Überprüfungen - VARMEC RFV Series Manual

Shaft-mounted gearboxes
Table of Contents

Advertisement

Verifiche / Check / Überprüfungen
Effettuata la corretta selezione del riduttore
o motoriduttore, si consiglia di procedere
6
alle seguenti verifiche:
Momento torcente massimo
I sovraccarichi istantanei previsti dall'ap-
plicazione non devono essere superiori al
doppio dei valori di momento torcente del
riduttore riportati a catalogo Mn2.
Potenza termica
La potenza termica del riduttore deve avere
un valore uguale o maggiore della potenza
richiesta dall'applicazione (pag. 10).
Carichi radiali e assiali
I carichi radiali e assiali agenti sugli alberi
lenti e veloci devono rientrare nei valori di
catalogo ammessi.
7
Installazione / Installation / Installation
Per l'installazione del riduttore è consigliabi-
le attenersi alle seguenti indicazioni:
• Verificare che non vi siano stati danni du-
rante lo stoccaggio o il trasporto
• Pulire accuratamente il riduttore dai resui-
di dell'imballaggio a da eventuali prodotti
protettivi
• Verificare che i dati riportati nella targhet-
ta di identificazione corrispondano a quel-
li specificati in fase di ordinativo
• Verificare che la struttura della macchina
sulla quale si installa il riduttore abbia ca-
ratteristiche di rigidezza e di robustezza
sufficienti a supportarne il peso proprio e
le forze generate nel funzionamento; ac-
certarsi che la macchina sia spenta e che
ne sia impedito il riavvio accidentale
• II fissaggio sulla macchina deve essere
stabile per evitare qualsiasi vibrazione;
verificare che le superfici di accoppia-
mento siano piane e ben pulite. Prima del
montaggio lubrificare le superfici di con-
tatto onde evitare grippaggi o ossidazioni
• Assicurare l'allineamento tra motore - ri-
duttore e tra riduttore - macchina opera-
trice
• Gli organi che vanno calettati sugli alberi
di uscita del riduttore devono essere la-
vorati con tolleranza ISO H7 per evitare ac-
coppiamenti troppo bloccati che potreb-
bero danneggiare il riduttore stesso. Per il
montaggio e lo smontaggio di tali organi
si consiglia l'utilizzo di adeguati tiranti ed
estrattori usufruendo dell'apposito foro
filettato posto in testa alle estremità degli
alberi d'uscita. Non servirsi di martelli o al-
tri strumenti impropri per non danneggia-
re gli alberi o i supporti dei riduttori
14
Once you have correctly chosen the type of
gear reducer or gearmotor, it is then advisable
to check that the following apply:
Maximum torque
The maximum torque at instantaneous peak
overloads of the application must not be
higher than the double of the torque values of
the gear reducer given in this catalogue Mn2.
Thermic power
A gear reducer's thermic power value must be
equal to or higher than the power needed by
the appliance. (See pg. 10).
Radial and thrust loads
Radial and thrust loads on the input and
output shafts must be within the permissible
loads given in this catalogue.
Please read this chapter carefully and follow
all instructions before installing the gearbox:
• Check that nothing has been damaged dur-
ing transport or storage
• Make sure that the gearbox is free from all
packaging and any eventual protective prod-
ucts
• Check that the information printed on the
identification plate correspond to those spec-
ified on the order
• After making sure that the machine on which
the gearbox is to be installed is complete-
ly switched off and cannot be accidentally
turned on, check that it is sturdy and rigid
enough to withstand the weight and the
forces generated by the gear reducer when
running
• Make sure that the gearbox is correctly se-
cured to avoid any kind of vibrations and
that the coupling parts are flat and clean.
Before assembly lubricate the contact parts
to avoid seizures or oxidisation
• Check that the alignment between the mo-
tor and the gearbox and between the gear
reducer and operational machine is perfect
• Parts that connect to the gearbox's output
shaft must be machined to ISO H7 tolerance
to avoid any tightly blocked couplings that
could damage the gear reducer. For the as-
sembly and removal of these parts use suita-
ble pullers or extractors using the specifical-
ly designed threaded hole at the end of the
output shaft. Do not use hammers or other
improper tools that may damage the shafts
or the supporting stand
Nachdem das richtige Getriebe bzw. der
richtige Getriebemotor ausgewählt wurde,
empfehlen wir folgende Überprüfungen
durchzuführen:
Maximales Drehmoment
Die unmittelbaren Überbelastungen, wel-
che von der Anwendung vorgesehen sind,
dürfen nicht mehr als das Doppelte der im
Katalog angegebenen Drehmomentwerte
sein Mn2.
Thermische Leistung
Die thermische Leistung des Getriebes soll-
te einen Wert größer oder gleich dem
Wert haben, der der benötigten Leistung
der Anwendung entspricht (s.S.10).
Radial und Axialbelastung
Die Radial- und Axialbelastungen, welche
auf die Ein - und Abtriebswellen wirken,
sollten innerhalb der zugelassenen Kata-
logwerte liegen.
Die folgenden Einbauanleitungen sollten
beachtet werden:
• Stellen Sie sicher, daß während des Trans-
ports keinerlei Schäden verursacht wur-
den
• Entfernen Sie sorgfältig alle Reste der
(Schutz-)Verpackung
• Stellen Sie sicher, daß die Angaben auf dem
Typenschild mit Ihren Angaben in der Be-
stellung übereinstimmen
• Stellen Sie sicher, daß die Maschine, in die
das Getriebe eingebaut werden soll, aus-
reichend robust und stabil ist, um dem
Eigengewicht des Getriebes und den wäh-
rend der Inbetriebnahme auftretenden
Kräften standzuhalten
• Stellen Sie sicher, daß das Getriebe gegen
dauerhafte Vibrationseinflüsse geschützt
ist
• Stellen Sie sicher, daß die Oberflächenver-
bindungen gereinigt und eben sind. Vor
der Montage müssen die Oberflächen-
kontakte geschmiert werden, um Oxida-
tion und ein Heißlaufen zu vermeiden
• Stellen Sie sicher, daß Motor und Getriebe
miteinander verbunden sind und ebenso
Maschine und Getriebe
• Alle Anbauteile, die an die Abtriebswellen
angebaut werden, müssen mit der Pas-
sung nach ISO H7 gefertigt sein, da es
sonst durch Schwingungen zu einem früh-
zeitigen Getriebeausfall kommen kann.
Für Montage und Demontage der Anbau-
teile wird der Gebrauch von geeigneten
Zugstangen und Ausziehern empfohlen.
Benutzen Sie hierfür die eigens dafür be-
stimmte Gewindebohrung an den Enden
der Abtriebswellen. Gebrauchen Sie keine
Hämmer oder andere ungeeignete Werk-
zeuge, da sonst die Wellen oder die Halter
der Getriebe beschädigt werden könnten

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rfv 3 seriesRfv 2 series

Table of Contents