sugli alberi dei ridut- pinions or jump pulleys on the shafts welle durch Schläge und Stöße bei der tori, sia conforme alle verifiche di am- conforms to the admissibility checks of Montage von Kettenrädern und anderen...
  • Page 99 • Vérifier que le montage des pignons • Asegurarse que el montaje de piñones • Acerta se que a montagem de pignone, ou poulies en saillie des arbres des ré- o poleas acopladas en los ejes de los pólia, esbalso sobre o eixo do ridutor, ducteurs soit conforme aux vérifications reductores esté...
  • Page 100 STOCCAGGIO STORAGE LAGERUNG Per un corretto stoccaggio dei riduttori To ensure correct storage of the received Beachten Sie bitte folgendes, um die ge- lieferten Getriebe richtig zu lagern: ricevuti consigliamo di eseguire le se- gear reducer(s), please take note of the guenti raccomandazioni: following recommendations: •...
  • Page 101 STOCKAGE ALMACENAMIENTO STOCCAGGIO Observer les instructions suivantes afin Para un correcto almacenamiento de los Para uma correta armazenagem de re- dução recebida, aconselhamo de segui- de conserver en l’état la livraison des reductores aconsejamos seguir las si- matériels: guientes recomendaciones: re a seguinte recomendação: •...
  • Page 102 PESI / WEIGHTS / GEWICHT [Kg] POIDS / PESOS / PESOS [Kg] Forma costruttiva / Structural shape / Bauform / Forme constructive / Forma constructiva / Forma construtiva PF-BF RCV-CV 141 63-71-80 RCV-CV 191 56-63-71-80-90 RCV-CV 241 63-71-80-90 10.3 RCV 241 11.0 11.3 RCV-CV 281...
  • Page 103: Ersatzteilliste

    PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 141-191 CV-RCV CV-RCV Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Cuscinetti / Bearings / Lager Bagues d‘étanchéité / Retenes / Reten- CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos tores...
  • Page 104 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité / Retenes / Retentores CV - RCV 6006 ZZ 6204...
  • Page 105 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 252A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 106 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 202 - 252 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 107 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302A Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 108 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 302 - 352 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 109 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES 452 - 552 Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 110 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 111 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS LIST / ERSATZTEILLISTE LISTE DES PIECES DETACHEES / LISTA DE RECAMBIOS / PEÇAS SOBRESSALENTES Cuscinetti / Bearings / Lager Anelli di tenuta / Oilseals / Öldichtungen CV - RCV Roulements / Rodamientos / Rolamentos Bagues d‘étanchéité...
  • Page 112: Elektromotoren

    MOTORI ELETTRICI / ELECTRIC MOTORS / ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES / MOTORES ELECTRICOS / MOTORES ELETRICOS Motore elettrico trifase / Threephase electric motor / Drehstrommotor Moteur électrique triphasé / Motor eléctrico trifàsico / Motor elétrico trifásico 90° 90° B5 - B14 n°poli / poles n.
  • Page 113 MOTORI ELETTRICI / ELECTRIC MOTORS / ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES / MOTORES ELECTRICOS / MOTORES ELETRICOS Motore elettrico trifase autofrenante / Threephase electric motor with brake / Drehstrommotor Moteur électrique triphasé frein / Motor eléctrico trifàsico autofrenante / motor elétrico trifásico autofrenante 90°...
  • Page 114 Note...
  • Page 115 Note...
  • Page 116 Esta garantia s’engage à subtituer ou à réparer les parties comporta para VARMEC la obligación de su- comporta para a VARMEC o ônus da substi- déféctueuses mais ne répondra pas des dom- stituir o reparar la parte defectuosa pero no tuição ou reparo das peças defeituosas, mas...

Table of Contents