Mafell KSS 60 36B Original Operating Instructions

Cross-cutting system
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Zeichenerklärung

    • 2 Erzeugnisangaben

      • Angaben zum Hersteller
      • Kennzeichnung der Maschine
      • Technische Daten
      • Angaben zur Geräuschemission
      • Angaben zur Vibration
      • Lieferumfang
      • Sicherheitseinrichtungen
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
    • 3 Sicherheitshinweise

    • 4 Rüsten / Einstellen

      • Akku Laden
      • Akku Einsetzen
      • Akku Entnehmen
      • Späneabsaugung
      • Sägeblattauswahl
      • Sägeblattwechsel
      • Spaltkeil
    • 5 Betrieb

      • Inbetriebnahme
      • Ein- und Ausschalten
      • Schnitttiefeneinstellung
      • Einstellung für Schrägschnitte
      • Eintauchschnitte
      • Sägen nach Anriss
      • Sägen mit dem Parallelanschlag
      • Arbeiten mit dem Untergreifanschlag
    • 6 Wartung und Instandhaltung

      • Lagerung
      • Transport
      • Entsorgung Akkus/Batterien
    • 7 Störungsbeseitigung

    • 8 Sonderzubehör

    • 9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste

  • Français

    • 1 Explication des Pictogrammes

    • 2 Données Caractéristiques

      • Identification du Constructeur
      • Identification de la Machine
      • Caractéristiques Techniques
      • Niveau Sonore
      • Vibration
      • Équipement Standard
      • Dispositifs de Sécurité
      • Utilisation Conforme
      • Autres Risques
    • 3 Consignes de Sécurité

    • 4 Équipement / Réglage

      • Chargement de la Batterie
      • Mise en Place de la Batterie
      • Retrait de la Batterie
      • Aspiration des Copeaux
      • Choix de la Lame
      • Changement de Lame
      • Couteau Diviseur
    • 5 Fonctionnement

      • Mise en Service
      • Marche / Arrêt
      • Réglage de la Profondeur de Coupe
      • Réglage Pour Coupes Inclinées
      • Coupes en Plongée
      • Sciage D'après Tracé
      • Sciage Avec Le Guide Parallèle
      • Travail Avec Le Rouleau-Guide
    • 6 Entretien Et Maintenance

      • Stockage
      • Transport
      • Élimination des Batteries/Piles
    • 7 Élimination des Défauts

    • 8 Accessoires Supplémentaires

    • 9 Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange

  • Italiano

    • 1 Legenda

    • 2 Informazioni Sul Prodotto

      • Informazioni Sul Fabbricante
      • Identificazione Della Macchina
      • Dati Tecnici
      • Informazioni Sull'emissione DI Rumori
      • Informazioni Sulle Vibrazioni
      • Volume DI Fornitura
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Impiego Conforme Alla Destinazione
      • Rischi Residui
    • 3 Avvertenze DI Sicurezza

    • 4 Allestimento / Regolazione

      • Caricare Le Batterie
      • Inseire Le Batterie
      • Rimuovere Le Batterie
      • Aspirazione Dei Trucioli
      • Scelta Della Lama da Taglio
      • Sostituzione Della Lama da Taglio
      • Cuneo Divaricatore
    • 5 Funzionamento

      • Messa in Funzione
      • Accensione E Spegnimento
      • Regolazione Della Profondità DI Taglio
      • Regolazione Per Tagli Obliqui
      • Tagli a Tuffo
      • Taglio Su Profilo
      • Taglio con Battuta Parallela
      • Lavorare con Battuta D'appoggio Inferiore
    • 6 Manutenzione E Riparazione

      • Immagazzinaggio
      • Trasporto
      • Smaltimento Delle Batterie
    • 7 Eliminazione Dei Guasti

    • 8 Accessori Speciali

    • 9 Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi

  • Dutch

    • 1 Verklaring Van de Symbolen

    • 2 Gegevens Met Betrekking Tot Het Product

      • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
      • Karakterisering Van de Machine
      • Technische Gegevens
      • Gegevens Met Betrekking Tot de Geluidsemissie
      • Gegevens M.b.t. de Trilling
      • Leveromvang
      • Veiligheidsvoorzieningen
      • Reglementaire Toepassing
      • Restrisico´s
    • 3 Veiligheidsinstructies

    • 4 Voorbereiden / Instellen

      • Accu Laden
      • Accu Inzetten
      • Accu Ontnemen
      • Afzuigen Van de Spanen
      • Keuze Van Het Zaagblad
      • Zaagbladwissel
      • Spouwmes
    • 5 Werking

      • Ingebruikname
      • In- en Uitschakelen
      • Instelling Van de Snijdiepte
      • Instelling Voor Schuinsneden
      • Invalszagen
      • Zagen Volgens Tekening
      • Zagen Met Parallelaanslag
      • Werken Met de Ondergrijpaanslag
    • 6 Onderhoud en Reparatie

      • Opslag
      • Transport
      • Afdanking Accu's/Batterijen
    • 7 Verhelpen Van Storingen

    • 8 Extra Toebehoren

    • 9 Explosietekening en Onderdelenlijst

  • Español

    • 1 Simbología

    • 2 Datos del Producto

      • Datos del Fabricante
      • Identificación de la Máquina
      • Datos Técnicos
      • Información Relativa a la Emisión de Ruidos
      • Información Relativa a las Vibraciones Mecánicas
      • Contenido
      • Dispositivos de Seguridad
      • Uso Correcto
      • Riesgos Residuales
    • 3 Instrucciones de Seguridad

    • 4 Reequipamiento / Ajustes

      • Cargar el Acumulador
      • Colocar el Acumulador
      • Desmontar el Acumulador
      • Sistema de Aspiración de Virutas
      • Selección del Disco de Sierra
      • Cambio del Disco de Sierra
      • Cuña de Partir
    • 5 Funcionamiento

      • Puesta en Funcionamiento
      • Conexión y Desconexión
      • Ajuste de la Profundidad de Corte
      • Ajustes para Cortes Inclinados
      • Cortes de Incisión
      • Serrar por la Línea de Trazado
      • Cortar con Tope Paralelo
      • Trabajar con el Tope Inferior
    • 6 Mantenimiento y Reparación

      • Almacenaje
      • Transporte
      • Eliminar Acumuladores/Baterías
    • 7 Eliminación de Averías

    • 8 Accesorios Especiales

    • 9 Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio

  • Suomi

    • 1 Merkkien Selitykset

    • 2 Tuotetiedot

      • Valmistajan Tiedot
      • Konetunnus
      • Tekniset Tiedot
      • Melupäästötiedot
      • Tärinää Koskevat Tiedot
      • Toimituksen Laajuus
      • Turvalaitteet
      • Määräysten Mukainen Käyttö
      • Jäännösriskit
    • 3 Turvallisuusohjeet

    • 4 Varustus / SääDöt

      • Akun Lataus
      • Akun Paikalleenasettaminen
      • Akun Poisto
      • Sahanpurujen Poisimurointi
      • Sahanterän Valinta
      • Sahanterän Vaihto
      • Halkaisuveitsi
    • 5 Käyttö

      • Käyttöönotto
      • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
      • Sahaussyvyyden Säätö
      • Viistosahauksen Säätö
      • Upotusleikkaus
      • Sahaus Piirtolinjaa Pitkin
      • Sahaus Rinnakkaisvasteella
      • Työskentely Alatartuntavastetta Käyttäen
    • 6 Huolto Ja Kunnossapito

      • Säilytys
      • Kuljetus
      • Akkujen/Paristojen Hävittäminen
    • 7 Häiriöiden Poisto

    • 8 Erikoistarvikkeet

    • 9 Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo

  • Svenska

    • 1 Teckenförklaring

    • 2 Produktdata

      • Uppgifter Om Tillverkare
      • Maskinens ID-Beteckning
      • Tekniska Data
      • Uppgifter Om Bullernivå
      • Uppgifter Om Vibration
      • Leveransinnehåll
      • Säkerhetsanordningar
      • Avsedd Användning
      • Kvarvarande Risker
    • 3 Säkerhetsanvisningar

    • 4 Förbereda/Ställa in

      • Ladda Batteri
      • Sätt I Batteri
      • Tag Bort Batteri
      • Bortsugning Av Spån
      • Val Av Sågklinga
      • Byta Sågklinga
      • Klyvkil
    • 5 Användning

      • Idrifttagning
      • Till- Och Frånkoppling
      • Inställning Av Snittdjup
      • Inställning För Sneda Snitt
      • Snitt Med Djupanslag
      • Såga Efter Mall
      • Såga Med Parallellanslag
      • Arbeta Med Undergreppsanslag
    • 6 Service Och Underhåll

      • Förvaring
      • Transport
      • Avfallshantering Uppladdningsbara Batterier/Batterier
    • 7 Åtgärdande Av Störning

    • 8 Specialtillbehör

    • 9 Explosionsritning Och Reservdelslista

  • Dansk

    • 1 Forklaring Af Tegn

    • 2 Produktinformationer

      • Producentinformationer
      • Mærkning Af Maskinen
      • Tekniske Data
      • Informationer Vedr. Støj
      • Informationer Vedr. Vibrationer
      • Leveringsomfang
      • Sikkerhedsanordninger
      • Hensigtsmæssig Brug
      • Resterende Risici
    • 3 Sikkerhedshenvisninger

    • 4 Klargøring / Justering

      • Akku Lades
      • Akku Sættes I
      • Akku Tages Ud
      • Spånsuger
      • Valg Af Savblad
      • Skift Af Savblad
      • Spaltekniv
    • 5 Drift

      • Igangsætning Af Maskinen
      • Til- Og Frakobling
      • Indstilling Af Skæredybde
      • Indstilling Af Skråsnit
      • Neddykningssnit
      • Savning Efter Opmærkning
      • Savning Med Parallelanslag
      • Arbejde Med Undergrebanslag
    • 6 Vedligeholdelse Og Reparation

      • Lagring
      • Transport
      • Bortskaffelse Akkuer/Batterier
    • 7 Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    • 8 Specialudstyr

    • 9 Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

170431.0916/b
Kapp-Sägesystem
Cross-Cutting System
Système de mise à longueur
Sistema sega troncatrice
Kap-zaagsysteem
Sistema de tronzar
Katkaisusahajärjestelmänä
Kapsågsystem
Kap-savesystem
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
5
17
28
39
50
61
73
84
95

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell KSS 60 36B

  • Page 1 170431.0916/b Kapp-Sägesystem Originalbetriebsanleitung Cross-Cutting System Original operating instructions Système de mise à longueur Traduction de la notice d'emploi originale Sistema sega troncatrice Istruzioni per l'uso originali Kap-zaagsysteem Originele gebruiksaanwijzing Sistema de tronzar Manual de instrucciones original Katkaisusahajärjestelmänä Alkuperäiskäyttöohje Kapsågsystem Originalbruksanvisning Kap-savesystem Original driftsvejledning ACHTUNG!
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Angaben zur Vibration...................... 7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken........................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 919501 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    2.5 Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s 2.6 Lieferumfang Kapp-Sägesystem KSS 60 36B komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt ø 185 mm, 32 Zähne 1 Spaltkeil (Dicke 1,5 mm) 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine...
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutz- halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen vorrichtungen und ändern Sie an der Maschine Betriebs-, Wartungs- nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. Instandsetzungsbedingungen ein.
  • Page 9 Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Ausgangsposition befindet und die bewegliche Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Schutzhaube geschlossen ist. Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen - Halten Sie das Gerät nur an den isolierten gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche denen...
  • Page 10: Rüsten / Einstellen

    Angabe auf der Maschine übereinstimmt. - Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL – Winkelschnitten“. Öffnen untere APS 36 Akku-Power-Station.
  • Page 11: Akku Einsetzen

    Schneiden von Weich- und Hartholz speziell quer Beachten Sie die Hinweise zum zur Faserrichtung: Umweltschutz. - HM-Kreissägeblatt Ø 185 x 1,8 x 20 mm, 32 Zähne 4.6 Sägeblattwechsel 4.2 Akku einsetzen Gefahr Schieben Sie den geladenen Akku in die Akkuführung Bei allen Wartungsarbeiten den unterhalb des Handgriffs ein bis dieser spürbar Akku ziehen.
  • Page 12: Ein- Und Ausschalten

    5.5 Eintauchschnitte Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu Gefahr machen ist. Rückschlaggefahr bei Eintauchschnitten! Vor dem 5.2 Ein- und Ausschalten Eintauchen legen Sie die Maschine  Einschalten: Drücken zuerst mit der hinteren Kante der Sperrknopf 9 (Abb. 2) und danach betätigen Sie Grundplatte an einem am den Schalterdrücker 10 (Abb.
  • Page 13: Sägen Nach Anriss

    Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit 2) aus. geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen 5.7 Sägen mit dem Parallelanschlag wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL- Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. Der Parallelanschlag dient zum Sägen parallel zu einer schon vorhandenen Kante. Dabei kann der Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell -...
  • Page 14: Lagerung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt...
  • Page 15 Störung Ursache Beseitigung Maschine bleibt während des Überlastung der Maschine Vorschubgeschwindigkeit Schneidens stehen verringern Sägeblatt klemmt beim Zu großer Vorschub Vorschubgeschwindigkeit Vorschieben der Maschine verringern Stumpfes Sägeblatt Sofort Schalter loslassen. Maschine aus dem Werkstück entfernen Sägeblatt austauschen Spannungen im Werkstück Schlechte Maschinenführung Parallelanschlag einsetzen Unebene Werkstückoberfläche...
  • Page 16: Sonderzubehör

    F160 Best.-Nr. 204 805 Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche - Rückschlagstop F-RS Best.-Nr. 202 867 - Untergreifanschlag UA Best.-Nr. 206 073 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -16-...
  • Page 17 English Table of Contents Signs and symbols ......................18 Product information ......................18 Manufacturer's data......................18 Machine identification..................... 18 Technical data ........................ 19 Noise emission specifications ..................19 Vibration specifications....................19 Scope of supply......................19 Safety devices ........................ 20 Use according to intended purpose................20 Residual risks .........................
  • Page 18: Signs And Symbols

    919501 2.1 Manufacturer's data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 19: Technical Data

    The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s 2.6 Scope of supply Cross-cutting system KSS 60 36B complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 185 mm (6 1/4 in.), 32 teeth 1 riving knife / splitter (thickness 1.5 mm/1/16 in.)
  • Page 20: Safety Devices

    2.8 Use according to intended purpose - Children and adolescents must not operate this The MAFELL cross-cutting system is exclusively machine. This rule does not apply to young suited for longitudinal and cross cutting of solid wood.
  • Page 21 - Remove the rechargeable batteries from the - Never use damaged or incorrect saw blade washers or screws. machine before carrying out any setting, retooling, maintenance or cleaning tasks. - Hold the saw with both hands and bring your arms into a position where you are able to resist the - Ensure that the machine is switched off when you backlash forces.
  • Page 22: Setting / Adjustment

    4.2 Fitting the rechargeable battery Rechargeable battery and charger are matched to Slide the charged rechargeable battery into the each other. Only use the MAFELL – APS 36 battery guide below the handle until it perceptibly rechargeable power station for charging.
  • Page 23: Chip Extraction

     Pay attention to the sense of rotation when Do not use force to do so. inserting the saw blade.  Afterwards, mount the clamping flange, attach the flange screw and tighten it by clockwise turning. 4.4 Chip extraction  Refit the rechargeable battery.
  • Page 24: Setting For Bevel Cuts

     blade enters the workpiece. As soon as the slit The set depth can be read off the scale 14 (Fig. behind the saw blade is cleared during the 1). The bevelled edge of the plunge lever serves forward motion of the machine, the riving knife as indicator.
  • Page 25: Sawing With Parallel Stop

     MAFELL machines are designed to be low in Hold the machine by its handles and place the maintenance. front part of its base plate onto the workpiece.  Switch on the portable circular saw (see chapter The ball bearings used are greased for life. When the 5.2) and slide the machine evenly forward in the...
  • Page 26: Troubleshooting

    Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 27: Special Accessories

    + rail bag - Backlash stop F-RS Order No. 202 867 - Roller edge guide UA Order No. 206 073 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -27-...
  • Page 28 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................29 Données caractéristiques....................29 Identification du constructeur ..................29 Identification de la machine.................... 29 Caractéristiques techniques ................... 30 Niveau sonore ........................ 30 Vibration ......................... 30 Équipement standard ..................... 30 Dispositifs de sécurité ....................31 Utilisation conforme......................31 Autres risques ........................
  • Page 29: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 919501 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s 2.6 Équipement standard Système de mise à longueur KSS 60 36B complet avec : 1 lame de scie circulaire au carbure Ø 185 mm, 32 dents 1 couteau diviseur (épaisseur 1,5 mm) 1 outil de service dans la fixation attachée à...
  • Page 31: Dispositifs De Sécurité

    - Dispositif interrupteur d'un travail long et continu sans aspiration. - Tubulure d'aspiration Consignes de sécurité 2.8 Utilisation conforme Danger Le système de mise à longueur MAFELL convient exclusivement à coupe longitudinale Toujours respecter les consignes transversale de bois massif.
  • Page 32 défectueuses ! En cas de fuite d'acide de batterie - Ne tenir l'appareil qu'au niveau des poignées et de contact avec la peau, rincer immédiatement isolées en effectuant des travaux au cours à grande eau. En cas de projection dans les yeux, desquels l'outil de coupe risquerait de sectionner les laver à...
  • Page 33: Équipement / Réglage

    Respecter pour cela les - N'utiliser que des pièces détachées et des recommandations relatives à la accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la protection de l'environnement. garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
  • Page 34: Retrait De La Batterie

     Retirer la batterie. La broche est ainsi Avant l'utilisation, se convaincre de automatiquement bloquée. la bonne assise de l'accu dans la machine.  Desserrer la vis de bride 5 (ill. 3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé...
  • Page 35: Réglage De La Profondeur De Coupe

      Arrêt : Pour arrêter, relâcher la détente Desserrer le levier de serrage 12 (ill. 1) et régler d'interrupteur 10 (ill. 2). la machine dans la position supérieure à l'aide du levier à plonger 13 (ill. 1). 5.3 Réglage de la profondeur de coupe ...
  • Page 36: Sciage Avec Le Guide Parallèle

    MAFELL agréé.  À l'issue de la coupe, arrêter la scie en N'utiliser pour tous les points de graissage que notre relâchant la détente d'interrupteur 10 (ill.2).
  • Page 37: Élimination Des Batteries/Piles

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 38: Accessoires Supplémentaires

    + 2 serre-joints + lot système de guidage - Pare-rebond F-RS Réf. 202 867 - Rouleau-guide UA Réf. 206 073 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -38-...
  • Page 39 Italiano Indice Legenda ......................... 40 Informazioni sul prodotto ....................40 Informazioni sul fabbricante ................... 40 Identificazione della macchina ..................40 Dati tecnici........................41 Informazioni sull'emissione di rumori................41 Informazioni sulle vibrazioni ................... 41 Volume di fornitura ......................41 Dispositivi di sicurezza ....................42 Impiego conforme alla destinazione................
  • Page 40: Legenda

    N. articolo 919501 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 41: Dati Tecnici

    2.5 Informazioni sulle vibrazioni L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s. 2.6 Volume di fornitura Troncatrice a sega KSS 60 36B completa con: 1 lama da taglio circolare in metallo duro Ø 185 mm, 32 denti 1 cuneo divaricatore (spessore 1,5 mm)
  • Page 42: Dispositivi Di Sicurezza

    2.8 Impiego conforme alla destinazione La troncatrice a sega MAFELL è esclusivamente - È assolutamente vietato che questa macchina adatta al taglio longitudinale e trasversale di legno venga usata da bambini o da ragazzi. Fanno massiccio.
  • Page 43 - Rimuovere le batterie dalla macchina prima di - Utilizzate sempre un elemento di battuta o una eseguire qualsiasi regolazione, riallestimento, guida diritta per bordi per effettuare tagli manutenzione o pulizia. longitudinali. - Utilizzare sempre lame di sega della giusta - Assicurarsi che la macchina sia spenta quando grandezza e con foro di alloggio adatto (p.
  • Page 44: Allestimento / Regolazione

    - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la Osservare le indicazioni riguardo garanzia decade; il produttore non risponde per alla tutela dell'ambiente.
  • Page 45: Rimuovere Le Batterie

    4.3 Rimuovere le batterie  Quindi ora dopo aver aperto la cappa di protezione mobile potete rimuovere la lama di Sbloccare le batterie premendo l'arresto 2 (Fig. 2) ed taglio. estrarlo dalla guida.  Le flange di serraggio devono essere prive di Non farlo con forza.
  • Page 46: Regolazione Per Tagli Obliqui

    Per regolare la profondità di taglio procedete nel posizionata libera sopra il materiale e può seguente modo: essere allineata per la tracciatura.  Accendere la macchina e premere la leva  Allentate la leva di serraggio 12 (Fig. 1). d'immersione 13 (Fig. 1) verso il basso. Con ciò ...
  • Page 47: Taglio Con Battuta Parallela

    Tenere la macchina ferma per i manici e di manutenzione da eseguire. appoggiare la parte anteriore del piano di appoggio sul pezzo da lavorare. Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da  Accendete la sega circolare (vedi capitolo 5.2) e richiedere una manutenzione ridotta.
  • Page 48: Smaltimento Delle Batterie

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 49: Accessori Speciali

    + 2 morsetti + borsa per barra guida - Arresto di ritorno F-RS n d’ordine 202 867 - Battuta d'appoggio inferiore UA n d’ordine 206 073 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -49-...
  • Page 50 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 51 Gegevens met betrekking tot het product ..............51 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............51 Karakterisering van de machine..................51 Technische gegevens ....................52 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............52 Gegevens m.b.t. de trilling....................52 Leveromvang........................
  • Page 51: Verklaring Van De Symbolen

    919501 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 52: Technische Gegevens

    2.5 Gegevens m.b.t. de trilling De typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s 2.6 Leveromvang Kapzaagsysteem KSS 60 36B compleet met: 1 hardmetalen cirkelzaagblad Ø 185 mm, 32 tanden 1 spouwmes (dikte 1,5 mm) 1 bediengereedschap in houder aan de machine...
  • Page 53: Veiligheidsvoorzieningen

    - afzuigaansluiting het desbetreffende gebruikersland geldige veiligheidsinstructies! 2.8 Reglementaire toepassing Het MAFELL kapzaagsysteem is uitsluitend geschikt - Kinderen en jongeren mogen deze machine niet voor langs- en dwarssnijden van massief hout. bedienen. Daarvan uitgesloten zijn jongeren onder toezicht van een deskundige in het kader van hun Plaatwerkstoffen zoals spaanplaten, meubelplaten en opleiding.
  • Page 54 - Neem de accu's uit de machine vooraleer u een - Gebruik nooit beschadigde of verkeerde zaagblad- instelling, aanpassing, onderhoud of reiniging onderlegringen of -schroeven uitvoert. - Houdt de zaag met beide handen vast en breng uw armen in een positie, waarin u de - Vergewis u ervan dat de machine bij het insteken terugslagkrachten kunt standhouden.
  • Page 55: Voorbereiden / Instellen

    Overtuigt u zich vóór gebruik van Accu en laadtoestel zijn op elkaar afgestemd. de zekere zitting van de accu in de Gebruik voor het laden uitsluitend het MAFELL – machine. APS 36 Akku-Power-Station. Laad bij een nieuwe machine eerst de accu op.
  • Page 56: Afzuigen Van De Spanen

    4.4 Afzuigen van de spanen  Let bij het inzetten van het zaagblad op de draairichting. Gevaar  Vervolgens steekt u de spanflens op, zet de Stoffen die schadelijk zijn voor de flensschroef aan en trekt u door draaien in gezondheid moeten met een M- richting van de wijzers van de klok vast.
  • Page 57: Instelling Voor Schuinsneden

     de invaldiepte op de schaal 14 (afb. 1) Maak de spanhefboom 12 los (afb.1). afgelezen worden. Het spouwmes zwenkt bij het  Met de invalhendel 13 (afb. 1) stelt u de invalsproces naar boven weg. Zodra bij het snijdiepte in. vooruit bewegen van de machine de spleet ...
  • Page 58: Zagen Met Parallelaanslag

    Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, loslaten van schakelaar 10 (afb. 2) uit. de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 5.7 Zagen met parallelaanslag Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, De parallelaanslag dient voor het zagen parallel tot bestel-nr.
  • Page 59: Verhelpen Van Storingen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 60: Extra Toebehoren

    - Set railtassen F160/160 bestaande uit: 2 x F160 + verbindingsstuk + 2 Best.-nr. 204 805 klemmen + railtas - Terugslagstop F-RS Best.-nr. 202 867 - Ondergrijpaanslag UA Best.-nr. 206 073 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -60-...
  • Page 61 Español Indice Simbología ........................62 Datos del producto ......................62 Datos del fabricante ....................... 62 Identificación de la máquina................... 62 Datos técnicos........................ 63 Información relativa a la emisión de ruidos ..............63 Información relativa a las vibraciones mecánicas ............63 Contenido ........................
  • Page 62: Simbología

    919501 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 63: Datos Técnicos

    El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s 2.6 Contenido Sistema de tronzar KSS 60 36B completo con: 1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 185 mm, 32 dientes 1 cuña de partir (1,5 mm de espesor) 1 herramienta de manejo con soporte en la máquina...
  • Page 64: Dispositivos De Seguridad

    - Tubo de aspiración Instrucciones de seguridad 2.8 Uso correcto ¡Peligro! El sistema de tronzar de MAFELL solo es apto para Respete siempre las instrucciones cortar longitudinal y transversalmente madera de seguridad resumidas en este maciza. capítulo y las normas Asimismo, se pueden trabajar materiales compuestos correspondientes al país de que se...
  • Page 65 combustible! Si sale líquido del acumulador y entra - Para realizar cortes longitudinales, utilice siempre contacto piel, enjuáguela un tope o guía de borde recto adecuado. inmediatamente con abundamente agua. ¡Si entra - Utilice únicamente discos de sierra que ofrecen el en contacto con los ojos el líquido del acumulador, tamaño y el taladro de alojamiento (estrella o lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente al...
  • Page 66: Reequipamiento / Ajustes

    - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas explosión. de recambio originales de MAFELL. De lo Respetar las indicaciones sobre la contrario, no se podrá presentar reclamación protección del medio ambiente. alguna ante el fabricante.
  • Page 67: Desmontar El Acumulador

     Sacar el acumulador. De este modo se bloquea Antes de poner en funcionamiento automáticamente el husillo. la máquina, compruebe que el acumulador está fijado  Con el destornillador hexagonal 4 (soporte fig. correctamente. 3) se puede aflojar el tornillo de la brida 5 (fig. 3) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Page 68: Ajuste De La Profundidad De Corte

      Desconexión: Para desconectar, soltar el Soltar la palanca de apriete 12 (fig. 1) y ajustar interruptor de conexión 10 (fig. 2). a máquina en la posición superior con la palanca de incisión 13 (fig. 1). 5.3 Ajuste de la profundidad de corte ...
  • Page 69: Cortar Con Tope Paralelo

    10 (Fig. 2) para desconectar la llevar la máquina a un centro de servicio al cliente máquina. autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. 5.7 Cortar con tope paralelo En todos los puntos de engrase se debe aplicar Con ayuda del tope paralelo se pueden realizar únicamente nuestra grasa especial con número de...
  • Page 70: Eliminar Acumuladores/Baterías

    Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa Solución...
  • Page 71: Accesorios Especiales

    Fallo Causa Solución máquina Superficie desigual de la pieza de Alinee la superficie trabajo Quemaduras en el corte Disco de sierra inapropiado para Cambie el disco de sierra el proceso de corte en cuestión Eyector de virutas obstruido Madera demasiada húmeda Cortar intensivamente sin sistema Conecte la máquina con un de aspiración conectado...
  • Page 72: Dibujo De Explosión Y Lista De Piezas De Recambio

    Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -72-...
  • Page 73 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................74 Tuotetiedot ........................74 Valmistajan tiedot ......................74 Konetunnus ........................74 Tekniset tiedot ........................ 75 Melupäästötiedot ......................75 Tärinää koskevat tiedot ....................75 Toimituksen laajuus......................75 Turvalaitteet........................76 Määräysten mukainen käyttö ..................76 Jäännösriskit ........................76 Turvallisuusohjeet ......................
  • Page 74: Merkkien Selitykset

    Tuotetiedot koneille, joiden tuotenumero on 919501 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä. CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 75: Tekniset Tiedot

    2.5 Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s 2.6 Toimituksen laajuus Katkaisusahajärjestelmä KSS 60 36B, täydellinen mukana: 1 kovapala sirkkelinterä Ø 185 mm, 32 hammasta 1 halkaisuveitsi (paksuus 1,5 mm) 1 käyttötyökalut koneen kahvassa 1 kuljetuslaatikko 1 käyttöohje...
  • Page 76: Turvalaitteet

    Noudata aina seuraavia turvallisuusohjeita sekä - Kytkentälaite käyttömaassa voimassa olevia - Imuriliitäntä turvallisuusmääräyksiä! 2.8 Määräysten mukainen käyttö - Lapset ja nuoret eivät saa käyttää tätä konetta. MAFELL katkaisusahajärjestelmä soveltuu Tästä poikkeuksena ovat asiantuntevan henkilön ainoastaan massiivipuun pitkittäis- valvonnassa olevat nuoret.
  • Page 77 Älä käytä: - Jos sahanterä jumiutuu tai sahaus keskeytyy jostain muusta syystä, päästä käynnistyskytkin irti - viallisia tai alkuperäisen muotonsa menettäneitä ja pidä sahaa kohdallaan materiaalissa, kunnes sahanteriä. sahanterä on kokonaan pysähtynyt. Älä koskaan - runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä valmistettuja sahanteriä.
  • Page 78: Varustus / Säädöt

    Ennen koneen käyttöä on Akku ja latauslaite on valmistettu toisilleen sopiviksi. varmistettava, että akku on Käytä lataamiseen vain MAFELL – APS 36 Akku- tukevasti paikallaan. Power-Station -latauslaitetta. Kun sinulla on uusi kone, lataa ensiksi akku. 4.3 Akun poisto APS:än 36...
  • Page 79: Sahanterän Vaihto

    Pehmeän ja kovan puun sahaukseen erityisesti Käyttö puunsyihin nähden pitkittäissuunnassa: 5.1 Käyttöönotto - HM-pyörösahanterä Ø 185 x 1,8 x 20, 16 Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille hammasta konetta käyttäville henkilöille. Erityistä huomiota on Pehmeän ja kovan puun sahaukseen erityisesti kiinnitettävä...
  • Page 80: Upotusleikkaus

    5.5 Upotusleikkaus  Aseta ohjauskisko sahausta varten työkappaleen päälle. Vaara  Käynnistä kone (katso lukua 5.2) ja työnnä Upotussahauksessa on konetta tasaisesti sahaussuuntaan eteenpäin. takaiskuvaara! Ennen upotusta aseta koneen pohjalaatan  sahaus päättynyt, kytke saha takareuna työkappaleeseen välittömästi pois päältä löysäämällä...
  • Page 81: Työskentely Alatartuntavastetta Käyttäen

    Poista akku ennen kaikkia talousjätteisiin! huoltotöitä. Vain EU-maita varten: MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen käyttökelvottomat sähkötyökalut ja koko eliniäksi. Pitemmän käyttöajan jälkeen jälkeen...
  • Page 82: Häiriöiden Poisto

    Vaara Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Saha ei käynnisty...
  • Page 83: Erikoistarvikkeet

    + kulmavaste + 2 ruuvipuristinta + kiskopakkaus - Kiskolaukkusarja F160/160, sisältö: 2 x F160 + yhdyskappale + 2 Til.-nro 204 805 ruuvipuristinta + kiskopakkaus - Takaiskustop F-RS Til.-nro 202 867 - Alatartuntavaste UA Til.-nro 206 073 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -83-...
  • Page 84 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................85 Produktdata ........................85 Uppgifter om tillverkare ....................85 Maskinens ID-beteckning ....................85 Tekniska data ......................... 86 Uppgifter om bullernivå ....................86 Uppgifter om vibration ....................86 Leveransinnehåll ......................86 Säkerhetsanordningar ....................87 Avsedd användning......................87 Kvarvarande risker ......................87 Säkerhetsanvisningar .....................
  • Page 85: Teckenförklaring

    919501 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 86: Tekniska Data

    2.5 Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen är mindre än 2,5 m/s 2.6 Leveransinnehåll Kapsågsystem KSS 60 36B komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 185 mm, 32 tänder 1 Klyvkil (tjocklek 1,5 mm) 1 Manöververktyg i hållaren på maskinen 1 Transportlåda...
  • Page 87: Säkerhetsanordningar

    Detta gäller dock inte ungdomar som arbetar under 2.8 Avsedd användning uppsikt av fackman inom ramen för sin utbildning. MAFELL kapsågsystem är endast avsett för längd- - Arbeta aldrig utan de skyddsanordningar som och tvärkapning av massivt trä. föreskrivs för aktuellt arbetsförlopp och ändra inget Även träbaserat material som spånplattor, lamellträ...
  • Page 88 Följande sågklingor får inte användas: tills sågklingan stannat helt. Försök aldrig ta bort sågen från arbetsstycket, eller dra den bakåt, så - Hackiga sågklingor och sådana som ändrat form. länge sågklingan rör sig eller rekyl kan inträffa. - Sågklingor av snabbstål med hög legering (SS- - Om man vill starta om en såg som befinner sig i ett sågklinga).
  • Page 89: Förbereda/Ställa In

    - Regelbunden rengöring av maskinen, framför allt explosionsrisk. av justeringsanordningar och styrfunktioner, är en viktig säkerhetsaspekt. Beakta hänvisningarna beträffande - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör miljöskydd. får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från tillverkarens sida.
  • Page 90: Byta Sågklinga

    Kapning av barr- och lövved speciellt längs med Användning fiberriktning: 5.1 Idrifttagning - HM-cirkelsågsklinga Ø 185 x 1,8 x 20 mm, 16 Innehållet i denna bruksanvisning måste vara känt av tänder alla som ska hantera maskinen, med speciell Kapning av barr- och lövved speciellt tvärs emot hänvisning till kapitlet "Säkerhetsanvisningar".
  • Page 91: Snitt Med Djupanslag

    5.5 Snitt med djupanslag  Placera för sågning styrskenan på arbetsstycket. Risk  Starta maskinen (se kapitel 5.2) och skjut Risk för rekyl vid snitt med maskinen med jämna rörelser i snittriktningen. djupanslag! Innan maskinen sänks ner ska den placeras med ...
  • Page 92: Arbeta Med Undergreppsanslag

    Risk miljövänligt sätt för återvinning. Dra ur batteriet vid alla underhållsarbeten Släng inte elverktyg och inte heller batterier i MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent hushållsavfall! servicenivå. Endast för EU-länder: Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets Enligt europeiska direktivet livstid.
  • Page 93: Åtgärdande Av Störning

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan beskrivs några vanligt förekommande störningar och deras orsaker. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 94: Specialtillbehör

    - Sats med skenväskor F160/160 bestående av: 2 x F160 + skarvstycke + Art. nr 204 805 två skruvtvingar + skenväska - Rekylstopp F-RS Art. nr 202 867 - Undergreppsanslag UA Art. nr 202 073 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -94-...
  • Page 95 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................96 Produktinformationer ...................... 96 Producentinformationer ....................96 Mærkning af maskinen ....................96 Tekniske data ......................... 97 Informationer vedr. støj ....................97 Informationer vedr. vibrationer ..................97 Leveringsomfang......................97 Sikkerhedsanordninger ....................98 Hensigtsmæssig brug..................... 98 Resterende risici......................
  • Page 96: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer til maskiner med art.nr. 919501 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 97: Tekniske Data

    2.5 Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm svingning er mindre end 2,5 m/s 2.6 Leveringsomfang Kap-savesystem KSS 60 36B komplet med: 1 hårdmetalbestykket rundsavblad ø 185 mm, 32 tænder 1 spaltekniv (tykkelse 1,5 mm) 1 betjeningsværktøj i holder ved maskinen...
  • Page 98: Sikkerhedsanordninger

    2.8 Hensigtsmæssig brug gælder ikke for unge i sammenhæng med en uddannelse, under opsyn af fagpersonale. MAFELL kap-savesystemet er udelukkende egnet til at save massivt træ på langs og tværs. - Arbejd aldrig beskyttelsesanordninger, der er Det er også muligt at bearbejde materiale som foreskrevet til den pågældende arbejdsgang, og...
  • Page 99 Du må ikke anvende: den bagud, sålænge savbladet drejer eller der er fare for tilbagestød. - Savblade med rids eller med ændret form. - Hvis du vil starte en sav, som befinder sig i emnet, - Savblad af højt legeret hurtigstål (HSS-savblad). skal savbladet centreres i spalten og kontrollér, om - Uskarpe savblade pga.
  • Page 100: Klargøring / Justering

    - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen Overholde de gældende garanti og producenten hæfter ikke for produktet.
  • Page 101: Skift Af Savblad

    Skæring af blødt-og hårdt træ, især langs fibernes Drift retning: 5.1 Igangsætning af maskinen - HM-rundsavblad Ø 185 x 1,8 x 20 mm, 16 tænder Driftsvejledningen skal gennemlæses alle Skæring af blødt-og hårdt træ, især på tværs af personer, der betjener maskinen, specielt skal der fibernes retning: lægges vægt på...
  • Page 102: Neddykningssnit

    5.5 Neddykningssnit  Når snittet er færdigt, slukkes maskinen ved at slippe kontakten 10 (Fig. 2). Fare  Træk maskinen tilbage i udgangspositionen i Fare for tilbagestød ved pålagt tilstand og tag den af emnet i denne dykkesavning! Før inddykning position.
  • Page 103: Vedligeholdelse Og Reparation

    Træk akkuen ud, før emballage skal genbruges på en vedligeholdelsesarbejde miljøvenlig måde. gennemføres. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen på mindst mulig vedligeholdelse. med det almindelige husholdningsaffald! Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids Gælder kun i EU-lande:...
  • Page 104: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Page 105: Specialudstyr

    - Skinnetaskesæt F160/160 med: 2 x F160 + forbindelsesstykke + 2 Best.nr. 204 805 skruetvinger + skinnetaske - Tilbageslagsstop F-RS Best.nr. 202 867 - Undergribeanslag UA Best.nr. 206 073 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -105-...
  • Page 106 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Table of Contents